-
1 incendie
-
2 incendie criminel
incendie criminelBrandstiftung -
3 paysage d'incendie
Dictionnaire français-allemand de géographie > paysage d'incendie
-
4 extension
ɛkstɑ̃sjɔ̃f1) Dehnung f, Ausdehnung f2) ( élargissement) Erweiterung fextensionextension [εkstãsjõ] -
5 lance
lɑ̃sf1) Lanze f, Speer m2)lancelance [lãs]2 (tuyau) Schlauch masculin; Beispiel: lance à eau [Leiter]strahlrohr neutre; Beispiel: lance d'incendie Feuerspritze féminin -
6 alerte
alɛʀt
1. adj1) flink2) ( éveillé) munter3) ( vif) rege
2. fAlarm malertealerte [alεʀt]I Adjectif1 (alarme) Alarm masculin; Beispiel: alerte à la bombe Bombenalarm; Beispiel: donner l'alerte Alarm geben; Beispiel: être en [état d']alerte in Alarmbereitschaft sein -
7 avertisseur
-
8 circonscrire
siʀkɔ̃skʀiʀv irrumschreiben, umreißencirconscrirecirconscrire [siʀkõskʀiʀ] < irr>1 (délimiter) abgrenzen2 (borner) Beispiel: circonscrire les recherches à un secteur die Nachforschungen auf ein Gebiet beschränken -
9 combattre
kɔ̃batʀv irr1) kämpfen2) ( contester) anfechten3) ( se battre contre) bekämpfen4)combattrekämpfen gegen ennemi; bekämpfen incendie, maladieBeispiel: combattre contre quelqu'un/quelque chose/pour quelque chose gegen jemanden/etwas/für etwas kämpfenBeispiel: se combattre sich bekämpfen -
10 déclarer
deklaʀev1) erklären2) ( déposer) aussagen3) ( prononcer) aussprechen4) ( inscrire) anmelden5)déclarerdéclarer [deklaʀe] <1>1 (annoncer) Beispiel: déclarer son amour à quelqu'un jdm seine Liebe erklären; Beispiel: déclarer quelqu'un coupable jdn für schuldig erklären; Beispiel: déclarer la guerre den Krieg erklären2 (enregistrer) anmelden employé, marchandise; melden décès, naissance; Beispiel: [vous n'avez] rien à déclarer?; Beispiel: vous avez quelque chose à déclarer? haben Sie etwas zu verzollen?1 (se manifester) Beispiel: se déclarer incendie, orage ausbrechen; fièvre, maladie zum Ausbruch kommen2 (se prononcer) Beispiel: se déclarer pour/contre quelqu'un/quelque chose sich für/gegen jemanden/etwas aussprechen -
11 dégât
degɑm1) Schaden m2)dégâts causés par l'incendie — pl Brandschäden pl
3)dégâts matériels — pl Sachschäden pl
dégâtdégât [degα]1 pluriel (détérioration) Schaden masculin, Schäden Pluriel; Beispiel: dégâts collatéraux euphémisme Kollateralschaden masculin; Beispiel: dégâts matériels Sachschaden masculin►Wendungen: il y a du dégât! familier das ist vielleicht eine Verwüstung!; Beispiel: il va y avoir du dégât! gleich gibt's ein Unglück! familier; faire des dégâts (faire tourner les têtes) manche Herzen brechen; (ne pas se contrôler) großen Schaden anrichten; limiter les dégâts das Schlimmste verhindern; bonjour les dégâts! da haben wir den Salat! familier -
12 extinction
ɛkstɛ̃ksjɔ̃f1) ( d'une dette) ECO Tilgung f2)extinction de voix — MED völlige Heiserkeit f
3)extinctionextinction [εkstɛ̃ksjõ]1 d'un incendie Löschen neutre; des lumières Ausmachen neutre; Beispiel: extinction des feux/lumières Zapfenstreich masculin -
13 feu
I fø m1) Feuer nIl n'y a pas le feu au lac. — Es brennt ja nicht./Es eilt nicht.
2) ( passion) Leidenschaft f3) (fig) Glut f4)feu rouge — rote Ampel f
5)feux de détresse — pl Warnblinkanlage f
II fø adj( défunt) verstorben, seligfeufeu [fø] <x>3 souvent pluriel (lumière) Beispiel: les feux des projecteurs das Scheinwerferlicht; Beispiel: être sous le feu des projecteurs im Rampenlicht stehen6 moyens de transports Beispiel: feu tricolore/de signalisation Verkehrsampel féminin; Beispiel: passer au feu rouge bei Rot durchfahren; Beispiel: le feu est [au] rouge die Ampel ist rot7 (brûleur d'un réchaud: à gaz) Flamme féminin; Beispiel: à feu doux/vif; (réchaud à gaz) auf kleiner/starker Flamme; (réchaud électrique) bei schwacher/starker Hitze►Wendungen: ne pas faire long feu; personne nicht lange bleiben werden; chose nicht lange dauern; faire mijoter quelqu'un à petit feu jdn auf die Folter spannen; feu vert (permission) grünes Licht; y'a pas le feu familier immer mit der Ruhe; être [pris] entre deux feux in der Klemme sitzen; péter le feu vor Energie sprühen; n'y voir que du feu nichts merken; tempérament de feu hitziges Naturell -
14 flamboiement
flamboiementflamboiement [flãbwamã] -
15 flamboyant
flɑ̃bwajɑ̃adj1) flammend, aufblitzend, funkelnd2)style gothique flamboyant — spätgotisch, im Flamboyantstil
flamboyantflamboyant [flãbwajã]————————flamboyantflamboyant (e) [flãbwajã, jãt]1 incendie lodernd; couleur leuchtend; soleil glühend; chrome funkelnd; source de lumière hell leuchtend2 beaux-arts spätgotisch -
16 foyer
fwajem1) Brennpunkt m2) ( maison) Heim n3) ( cuisinière) Herd m4) ( abri) Obdachlosenasyl n5)foyer d'infection — MED Entzündungsherd m
foyerfoyer [fwaje]1 (famille) [häuslicher] Heim masculin; Beispiel: foyer paternel Elternhaus neutre; Beispiel: les jeunes foyers die jungen Paare; Beispiel: fonder un foyer eine Familie gründen; Beispiel: retrouver un foyer ein neues Zuhause finden7 d'une civilisation Zentrum neutre; Beispiel: foyer lumineux Lichtquelle féminin; Beispiel: foyer de crise/d'épidémies Krisen-/Seuchenherd masculin; Beispiel: ce quartier est un foyer de voyous dieses Viertel ist ein Ganovennest►Wendungen: renvoyer un soldat dans ses foyers einen Soldaten aus dem Wehrdienst entlassen -
17 gagner
gãɲev1) gewinnen, siegengagner du terrain (fig) — Boden gewinnen
2)3) ( acquérir) erwerben4) ( remporter) gewinnen5) ( argent) verdienengagnergagner [gaɲe] <1>1 (vaincre) Beispiel: gagner à quelque chose bei etwas gewinnen; Beispiel: on a gagné! [wir haben] gewonnen!3 (avoir une meilleure position) Beispiel: gagner à être connu beim näheren Kennenlernen gewinnen; Beispiel: y gagner en clarté dadurch an Klarheit datif gewinnen5 (conquérir) gewinnen ami, confiance; Beispiel: gagner quelqu'un à sa cause jdn von seiner Sache überzeugen; Beispiel: être gagné par la gentillesse de quelqu'un von jemandes Freundlichkeit eingenommen sein/werden8 (envahir) Beispiel: gagner quelqu'un maladie jdn befallen; fatigue, peur jdn überkommen; Beispiel: le froid la gagnait Kälte kroch in ihr hoch; Beispiel: l'envie me gagne de tout laisser tomber allmählich würde ich am liebsten alles hinwerfen; Beispiel: être gagné par le sommeil/un sentiment vom Schlaf/einem Gefühl übermannt werden; Beispiel: se laisser gagner par le découragement in Mutlosigkeit verfallen►Wendungen: c'est toujours ça de gagné das ist besser als nichts; c'est gagné! ironique Volltreffer! -
18 localisation
lɔkalizasjɔ̃f1) Lokalisierung f, Auffinden n, Lokalisieren n, Ortsbestimmung f2) ( limitation) Begrenzung f, Eingrenzen n, Eindämmen nlocalisationlocalisation [lɔkalizasjõ]Lokalisierung féminin -
19 maîtriser
mɛtʀizev1) meistern2) ( soumettre) bezwingen, überwältigen3) ( dompter) bändigen, zügeln, zähmen4)se maîtriser — sich beherrschen, sich zusammennehmen
maîtrisermaîtriser [metʀize] <1>1 (dominer) meistern situation; bewältigen difficulté; unter Kontrolle bringen incendie; beherrschen langue, sujetBeispiel: se maîtriser sich beherrschen -
20 pompe
I pɔ̃p f1) Pumpe fpompe à air — Luftpumpe f
2) (fam: chaussure) Botten f/pl, Treter m/pl3) SPORT Liegestütz m
II pɔ̃p f1) ( faste) Prunk m2) Pompes funèbres pl Bestattungsinstitut npompepompe [põp]1 (machine) Pumpe féminin; Beispiel: pompe à essence Zapfsäule féminin; Beispiel: pompe à incendie Feuerlöschpumpe►Wendungen: coup de pompe familier Durchhänger masculin; être [ oder marcher] à côté de ses pompes familier völlig daneben sein
- 1
- 2
См. также в других словарях:
incendie — [ ɛ̃sɑ̃di ] n. m. • 1575; lat. incendium; cf. a. béarnais encendy (1570) 1 ♦ Grand feu qui se propage en causant des dégâts. ⇒ embrasement, 1. feu. Incendie involontaire, criminel. L explosion a allumé, provoqué un incendie. Incendie qui éclate,… … Encyclopédie Universelle
incendie — INCENDIE. s. m. Grand embrasement. Furieux incendie. horrible incendie. l incendie d un Temple, d un Palais, d une ville. esteindre, appaiser, arrester l incendie. Il signifie fig. Combustion, grand trouble, grande querelle, guerre civile. Cela… … Dictionnaire de l'Académie française
incendié — incendié, ée (in san di é, ée) part. passé d incendier. 1° Mis en feu. Maison incendiée. Par extension. • La zone incendiée [la zone dévastée par l incendie] a pris une autre route, on peut même dire qu elle a une double direction en… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
incendie — INCENDIE: Un spectacle à voir … Dictionnaire des idées reçues
Incendie — Pour les articles homonymes, voir Incendie (homonymie). Un incendie est un feu violent et destructeur pour les activités humaines ou la nature. L incendie est une réaction de combustion non maîtrisée dans le temps et l espace … Wikipédia en Français
incendie — (in san die) s. m. 1° Feu très grand, très étendu, surtout celui qui consume des édifices, des forêts, un vaste amas de matières. • Les grands incendies des forêts produisent une quantité considérable de matière ferrugineuse et magnétique,… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
INCENDIE — s. m. Grand embrasement. Un horrible, un vaste incendie. L incendie d une maison, d un temple, d un palais, d une ville. L incendie d une forêt. L incendie a tout dévoré. On ignore la cause de cet incendie. L auteur d un incendie. Cette partie de … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
Incendie du 5-7 — 45°22′59″N 5°42′37″E / 45.38306, 5.71028 Le 5 7 était un dancing situé le long de la D520 à Saint Lau … Wikipédia en Français
INCENDIE — n. m. Embrasement d’un édifice, d’une maison, d’une forêt, etc., causé par le hasard ou la malveillance. L’incendie d’une maison, d’un temple, d’une ville. L’incendie d’une forêt. L’incendie a tout dévoré. On ignore la cause de cet incendie.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
incendie — Embrâsement d un bâtiment: une affreuse incendie . Ce substantif est du genre masculin; dites, un grand incendie . Ce mot fait exception, ainsi que génie , messie … Dictionnaire grammatical du mauvais langage
incendie — nm. ; embrasement : fwà <feu> nm. (Albanais 001, Annecy 003, Balme Sillingy, Saxel), fû a (Semine) ; insandi nm. (001, Montagny Bozel, Villards Thônes 028). A1) pompe à incendie : ponp insandi nf. (001), ponp à fwà <pompe à feu> (001 … Dictionnaire Français-Savoyard