-
1 alarme
alaʀmfAlarm malarmealarme [alaʀm]1 (signal) Alarm masculin; Beispiel: donner [oder sonner] l'alarme Alarm auslösen aussi figuré; Beispiel: c'est une fausse alarme das ist blinder Alarm -
2 tirer la sonnette d'alarme
tirer la sonnette d'alarmeAlarm schlagen -
3 signal
siɲalmSignal nsignal1 (signe conventionnel) Signal neutre; (signe convenu) Zeichen neutre; (signe annonciateur) [An]zeichen neutre; Beispiel: signal convenu vereinbartes Zeichen; Beispiel: donner le signal du départ das Startzeichen geben2 (avertisseur) Signal neutre; (système) Signalanlage féminin; Beispiel: signal automatique automatisches Signal; (système) Signalanlage; Beispiel: signal sonore akustisches Signal; Beispiel: signal d'alarme Alarmsignal; chemin de fer Notbremse féminin; Beispiel: déclencher le signal d'alarme den Alarm auslösen; Beispiel: signal de détresse Notsignal neutre -
4 sonnette
sɔnɛtf1) Klingel f2) ( de la porte) Türglocke fsonnettesonnette [sɔnεt]d'une porte d'entrée Klingel féminin; (mécanisme) Alarmanlage féminin; Beispiel: sonnette d'alarme Alarmglocke►Wendungen: tirer la sonnette d'alarme Alarm schlagen; tirer les sonnettes (pour s'amuser) Klingeln putzen gehen familier; (pour demander de l'aide) überall um Hilfe betteln -
5 Système
sistɛmm1) System n2) ( ordre) Plan m, Ordnung fSystèmeSystème [sistεm]System neutre; Beispiel: Système européen de banques centrales Europäisches System der Zentralbanken; Beispiel: Système monétaire européen Europäisches Währungssystem -
6 alerte
alɛʀt
1. adj1) flink2) ( éveillé) munter3) ( vif) rege
2. fAlarm malertealerte [alεʀt]I Adjectif1 (alarme) Alarm masculin; Beispiel: alerte à la bombe Bombenalarm; Beispiel: donner l'alerte Alarm geben; Beispiel: être en [état d']alerte in Alarmbereitschaft sein -
7 alerter
alɛʀtevalerteralerter [alεʀte] <1>1 (donner l'alarme) alarmieren2 (informer) in Kenntnis setzen -
8 degré
dəgʀem1) Grad mdegré celsius — PHYS Celsiusgrad m
2) ( mesure) Grad m3) ( phase) Stufe f4) ( stade) Phase f, Stadium n5)degré de comparaison — GRAMM Steigerungsstufe f
degré1degré1 [dəgʀe]1 (intensité) Grad masculin, Stufe féminin; de l'échelle de Richter Stärke féminin; Beispiel: jusqu'à un certain degré bis zu einem gewissen Grad; Beispiel: au dernier/plus haut degré im höchsten Maß►Wendungen: degré zéro [d'une civilisation/culture] Anfangsstadium neutre [einer Zivilisation/Kultur]; à ce degré de bêtise,... wenn jemand so dumm ist,...; par degré[s] nach und nach; avancer, procéder schrittweise————————degré2degré2 [dəgʀe] -
9 inutile
inytiladj1) unnütz, nutzlos, unnötig, unbrauchbar2) ( superflu) überflüssiginutileinutile [inytil]I Adjectifnutzlos; parole, effort, mesure zwecklos; précaution, alarme überflüssig; personne unnütz; Beispiel: être inutile à quelqu'un jdm nicht von Nutzen sein; Beispiel: se sentir inutile sich datif überflüssig vorkommen; Beispiel: si ma présence est inutile,... wenn ich nicht benötigt werde,...; Beispiel: il est/n'est pas inutile de faire quelque chose/que +Subjonctif es ist unnötig/es wäre angebracht, etwas zu tun/dass; Beispiel: inutile d'espérer de l'aide zwecklos, auf Hilfe zu hoffen; Beispiel: inutile de te/vous dire que... ich brauche dir/Ihnen wohl nicht zu sagen, dass...; Beispiel: inutile d'insister! spar dir/sparen Sie sich die Mühe!Beispiel: l'inutile das UnnützeSchmarotzer(in) masculin(féminin) -
10 pistolet
pistɔlɛmPistole fpistoletpistolet [pistɔlε]1 (arme) Pistole féminin; Beispiel: pistolet à eau Wasserpistole; Beispiel: pistolet d'alarme Schreckschusspistole -
11 sirène
siʀɛnf1) ( avertisseur) Sirene f2) ( ondine) Nixe f, Sirene fsirènesirène [siʀεn]1 (signal) Sirene féminin; Beispiel: les sirènes sonnent die Sirenen heulen; Beispiel: sirène d'alarme Alarmsirene -
12 sonner
sɔnev1) klingeln, läutenOn ne vous a pas sonné. — Ich habe Sie nicht nach Ihrer Meinung gefragt.
2) ( heure) schlagen3) ( résonner) tönen, klingen4) (fam: assommer) umlegen, umhauen, zu Boden schlagenLe choc l'a sonné. — Der Schock hat ihn umgehauen.
sonnersonner [sɔne] <1>1 (tirer des sons de) läuten cloche; blasen clairon; Beispiel: sonner trois coups dreimal klingeln [ oder läuten autrichien ]4 ( familier: étourdir, secouer) fertig machen; coup, maladie, nouvelle umhauen; Beispiel: être sonné groggy sein5 ( familier: réprimander) Beispiel: se faire sonner par quelqu'un von jemandem eins aufs Dach bekommen1 (produire un son) cloche läuten; réveil, téléphone klingeln, läuten autrichien; angélus, trompette ertönen2 (produire un effet) Beispiel: sonner bien proposition gut klingen; Beispiel: sonner juste echt klingen; film echt wirken; Beispiel: sonner faux aveux unaufrichtig klingen3 (être annoncé) heure schlagen; fin gekommen sein; Beispiel: midi/minuit sonne es schlägt Mittag/Mitternacht; Beispiel: la récréation sonne es klingelt [ oder läutet autrichien ] zur Pause; Beispiel: quand sonne l'heure de quelque chose wenn die Zeit für etwas gekommen ist5 (tinter) monnaie, clé klimpern; marteau klingen; Beispiel: faire sonner quelque chose mit etwas klimpern -
13 système
sistɛmm1) System n2) ( ordre) Plan m, Ordnung fsystèmesystème [sistεm]1 (structure) System neutre; Beispiel: système économique/solaire Wirtschafts-/Sonnensystem; Beispiel: système nerveux/digestif Nervensystem/Verdauungsapparat masculin; Beispiel: système de vie Lebensform féminin; Beispiel: système international d'unités SI-System neutre3 ( familier: combine) Taktik féminin; Beispiel: connaître le système familier den Dreh raushaben; Beispiel: système D familier Kunst féminin sich aus der Affäre zu ziehen5 informatique Beispiel: système d'exploitation Betriebssystem neutre; Beispiel: système de gestion de base de données Datenbankverwaltungssystem neutre; Beispiel: système expert Expertensystem neutre6 automobilef Beispiel: système de guidage Navigationssystem neutre; Beispiel: système de signalisation; (feux) Ampelsystem neutre; (signaux de route) Beschilderung féminin; (marques) Markierung féminin -
14 tirer
tiʀev1) ziehen2) ( faire feu) schießen, feuern3) ( imprimer) ausdrucken, abdrucken4) (fig) entnehmen, schließen5)s'en tirer (fig) — davonkommen
6) ( aller) zu Ende gehen, un rouge qui tire sur l'orange ein Rot, das ins Orange übergeht7)tirertirer [tiʀe] <1>1 (exercer une force de traction) ziehen signal d'alarme, chasse d'eau (vers le bas) herunter ziehen jupe, manche (vers le haut) hoch ziehen chaussettes, collant (pour lisser) glatt ziehen drap, collant (pour tendre/maintenir tendu) spannen corde, toile; Beispiel: tirer la sonnette klingeln3 (éloigner) wegziehen4 (fermer) zuziehen porte; vorschieben verrou (ouvrir) aufziehen tiroir, porte coulissante, rideau; zurückschieben verrou7 (toucher, tuer) [ab]schießen perdrix, lièvre10 (faire sortir) Beispiel: tirer quelqu'un du lit jdn aus dem Bett holen; Beispiel: tirer quelqu'un de son sommeil jdn aus dem Schlaf reißen; Beispiel: tirer quelqu'un du pétrin jdm aus der Patsche helfen; Beispiel: tirer une citation/un extrait d'un roman ein Zitat/einen Auszug [aus] einem Roman entnehmen11 (emprunter à) Beispiel: tirer son origine de quelque chose coutume auf etwas Accusatif zurückgehen12 (déduire) Beispiel: tirer une conclusion/leçon de quelque chose eine Schlussfolgerung/Lehre aus etwas ziehen15 beaux-arts, typographie drucken ouvrage, estampe, lithographie►Wendungen: on ne peut rien tirer de quelqu'un (quelqu'un refuse de parler) aus jemandem ist nichts herauszubekommen1 (exercer une traction) Beispiel: tirer sur les rênes de son cheval seinem Pferd die Zügel anziehen4 chasse, militaire personne, arme, fusil schießen6 (avoir une certaine ressemblance avec) Beispiel: tirer sur quelque chose couleur in etwas Accusatif spielen; Beispiel: tirer sur quelqu'un belge, du Nord nach jemandem schlagen2 (se sortir) Beispiel: se tirer d'une situation/d'embarras sich aus einer Situation/schwierigen Lage lavieren►Wendungen: s'en tirer familier; Beispiel: il s'en tire bien/mal; (à la suite d'un accident, d'une maladie) er ist noch einmal glimpflich davongekommen/es hat ihn schwer getroffen; (à la suite d'un ennui) er zieht sich gut/schlecht aus der Affäre; (réussir) er macht seine Sache gut/schlecht
См. также в других словарях:
alarme — [ alarm ] n. f. • XIVe; it. all arme « aux armes ! » 1 ♦ Signal pour appeler aux armes, annoncer l approche de l ennemi. ⇒ 1. alerte. Le guetteur a donné l alarme. Sonner l alarme. ♢ Signal avertissant d un danger. Pousser un cri d alarme. Sirène … Encyclopédie Universelle
Alarme — anti incendie Une alarme est un signal avertissant d un danger. À ce titre, l alarme est une information émise afin de provoquer une réaction. L alarme nécessite une connaissance préalable du danger. En effet, il n est pas d alarme tant que le… … Wikipédia en Français
alarme — ALARME. s. fém. Cri, signal pour faire courir aux armes. Chaude alarme. Fausse alarme. Sonner l alarme. Donner l alarme. f♛/b] Il se dit aussi d Une émotion causée dans un camp, dans une place de guerre, à l approche ou sur le bruit de l approche … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
alarme — Alarme. s. f. Cri ou autre signal pour faire courir aux armes. Chaude alarme. fausse alarme. sonner l alarme. donner l alarme. Il se dit aussi, d Une emotion causée par les ennemis. L alarme est au quartier, au camp. les ennemis nous donnent des… … Dictionnaire de l'Académie française
alarmé — alarmé, ée (a lar mé, mée) part. passé. Tout le pays est alarmé de ces préparatifs de guerre. Alarmés sur leur situation. Alarmé par un bruit subit. Alarmé de tout ce qu il entendait. Je suis tout alarmé de la maladie de mon père. • Je pensais… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
alarme — Alarme, C est un mot militaire pour exciter un camp, une ville, une troupe à courir aux armes et s armer pour resister à l ennemy survenant, ou à un soudain danger. Il est imité du Latin Ad arma, mais le Latin est en pluriel, et le François en… … Thresor de la langue françoyse
alarme — s. m. 1. Sobressalto e gritaria das pessoas que se reúnem e que convocam outras a juntar se lhes, para entre todas rechaçarem um perigo. 2. Rebate, sinal para avisar de perigo. 3. Boato assustador. 4. Grito para chamar às armas. ‣ Etimologia:… … Dicionário da Língua Portuguesa
alarme — (a lar m ) s. f. 1° Cri, signal pour faire courir aux armes. Au premier cri d alarme. Sonner l alarme. L alarme fut donnée par des feux. • Il entend déjà le beffroi des villes et crier à l alarme, LA BRUY. 10. • J écoute, je distingue les… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
ALARME — s. f. Cri, signal pour faire courir aux armes. Chaude alarme. Fausse alarme. Sonner l alarme. Canon d alarme. Cloche d alarme. Il se dit aussi d Une émotion causée dans un camp, dans une place de guerre, à l approche ou sur le bruit de l… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
ALARME — n. f. Signal pour faire courir aux armes ou pour appeler au secours. Chaude alarme. Fausse alarme. Sonner l’alarme. Canon d’alarme. Cloche d’alarme. Il se dit d’une émotion causée dans un camp, dans une place de guerre, à l’approche ou sur le… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
alarme — ● n. f. ►DEBUG Signal visuel ou sonore indiquant qu une erreur s est produite, que le système est devenu instable, qu il est déjà trop tard pour sauver le monde. Le terme d alarme est aussi utilisé dans les agendas ou les calendriers… … Dictionnaire d'informatique francophone