-
61 оборот
м1) Wendung f; Schwenkung f ( перемена направления) (тж. воен.); Umdrehung f ( колеса)триста оборотов в минуту — dreihundert Umdrehungen pro Minuteсовершить оборот вокруг Земли — eine Umdrehung um die Erde machen2) ( направление) Wendung fдело приняло новый оборот — die Sache bekam ( nahm) eine neue Wendungпустить в оборот (тж. перен.) — in Umlauf bringen (непр.) vt ( setzen vt)4) ( оборотная сторона) Rückseite f; Kehrseite fсмотри на обороте — bitte wenden (сокр. b.w.)5) ( в языке) Wendung f••взять кого-либо в оборот — j-m (A) ins Gebet nehmen (непр.); sich (D) j-m (A) tüchtig vornehmen (непр.) -
62 обращение
с1) ( к кому-либо) Anrede f ( устное); Schreiben n ( письменное); Botschaft f ( послание); Aufruf m, Appell m ( возвание)2) ( обхождение с кем-либо) Behandlung f (G); Umgang m3) ( пользование) Handhabung f, Umgang m4) ( оборот) Umlauf m (умл.), Zirkulation fденежное обращение эк. — Geldumlauf mпустить в обращение — in Umlauf bringen (непр.) vt ( setzen vt)изъять из обращения — aus dem Verkehr ziehen (непр.) vt5) ( превращение) Verwandlung f6) -
63 оборот
оборот м 1. Wendung f c; Schwenkung f c (перемена направления) (тж. воен.); Umdrehung f c (колеса'') триста оборотов в минуту dreihundert Umdrehungen pro Minute совершить оборот вокруг Земли eine Umdrehung um die Erde machen 2. (направление) Wendung f дело приняло новый оборот die Sache bekam ( nahm] eine neue Wendung 3. эк. Umlauf m 1a*; Umsatz m 1a* (товарооборот); Verkehr m 1 (торговля) пустить в оборот тж. перен. in Umlauf bringen* vt ( setzen vt] 4. (оборотная сторона) Rückseite f c; Kehrseite f c смотри на обороте bitte wenden (сокр. b. w.) 5. (в языке) Wendung f оборот речи Redewendung f а взять кого-л. в оборот jem. (A) ins Gebet nehmen*; sich (D) jem. (A) tüchtig vornehmen* -
64 обращение
обращение с 1. (к кому-л.) Anrede f c (устное); Schreiben n 1d (письменное); Botschaft f c (послание); Aufruf m 1a, Appell m 1a (возвание) 2. (обхождение с кем-л.) Be|handlung f (G); Umgang m 1 жестокое обращение Mißhandlung f 3. (пользование) Handhabung f, Umgang m 1 осторожное обращение vorsichtige Handhabung 4. (оборот) Umlauf m 1a*, Zirkulation f c денежное обращение эк. Geldumlauf m пустить в обращение in Umlauf bringen* vt ( setzen vt] изъять из обращения aus dem Verkehr ziehen* vt 5. (превращение) Verwandlung f c 6.: обращение в веру Bekehrung f обращение в рабство Versklavung ( - v 4 N ] f -
65 Verbindung
Verbindung, I) das Anlegen eines Verbandes: alligatio. – II) Vereinigung, Verknüpfung: coniunctio (im allg., auch = freundschaftliches Verhältnis). – colligatio. copulatio (Zusammenbindung, Zusammenkoppelung, bildl. = feste Verbindung). – societas (bestehende Vereinigung, Bündnis, Handelsgesellschaft). – necessitudo (durch Verwandtschaft oder Amtsgenossenschaft bedingte V.). – coniunctio affinitatis. communio sanguinis (durch Blutsfreundschaft). – sodalitas (Genossenschaft, z.B. in Rom von gewissen Priestern). – commercium (Verkehr übh., eig. u. bildl.). – amicitia (Freundschaft, freundschaftliche V., z.B. amicitias quaerere). – corpus (Korporation, Innung). – Vgl. »Konnexionen«. – gesellschaftliche V. der Menschen, societas coniunctionis humanae: innige V. der Freundschaft, coniunctio et familiaritas: geschäftliche Verbindungen, res rationesque (z.B. eingehen, inire): ehebrecherische V., adulterium. – in V. treten mit jmd., s. »sich verbinden« unter »verbinden no. II«: sich mit jmd. in eine V. einlassen, se conferre in societatem alcis: in V. setzen, bringen. s. verbinden no. II: in V. stehen, coniunctum esse, mit jmd., cum alqo (oder untereinander, inter se); societatem od. commercium habere cum alqo: in V. stehen mit etwas, coniungi od. coniunctum esse cum alqa re (mit etw. verbunden sein); pertinere ad alqd (sich auf etwas erstrecken, etwas angehen): in V. mit jmd., coniunctus cum alqo; auch bl. cum alqo.
-
66 Fluss
Fluss m 1. COMP flow; 2. GEN flow, flux (Verlauf); river (Gewässer)* * ** * *Fluss
river, stream, (Geld, Verkehr) flow;
• befahrbarer Fluss navigable river;
• internationalisierter Fluss internationalized river;
• schiffbarer Fluss navigable river (stream), open river;
• vom Fabrikabfall verschmutzter Fluss river defiled by waste from factories;
• Fluss heißen Geldes hot money outflow;
• festgefahrene Verhandlungen wieder in Fluss bringen to overcome a deadlock in the negotiations;
• auf dem Fluss verkehren (Fähre) to ply the river;
• Flussanlieger riparian owner;
• Flussanliegerrechte riparian rights;
• Fluss bauamt, Flussbehörde conservator of rivers (Br.), river conservancy;
• Flussdiagramm flow chart;
• Flusseinzugsgebiet river (drainage) basin;
• Flussfahrzeug river craft;
• Flussfrachtgut river freight;
• Flussfrachtsatz river freight rate;
• Flussgebiet river basin;
• Flussgröße flow item;
• Flussgrundstück waterfront property. -
67 Handel
Handel m GEN commerce, trade (Gewerbe); distributive trades (Absatzwirtschaft); bargain, deal, trading, transaction (Abschluss); traffic (von illegaler Ware) • auf den Handel bezogen WIWI trade-related • den Handel aussetzen BANK suspend trading (an der Börse) • einen Handel erfolgreich abschließen GEN pull off a deal • Handel betreiben GEN trade • Handel treiben WIWI trade* * *m 1. < Geschäft> Gewerbe commerce, trade, trading, Abschluss bargain, deal, transaction, von illegaler Waren traffic; 2. <V&M> distributive trades ■ auf den Handel bezogen <Vw> trade-related ■ den Handel aussetzen < Börse> suspend trading ■ einen Handel erfolgreich abschließen < Geschäft> pull off a deal ■ Handel betreiben <Vw> trade ■ Handel treiben <Vw> trade* * *Handel
commerce, trade, (Abmachung) agreement, (Einzelgeschäft) bargain, business, deal[ing], transaction, (Handelsstand) the traders, (Markt) market, (Tausch) barter, exchange, truck, (Warenaustausch) traffic, trading;
• für den Handel bestimmt commercial;
• im Handel by way of trade, on the market;
• nicht mehr im Handel erhältlich off the market;
• vom Handel abgeschnitten debarred from commerce;
• ambulanter Handel established retail trade, peddlery, pedlary (Br.), peddling;
• ausgedehnter Handel extensive trade;
• außerbörslicher Handel off-market trade;
• auswärtiger Handel foreign trade;
• bilateraler Handel bilateral trade;
• binnenstaatlicher Handel internal (domestic, US, intrastate, US) state;
• blühender Handel roaring trade, commercial prosperity, trade boom;
• darniederliegender Handel languishing trade;
• ehrlicher Handel square deal (coll.), bone-fide bargain;
• eingeschränkter Handel frank trade;
• elektronischer Handel (Internet) electronic (e-) commerce (trading);
• gemischter Handel composite trading;
• inländischer Handel domestic (internal) trade;
• innereuropäischer Handel intra-European trade;
• innergemeinschaftlicher Handel (EU) intra-Community trade;
• inoffizieller Handel (Börse) unofficial trading;
• lebhafter Handel brisk trade;
• Mobiltelefon-basierter Handel M-commerce, mobile commerce;
• mittelständischer Handel small traders (business men);
• schwunghafter Handel flourishing (roaring) trade;
• stockender Handel stagnant trade;
• überseeischer Handel oversea (sea-borne) trade, overseas (transmarine) commerce;
• unerlaubter Handel illicit (clandestine) trade;
• unvorteilhafter Handel bad bargain;
• verbotener Handel illegal dealing;
• virtueller Handel (Internet) virtual trade;
• zwischenstaatlicher Handel interstate commerce, interstate (intrastate, US) trade;
• Handel mit bedrohten (gefährdeten) Arten trade in endangered species;
• Handel mit dem Ausland commerce with foreign nations (US), export trade, foreign commerce;
• Handel in Bezugsrechten rights dealing (US);
• Handel mit Billigerzeugnissen zwecks Umsatzsteigerung trading down (US);
• ekstatischer Handel an der Börse trading frenzy;
• Handel mit Edelmetallen bullion trade;
• Handel in kleineren Effektenabschnitten odd-lot trading (US);
• Handel innerhalb der EU-Länder intracommunity trade;
• Handel zwischen den Einzelstaaten interstate (intrastate) commerce (US);
• Handel mit landwirtschaftlichen Erzeugnissen agricultural trade;
• Handel mit gestohlenen Fahrzeugen vehicle trafficking;
• Handel mit dem Feind trading with the enemy;
• Handel per Flugzeug airborne trade;
• Handel und Gewerbe trade (commerce) and industry;
• Handel per Internet Internet commerce;
• Handel in kleinen Mengen retail trade;
• Handel zwischen Mitgliedstaaten trade between member states;
• geduldeter Handel neutraler Staaten precarious trade;
• Handel im Umherziehen hawking, itinerant trade, peddling, peddlery, pedlary (Br.);
• Handel zwischen einem Unternehmen und dem Endkunden (Konsumenten, Verbraucher) business to customer (B2C);
• Handel der Unternehmen untereinander (E-Geschäft) business to business (B2B);
• Handel und Verkehr trade and transport;
• Handel mit harten Währungen hard-currency trade;
• Handel mit leicht verderblichen Waren perishable traffic;
• Handel mit Waren höherer Preislage und größerer Gewinnspanne trading up (US);
• Handel auf dem Wasserwege water-borne commerce;
• Handel in nicht notierten Werten off-board (-floor) trading (US);
• Handel mit gestohlenen Wertpapieren stolen-securities traffic;
• Handel mit nicht notierten Wertpapieren over-the-counter trading (US);
• Handel mit nicht zum offiziellen Börsenverkehr zugelassenen Wertpapieren over-the-counter market (US);
• Handel und Wirtschaft trade and industry;
• Handel treibend trading, commercial, mercantile;
• nicht Handel treibend uncommercial;
• Handel ableiten to divert trade from a country;
• Handel abschließen to conclude a sale, to strike (bind) a bargain, to consummate a deal;
• Handel aufgeben to quit business;
• Handel aufkündigen to break a bargain;
• Handel aufmachen to open a trade, to set up shop (US);
• Handel behindern to intercept trade;
• Handel wieder beleben to reanimate (revive) trade;
• in den Handel bringen to commercialize;
• sich dem Handel erschließen to open up to trade;
• in den Handel kommen to be marketed;
• guten Handel machen to do a good stroke of business;
• Handel rückgängig machen to rescind a contract;
• im Handel sein to be sold (on the market);
• nicht mehr im Handel zu haben sein to be no longer on the market;
• zum Handel an der Börse zugelassen sein to be accepted for trading (listed, US) at the stock exchange;
• Handel treiben to [carry on (follow) a] trade, to traffic, to market, to handle, to carry on commerce with, to buy and sell, to deal;
• bedeutenden Handel treiben to do a lot of trade;
• unter der Firma... Handel treiben to trade under the name (style) of...;
• wilden Handel treiben to interlope.
abschnüren, Handel
to put a stranglehold on the trade -
68 verlagern
I v/t1. (Gewicht, auch fig., Interesse, Schwerpunkt etc.) shiftII v/refl auch fig. shift; der Hochdruckkern verlagert sich nach Osten etc. the cent|re (Am. -er) of the high pressure area is moving eastward(s) etc.* * *to dislocate; to translocate* * *ver|la|gern ptp verlagert1. vt (lit, fig)Gewicht, Schwerpunkt, Betonung to shift; Interessen, Verkehr auch to transfer; (lit an anderen Ort) to move2. vr (lit, fig)to shift; (MET Tief, Hoch etc) to move; (fig Problem, Frage) to change in emphasis ( auf +acc to)* * *ver·la·gern *I. vt1. (auslagern)▪ etw [irgendwohin] \verlagern to move [or shift] sth [somewhere]den Schwerpunkt \verlagern to shift the emphasis* * *1.transitives Verb shift <weight, centre of gravity>; (an einen anderen Ort) move; (fig.) transfer; shift < emphasis>2.* * *A. v/t1. (Gewicht, auch fig, Interesse, Schwerpunkt etc) shift2. (verlegen) transfer, move (nach to)B. v/r auch fig shift;der Hochdruckkern verlagert sich nach Osten etc the centre (US -er) of the high pressure area is moving eastward(s) etc* * *1.transitives Verb shift <weight, centre of gravity>; (an einen anderen Ort) move; (fig.) transfer; shift < emphasis>2.* * *v.to displace v. -
69 Zug ablassen (abwinken, abfertigen)
Zug ablassen (abwinken, abfertigen)
to dispatch (flag) a train;
• Zug anhalten to stop a train;
• Zug auflösen to split up a train;
• Zug ausrauben to hold up a train;
• aus einem Zug aussteigen to step off a train;
• D-Zug benutzen to travel express;
• Zug bereitstellen to make up a train [of cars];
• Zug aufs Abstellgleis bringen to dock a train, to put a train on the siding;
• neuen Zug in den Fahrplan einfügen to schedule a new train (US);
• Zug fehlleiten to misroute a train;
• sich einen Zug heraussuchen to look up a train (for a train in the timetable);
• Zug ausfallen lassen to cancel (annul) a train;
• Zug entgleisen lassen to wreck a train;
• Zug verpassen to lose (miss) a train;
• Zug um eine Stunde vorlegen to shift a train one hour ahead;
• Zug aus dem Verkehr ziehen to take off a train.
Zug ablassen
to dispatch (start) a train.Business german-english dictionary > Zug ablassen (abwinken, abfertigen)
-
70 Stillstand
-
71 blockieren
-
72 abstoppen
ab|stop·penvt1) ( zum Stillstand bringen)etw \abstoppen to stop sth, to bring sth to a halt;den Verkehr \abstoppen to stop the traffic2) ( mit der Stoppuhr messen)jdn/etw \abstoppen to time sb/sthvi to stop -
73 durchschleusen
2) jdn./etw. (wo) Autokolonne, Fußgänger durch Verkehr проводи́ть /-вести́ кого́-н. что-н. где-н. Flüchtlinge durch Lager пропуска́ть /-пусти́ть кого́-н. через что-н. jdn. wohin durchschleusen bringen переправля́ть /-пра́вить [ Agenten auch перебра́сывать/-бро́сить ] кого́-н. куда́-н. -
74 stillstehen
1) nicht mehr in Tätigkeit sein не рабо́тать, стоя́ть, останови́ться pf im Prät. ausfallen: v. Maschine, Gerät проста́ивать /-стоя́ть. während der Gedenkminute stand der Verkehr still во вре́мя мину́ты молча́ния движе́ние тра́нспорта бы́ло остано́влено | jdm. wollte das Herz vor Schreck [Angst] stillstehen у кого́-н. се́рдце останови́лось от испу́га [стра́ха]. jdm. stand vor Schreck der Atem still от стра́ха кто-н. не мог перевести́ дух <у кого́-н. останови́лось дыха́ние>. da steht mir der Verstand still! ума́ не приложу́ ! jds. Mund steht nicht einen Augenblick still кто-н. болта́ет без у́молку. hier scheint die Zeit stillzustehen здесь, ка́жется, вре́мя останови́лось | etw. zum stillstehen bringen остана́вливать /-станови́ть что-н.2) Militärwesen стоя́ть "сми́рно". stillstehen lassen кома́ндовать с- "сми́рно". Kompanie, stillgestanden! ро́та, сми́рно ! -
75 Tag
1) день. bei offiziellem Festtag День. bei Hervorhebung des Zeitraumes von 24 Stunden су́тки Plt. Kalendertag, Datum auch число́. ein Jahr hat 365 Tage в году́ <оди́н год насчи́тывает> три́ста шестьдеся́т пять дней. die sieben Tage der Woche семь дней неде́ли. der Tag hat 24 Stunden су́тки насчи́тывают два́дцать четы́ре часа́. ein Tag (оди́н) день [одни́ су́тки]. zwei Tage два дня [дво́е су́ток]. fünf Tage пять дней [пя́теро су́ток]. acht Tage во́семь дней [су́ток]. Woche неде́ля. ein Tag und eine Nacht су́тки, оди́н день и одна́ ночь. Tag und Nacht день и ночь, днём и но́чью. geh де́нно и но́щно. rund um die Uhr кру́глые су́тки. welcher Tag ist heute?, welchen Tag haben wir heute? a) Wochentag како́й сего́дня день (неде́ли)? b) Datum како́е сего́дня число́ ? Tag und Stunde festsetzen [angeben] назнача́ть /-зна́чить [ука́зывать/-каза́ть ] вре́мя < день и час>. in den ersten Tagen des Monats в пе́рвых чи́слах ме́сяца. an welchem Tag bist du weggefahren? како́го числа́ <в како́й день> ты уе́хал ? bis zu welchem Tag? до како́го числа́ ? zur Feier des Tages по слу́чаю э́того па́мятного дня. der Held des Tages геро́й дня. das Licht des Tages дневно́й свет | der Tag bricht an <erwacht, graut, dämmert herauf>, es wird Tag света́ет, рассвета́ет. es wurde Tag рассвело́. es ist Tag светло́. solange es noch Tag ist пока́ ещё светло́. sich den Tag einteilen распределя́ть распредели́ть вре́мя (дня). alle Tage ка́ждый день. ein ganzer < voller> Tag це́лый < весь> день. ganze Tage lang це́лыми дня́ми. ein halber Tag полови́на дня, полдня́. jeden Tag ка́ждый день. mit Angabe des in diesem Zeitraum zu verzeichnenden Ergebnisses за ка́ждый день [за ка́ждые су́тки]. viele Tage lang мно́го дней | am Tage a) tagsüber днём, за́светло. bei Tageslicht auch при дневно́м све́те b) täglich в день. an einem best. Tag в како́й-н. день. es ist spät am Tage уже́ по́здно. am Tag und in der Nacht днём и но́чью. zweimal am Tage два ра́за в день. am Tag(e), als das geschah в тот день, когда́ э́то случи́лось. am Tag(e) der Hochzeit в день сва́дьбы. am Tag(e) v. etw. v. Ereignis в тот день, когда́ случи́лось что-н. am Tag(e) vor etw. за день до чего́-н. am ersten Tag в пе́рвый день. am zweiten [dritten] Tag (danach) на второ́й [на тре́тий] день (по́сле э́того). an jedem Tag ка́ждый день. an jedem zweiten [dritten] Tag ка́ждый второ́й [тре́тий] день. am folgenden < nächsten> [andern] Tag на сле́дующий [друго́й] день. am selben < gleichen> Tag в тот же (са́мый) день. an diesem [jenem] Tag в э́тот [тот] день. an diesem [jenem] schönen Tag в э́тот [тот] прекра́сный день. genau an dem (festgesetzten) Tag и́менно < как раз> в тот день <в назна́ченный день>. am vorangegangenen < vorherigen> Tag, am Tag vorher накану́не. an welchem Tag? в како́й день. am heutigen [morgigen/gestrigen] Tag сего́дня [за́втра вчера́]. am hellen < hellichten> Tage средь <среди́> бе́ла дня. an zehn Tagen im Jahr де́сять дней в году́. an diesen (kalten) Tagen в э́ти (холо́дные) дни. an welchen Tagen? в каки́е дни ? bei regelmäßiger Abfolge, z. В. v. Verkehr по каки́м дням ? auf wieviel Tage mieten, zu Besuch kommen, verreisen на ско́лько-н. дней. auf den Tag genau vor einem Jahr в э́тот день ро́вно год тому́ наза́д. bei Tage днём. bei Tageslicht при дневно́м све́те, за́светло. bei Tag und Nacht днём и но́чью, круглосу́точно. geh де́нно и но́щно. bis zu dem Tag, an dem … до того́ дня, когда́ … bis in den Tag hinein tanzen, feiern до утра́. bis in den (hellen) Tag hinein schlafen по́здно встава́ть /- стать. für wieviel Tage a) bestellen, ansetzen, planen, vorbereiten на ско́лько-н. дней b) bezahlen за ско́лько-н. дней. für einen best. Tag на [ bezahlen за] како́й-н. день. Tag für Tag изо дня в день, ка́ждый день. in wieviel Tagen a) innerhalb von soundsoviel Tagen: etw. schaffen, liefern за ско́лько-н. дней b) nach soundsoviel Tagen через ско́лько-н. дней. heute in acht Tagen <über acht Tage> ро́вно через неде́лю. in 14 Tagen через две неде́ли. in den ersten Tagen des Monats в пе́рвых чи́слах ме́сяца. in diesen Tagen a) unmittelbar vor o. nach Sprechmoment на днях b) in ferner Vergangenheit в те дни. in den nächsten Tagen в ближа́йшие дни, в ближа́йшие не́сколько дней. pro Tag a) kosten, bezahlen за день [за су́тки], подённо [посу́точно] b) am Tag в день [в су́тки]. seit wieviel Tagen … (вот) уже́ ско́лько-н. дней, как … seit dem Tage, da … с того́ дня, как … über wieviel Tage planen, verteilen на ско́лько-н. дней. wieviel Tage über wieviel Tage lang в тече́ние ско́льких-н. дней, ско́лько-н. дней. den ganzen Tag über це́лый день, в тече́ние це́лого дня. ein Aufenthalt [eine Reise] von drei [vier] Tagen трёхдне́вное [четырёхдне́вное] пребыва́ние [путеше́ствие]. von dem Tage an, da … с того́ дня, как … mit einer Gültigkeitsdauer von drei [fünf/einundzwanzig] Tagen сро́ком на три дня [пять дней два́дцать оди́н день] die Tage des Glücks счастли́вое вре́мя. die Tage der Jugend вре́мя ю́ности. geh дни ю́ности <мо́лодости>. Erinnerungen aus fernen Tagen воспомина́ния далёких времён. auf seine alten Tage на ста́рости лет. in seinen [ihren] besten Tagen mit Subjektbezug в (по́лном) расцве́те свои́х сил. in guten und in bösen Tagen в хоро́шие и плохи́е времена́. wie in (seinen) jungen Tagen как в дни мо́лодости. für künftige Tage для бу́дущего. bis in unsere Tage до на́ших дней. bis ans Ende seiner [ihrer] Tage mit Subjektbezug до конца́ свое́й жи́зни <дней свои́х>. seine Tage verbringen проводи́ть /-вести́ [ negativ корота́ть] своё вре́мя. seine Tage im Elend dahinbringen влачи́ть жа́лкое существова́ние, ни́щенствовать, жить в нищете́. dieser Tage на дня́х. eines Tages einst одна́жды. eines schönen Tages в оди́н прекра́сный день. einen Tag wie den anderen eintönig однообра́зно, день за днём. ein Tag (ist) wie der andere день как день. den lieben langen Tag весь <це́лый> день, весь день напролёт. umg день-деньско́й. Tag für Tag день за днём. einen Tag um < über> den anderen через день. Tag um Tag (оди́н) день за други́м, день за днём. von Tag zu Tag изо дня в день, со дня на́ день. von einem Tag zum anderen < auf den anderen> a) von Tag zu Tag co дня на́ день, ка́ждый день b) plötzlich поспе́шно c) unerwartet неожи́данно. mit jedem (neuen) Tag с ка́ждым (но́вым) днём, день ото дня. auf den Tag genau как раз в тот [э́тот] день. nach Jahr und Tag го́ды спустя́. seit Jahr und Tag с да́вних пор. vor Jahr und Tag давны́м давно́. es ist noch nicht aller Tage Abend не всё ещё поте́ряно, есть ещё наде́жда. man soll den Tag nicht vor dem Abend loben! хвали́ день по ве́черу ! / не вида́в ве́чера, и хвали́ться не́чего ! aussehen wie drei <sieben, zehn> Tage Regenwetter име́ть мра́чный вид, быть мрачне́е ту́чи. alle Tage ist kein Sonntag не всё коту́ ма́сленица (бу́дет и вели́кий пост). vor Tag und Tau до рассве́та, чуть свет. ein Unterschied wie Tag und Nacht ра́зница как не́бо и земля́. der Tag Х день икс | Guten Tag! здра́вствуй [ас] [здра́вствуйте]! (' n) Tag! здра́сте ! jdm. guten Tag sagen, jdm. einen guten Tag wünschen здоро́ваться по- с кем-н. jd. sagt sich (mit jdm.) nur guten Tag und Aufwiedersehen чьи-н. отноше́ния: здра́вствуйте и до свида́ния / у кого́-н. с кем-н. ша́почное знако́мство. ewig und drei Tage це́лую ве́чность, це́лый век. endlos бесконе́чно. schön wie der junge Tag sein a) v. Mann быть прекра́сным как молодо́й бог [бох] b) v. Frau быть прекра́сной как у́тренняя заря́. der Jüngste Tag день стра́шного суда́. ein schwarzer Tag (für jdn.) чёрный день, несчастли́вый (для кого́-н.) день. verschieden sein < sich unterscheiden> wie Tag und Nacht отлича́ться как не́бо от земли́. morgen ist auch noch ein Tag что не сде́лано сего́дня, мо́жно сде́лать за́втра | etw. an den Tag bringen обнару́живать обнару́жить что-н., вскрыва́ть /- крыть что-н., пролива́ть /-ли́ть (я́ркий) свет на что-н. die Sonne bringt es an den Tag от пра́вды не уйдёшь. an den Tag kommen выступа́ть вы́ступить нару́жу, обнару́живаться обнару́житься, станови́ться стать очеви́дным <изве́стным>. etw. an den Tag legen проявля́ть /-яви́ть <обнару́живать/-> что-н. deutlich < klar> zu Tage treten отчётливо выявля́ться вы́явиться, я́сно < отчётливо> выступа́ть /-. seine Tage beschließen ока́нчивать /-ко́нчить дни свои́ <свой жи́зненный путь>, отжива́ть /-жи́ть свой век <дни свои́>. (s)einen guten [schlechten] Tag haben a) Laune быть в ду́хе [не в ду́хе]. b) Arbeitsfreude, Einfälle быть в уда́ре [не в уда́ре] c) Glück име́ть счастли́вый [несчастли́вый] день. in den Tag hineinleben жить беспе́чно, жить (то́лько) сего́дняшним днём. einen guten Tag leben жить в своё удово́льствие. sich einen guten Tag machen проводи́ть /- день в своё удово́льствие, поразвле́чься pf < повесели́ться pf> денёк. jd. hat einmal bessere Tage gesehen кто-н. вида́л <знава́л> когда́-то лу́чшие дни. jd. hat wenig gute Tage gesehen кто-н. ви́дел ма́ло хоро́шего в жи́зни. das ist nur für den Tag geschrieben hat keinen bleibenden Wert э́то однодне́вка. den Tag totschlagen убива́ть вре́мя < день>, бессмы́сленно проводи́ть /- вре́мя < дни>. die Tage zählen счита́ть дни. jds. Tage sind gezählt чьи-н. дни сочтены́. jetzt wird's Tag jetzt ist es klar тепе́рь всё я́сно, тепе́рь всё стано́вится <ста́ло> я́сным | -
76 umlegen
etw. mit etw. обкла́дывать /-ложи́ть что-н. чем-н., класть положи́ть что-н. вокру́г чего́-н. | umlegen v. etw. mit etw. обкла́дывание чего́-н. чем-н.————————
I.
1) tr. auf Boden o. Seite; in andere Lage bringen: Leiter, Mast, Schornstein v. Schiff класть положи́ть на зе́млю [на́ пол на́ бок]. fällen: Baum сруба́ть /-руби́ть3) tr. umklappen: Rückenlehne отки́дывать /-ки́нуть. Mantelkragen nach unten; Rückenlehne auch опуска́ть /-пусти́ть. Manschetten завора́чивать /-верну́ть. Kalenderblatt перели́стывать /-листа́ть | umlegen отки́дывание [опуска́ние завора́чивание перели́стывание]4) tr. von einer Stelle an eine andere legen: Kabel, Leitung, Schiene перекла́дывать /-ложи́ть | umlegen перекла́дывание, перекла́дка5) tr. anteilmäßig verteilen: Kosten, Steuern раскла́дывать /-ложи́ть, распределя́ть распредели́ть | umlegen раскла́дка, распределе́ние6) tr. zu Boden werfen; töten укла́дывать /-ложи́ть8) tr. umquartieren: Patienten, Gäste переводи́ть /-вести́ (в друго́е помеще́ние) | umlegen перево́д (в друго́е помеще́ние)15) tr. auf die andere Seite rücken: Hebel переключа́ть переключи́ть. Weiche переставля́ть /-ста́вить, переводи́ть /-вести́ | umlegen переключе́ние [переведе́ние]
II.
-
77 stehen
stehen v/i (L; a sn) stå; ( stillstehen, z. B. Uhr, Verkehr) være gået i stå; ( sich befinden) være; ( passen) klæde;stehen für indestå for;jemandem teuer zu stehen kommen fig komme én dyrt at stå;es steht zu hoffen man må håbe (det);jemandem Rede und Antwort stehen stå én til ansvar;sich gut (schlecht) stehen stå sig godt (dårligt) ( mit Dmed);zum Stehen bringen standse;stehen lassen lade stå -
78 erliegen
… erlag seinen Verletzungen … zmarł wskutek odniesionych obrażeń;zum Erliegen bringen sparaliżować pf -
79 erliegen
erliegen*2) ( sterben) ölmek3) etw zum E\erliegen bringen bir şeyi felce uğratmak;der Frost hat den Verkehr zum E\erliegen gebracht don trafiği felce uğrattı;zum E\erliegen kommen durmak, felce uğramak
См. также в других словарях:
Verkehr — Beischlaf; Poppen (umgangssprachlich); Pimpern (umgangssprachlich); Kohabitation (fachsprachlich); Akt; Coitus (fachsprachlich); Liebesakt; … Universal-Lexikon
Verkehr: Elektronische Steuerung, integrierte Verkehrssysteme — Im Vergleich zu den Autos der 1970er Jahre sind die heutigen modernen Fahrzeuge voll gepackt mit Elektronik, die von der elektronischen Zündanlage bis zum automatischen Regensensor für den Scheibenwischer reicht. Dieser Boom wird sich in… … Universal-Lexikon
Verkehr: Neue Denkansätze — Die Verkehrsprobleme der Zukunft werden sich auch durch die ausgeklügeltsten technischen Konzepte nicht lösen lassen. Denn allein auf den bundesdeutschen Straßen soll der Güterverkehr bis zum Jahr 2010 um rund 80 Prozent im Vergleich zu 1991… … Universal-Lexikon
Verkehr: Grenzen der Mobilität — Vor rund fünftausend Jahren revolutionierte eine Erfindung die Welt, die sich bis heute zwar als erfolgreicher Dauerläufer erwiesen hat, doch zunehmend Probleme bereitet. Aus drei Holzscheiben haben damals Bewohner des alten Mesopotamien das… … Universal-Lexikon
Verkehr in Hemer — Der Verkehr in Hemer ist inzwischen nur noch auf den Straßenverkehr beschränkt. Hemer ist dabei an Autobahnen, Bundes und Landesstraßen angeschlossen. Vom Schienenverkehr wurde die Stadt nach der Aufgabe der Strecke nach Menden 1987 endgültig… … Deutsch Wikipedia
Verkehr in Istanbul — Der Verkehr in Istanbul ist Dreh und Angelpunkt des Straßen , Schienen und Luftverkehrs in der Türkei. Inhaltsverzeichnis 1 Fernverkehr 1.1 Straßenverkehr 1.2 Schienenverkehr 1.3 Seeverkehr … Deutsch Wikipedia
Verkehr — 1. Beförderung, Transport, Verkehrswesen. 2. a) Berührungspunkt, Beziehung, Connection, Kontakt, Umgang, Verbindung, Verhältnis; (bildungsspr.): Konnex. b) Akt, Begattung, geschlechtliche Vereinigung, Geschlechtsakt, Geschlechtsverkehr, Koitus,… … Das Wörterbuch der Synonyme
Verkehr — verkehren: Das Verb mhd. verkēren »umkehren, umwenden, verdrehen, ins Entgegengesetzte verändern, eine falsche Richtung geben« ist eine Präfixbildung zu dem unter 1↑ kehren »‹um›wenden« behandelten einfachen Verb. Die ursprüngliche Bedeutung ist … Das Herkunftswörterbuch
Direkter Verkehr — (through service, direct service; service direct, trafic direct; traffico diretto), die ineinandergreifende Betriebstätigkeit zweier oder mehrerer im Schienenanschluß stehender Bahnen zur Beförderung von Personen, Gepäck und Gütern mit von der… … Enzyklopädie des Eisenbahnwesens
Infrastruktur, Verkehr und Telekommunikation in Kroatien — Der Infrastruktur und Telekommunikationssektor ist derzeit einer der sich am schnellsten entwickelnden Bereiche der kroatischen Wirtschaft. Die Investitionstätigkeit ist dabei wie schon in den letzten Jahren die Hauptstütze des Wachstums. [1] In… … Deutsch Wikipedia
Container (Transport und Verkehr) — 40 Fuß Container Im Mannheimer Containerhafen … Deutsch Wikipedia