Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

societas

  • 1 Societas Cooperativa Europaea

    Societas Cooperativa Europaea f (SCE) RECHT Societas Cooperativa Europaea, SCE, European Cooperative Society (SCE) (Europäische Genossenschaft; EU)

    Business german-english dictionary > Societas Cooperativa Europaea

  • 2 Societas Europaea

    Societas Europaea f (SE) RECHT Societas Europaea, SE (Europäische Gesellschaft; EU)

    Business german-english dictionary > Societas Europaea

  • 3 Societas Jesu

    (сокр. SJ)

    БНРС > Societas Jesu

  • 4 societas leonina

    сущ.
    юр. "львиное" товарищество (Ist)

    Универсальный немецко-русский словарь > societas leonina

  • 5 Societas Europea

    Германия. Лингвострановедческий словарь > Societas Europea

  • 6 S. J.

    БНРС > S. J.

  • 7 S.J.

    БНРС > S.J.

  • 8 gesellig

    gesellig, socialis (zur Gesellschaft u. Verbindung mit andern geeignet). – sociabilis (zur Gesellschaft, zum Umgang mit andern geeignet, verträglich, umgänglich). – congregabilis (leicht zu einer Herde oder Gesellschaft zu vereinigen). – facilis (verträglich, umgänglich, als Eigenschaft des Charakters). – das g. Leben, die g. Verbindung der Menschen, vitae societas; societas caritatis; caritas atque societas humana; coniunctio hominum et societas: die Menschen zu einem g. Leben vereinigen, homines dissipatos congregare et ad (od. in) vitae societatem convocare.Adv.socialiter. Geselligkeit, socialitas (sofern sie in einer Gesellschaft herrscht). – mores faciles (Umgänglichkeit, als Eigenschaft eines Menschen). – der Mensch ist zur G. geboren (oder dem Menschen ist der Geselligkeitstrieb angeboren), homines naturā sunt congregabiles; natura nos sociabiles fecit.

    deutsch-lateinisches > gesellig

  • 9 Gesellschaft

    Gesellschaft, I) Verbindung: a) übh.: societas. – miteinander in G. leben, congregatos esse (bes. v. Tieren); societatem caritatis coisse inter se (eine Vereinigung zu gegenseitiger Liebe eingegangen sein, v. Menschen). – b) Begleitung. Umgang etc.: convictus (das Zusammenleben). – in G. von jmd., in jmds. G., cum alqo (im Zusammensein mit jmd., z.B. cenare); comitante od. comite alqo (injmds. Begleitung, Geleit). – jmdm. G. leisten, esse cum alqo (bei ihm sein); alqm comitari. alci comitem se addere od. adiungere (jmd. begleiten, sich zu seinem Begleiter machen): jmds. G. fliehen, alcis aditum sermonemque defugere: jmds. G. suchen, alqm assectari. – gute G., honestiorum convictus; honesti. honestiores (meton. = die ehrbaren Leute); homines eruditi (melon. = gebildete Leute): schlechte G., malorum convictus; mali (meton. = die Schlechten): in guter G. speisen, inter honestos cenare. – Sprichw., böse G. verdirbt gute Sitten, malignus comes quamvis candido et simplici rubiginem suam affricat (Sen. ep. 7. § 7) – II) Verbindung mehrerer zu einem gemeinsamen Zweck: a) in eng. Bed.: α) eig.: societas (bes. um etwas gemeinschaftlich zu betreiben, von Gelehrten-, Handels-u. Aktiengesellschaften). – sodalitas (Brüderschaft oder Verbindung von Genossen, z.B. in Rom von gewissen Priestern). – factio (eine G., die eine Partei für sich bildet, bes. in schlechter Absicht). – collegium (eine Korporation, z.B. der Kaufleute, Handwerker, Priester etc.). – mit jmd. in G. treten, societatem cum alqo facere, inire, coire (übh.); rationem communicare cum alqo (mit jmd. gemeinschaftliche Sache machen); res rationesque iungere cum alqo (in Geschäftsverbindung [1094] treten); societatem contrahere cum alqo (eine Handelsverbindung mit jmd. eingehen): in G. (Kompanie) mit jmd. getreten sein, re ac ratione cum alqo coniunctum esse: jmd. in eine G. aufnehmen, alqm in societatem assumere oder ascribere (übh.); alqm in collegium cooptare (in eine Korporation durch Wahl). – β) meton., für die verbundenen Personen selbst: socii (Handelsgenossen). – grex (Bande, z.B. Schauspieler). – b) in weit. Bed., die menschliche G., societas humana od. hominum od. generis humani: die bürgerliche G., societas civilis; civitas (die Bürgerschaft, der Staat). – III) die Gesamtheit der zu einem Zweck versammelten Personen: coetus. conventus (Versamm lung von Leuten übh., z.B. matronarum: u. celeberrimus [sehr zahlreiche] virorum feminarumque od. mulierumque). – circulus (gesellschaftl. Kreis, der auf der Straße oder in den Häusern zusammentritt). – consessus (Versammlung, die zu einem Zwecke zusammensitzt). – sessiuncula (Sitzung, um etwas zu verhandeln; verb., circulos et sessiunculas consectari). – sodalicium (Versamm lung von Genossen zum Schmause, Kränzchen; bes. eine geheime, zu Verschwörung, zu geheimem Gottesdienst etc.). – convivium (wörtl. ein Zusammenleben = eine G., in der gegessen und getrunken wird). – cena oder eine kleine, cenula. (ein geselliges Mahl übh.). – zahlreiche G., frequentia. celebritas (sofern sie sich an einem Orte befindet): in G. kommen, in circulum venire: in keine G. gehen, alle G. meiden, vitare coetus; hominum conventus (od. bl. homines) fugere; se abstinere congressu hominum: die Gesellschaften verbieten, convivia coetusque (z.B. ingenuorum) fieri vetare.

    deutsch-lateinisches > Gesellschaft

  • 10 Bund [1]

    1. Bund, der, societas (Zustand des Verbundenseins zu einem Zwecke übh., Allianz im weitern Sinne). – societas armorum (Schutz- und Trutzbündnis, Allianz im engern Sinne). – sociale foedus od. societatis foedus (ein Bündnis zur Bundesgenossenschaft). – concilium (Versammlung der Verbündeten und die Verbündeten zusammen selbst, z. B. conc. Achaicum oder Achaeorum, conc. Boeoticum, sprengen, discutere). – foederatae civitates (die verbündeten Staaten, z. B. der suebische B., foed. Sueborum civ.). – corpus, corpus nomenque mit Genet. (als gleichnamiges Ganzes, z. B. Germaniae: und corpus Achaeorum dissolvere). – einen B. schließen, eingehen, societatem facere, inire, coire; sociale foedus oder societatis foedus cum alqo inire: sich an einen B. anschließen, ihm beitreten, se applicare ad societatem; ad societatem accedere, freiwillig, volentem. – in den heiligen B. der Ehe treten, s. heiraten: gleichs. im B. mit den Wogen u. Stürmen, quodam cum fluctibus procellisque commercio.

    deutsch-lateinisches > Bund [1]

  • 11 Verbindung

    Verbindung, I) das Anlegen eines Verbandes: alligatio. – II) Vereinigung, Verknüpfung: coniunctio (im allg., auch = freundschaftliches Verhältnis). – colligatio. copulatio (Zusammenbindung, Zusammenkoppelung, bildl. = feste Verbindung). – societas (bestehende Vereinigung, Bündnis, Handelsgesellschaft). – necessitudo (durch Verwandtschaft oder Amtsgenossenschaft bedingte V.). – coniunctio affinitatis. communio sanguinis (durch Blutsfreundschaft). – sodalitas (Genossenschaft, z.B. in Rom von gewissen Priestern). – commercium (Verkehr übh., eig. u. bildl.). – amicitia (Freundschaft, freundschaftliche V., z.B. amicitias quaerere). – corpus (Korporation, Innung). – Vgl. »Konnexionen«. – gesellschaftliche V. der Menschen, societas coniunctionis humanae: innige V. der Freundschaft, coniunctio et familiaritas: geschäftliche Verbindungen, res rationesque (z.B. eingehen, inire): ehebrecherische V., adulterium. – in V. treten mit jmd., s. »sich verbinden« unter »verbinden no. II«: sich mit jmd. in eine V. einlassen, se conferre in societatem alcis: in V. setzen, bringen. s. verbinden no. II: in V. stehen, coniunctum esse, mit jmd., cum alqo (oder untereinander, inter se); societatem od. commercium habere cum alqo: in V. stehen mit etwas, coniungi od. coniunctum esse cum alqa re (mit etw. verbunden sein); pertinere ad alqd (sich auf etwas erstrecken, etwas angehen): in V. mit jmd., coniunctus cum alqo; auch bl. cum alqo.

    deutsch-lateinisches > Verbindung

  • 12 Europäische Genossenschaft

    сущ.
    1) юр. европейский кооператив, европейское товарищество (Societas Cooperativa Europaea, SCE)

    Универсальный немецко-русский словарь > Europäische Genossenschaft

  • 13 Europäische Genossenschaft

    Europäische Genossenschaft f (SCE) RECHT European Cooperative Society, Societas Cooperativa Europaea, SCE (Synonym: Societas Cooperativa Europaea; die SCE steht in den EU-Mitgliedstaaten als alternative Rechtsform neben den Genossenschaften nach dem bestehenden nationalen Recht)

    Business german-english dictionary > Europäische Genossenschaft

  • 14 Europäische Gesellschaft

    Europäische Gesellschaft f (SE) RECHT European Company, European Corporation, SE, Societas Europaea (Synonym: Societas Europaea, infrml: Europa AG; EU-weit eingeführte und übertragbare Rechtsform für börsennotierte Kapitalgesellschaften, mit monistischem Leitungssystem, wie im einstufigen angelsächsischen Board-Führungsmodell = single-tier board system; alternativ: das deutsche Aufsichtsratsmodell, ein zweistufiges Leitungsmodell = two-tier management system, wo Entscheidungen des Vorstands vom Aufsichtsrat kontrolliert werden sollen); European Public Company

    Business german-english dictionary > Europäische Gesellschaft

  • 15 SCE

    SCE f (Abk. für Societas Cooperativa Europaea) GEN, RECHT SCE, Societas Cooperativa Europaea, European Cooperative Society (Synonym: Europäische Genossenschaft; die SCE steht in den EU-Mitgliedstaaten als Rechtsform alternativ neben den Genossenschaften nach dem bestehenden nationalen Recht; EU)

    Business german-english dictionary > SCE

  • 16 SE

    SE f (Abk. für Societas Europaea) GEN, RECHT SE, Societas Europaea, European Company, European Stock Corporation (Synonym: Europäische Gesellschaft, Europäische Aktiengesellschaft, Europa AG)

    Business german-english dictionary > SE

  • 17 Beteiligung

    Beteiligung, societas, an etw., alcis rei.

    deutsch-lateinisches > Beteiligung

  • 18 Bundesgenosse

    Bundesgenosse, socius (als Genosse). – foederatus. foedere sociatus (als Verbündeter). – die Bundesgenossen betreffend, socialis: jmds. B. werden, foedere iungi alci. Bundesgenossenschaft, societas (Teilnahme an einem Bunde). – socii. foederati (die Verbündeten selbst). – Bundeshauptstadt, caput rerum.

    deutsch-lateinisches > Bundesgenosse

  • 19 Bündnis

    Bündnis, societas (Verbindung mit anderen, im Guten u. im Bösen). – foedus (ein öffentliches u. durch Autorität des Senats u. Volks bestätigtes Bündnis zweier od. mehrerer Böiker zu gesellschaftlichen Absichten). – sponsio (ein durch gegenseitige Einwilligung u. feierliches Versprechen der Befehlshaber der Heere geschlossenes Bündnis oder gemachter Friede ohne erfolgte Einwilligung des Senats und Volks beider kriegführenden Nationen; s. Liv. 9, 5, 2: non foederepax Caudina, sed per sponsionemfacta est) – ein B. mit jmd schließen, eingehen, foedus cum alqo facere, icere, ferire, percutere; foedus iungere cum alqo; foedere iungi alci; foedus inire cum alqo (ein B. eingehen): ein eheliches B. mit [531] jmd. schließen, s. heiraten: ich stehe mit jmd. im B., mihi cum alqo foedus est ictum: jmd. mit in das B. aufnehmen, alqm foederi ascribere: ein B. halten, foedus servare; foedere stare; in fide manere: ein B. nicht halten, foedus neglegere: ein B. verletzen, brechen, foedus violare, rumpere, dirimere, frangere; verb. foedus violare frangereque.

    deutsch-lateinisches > Bündnis

  • 20 eng

    eng, angustus (nicht breit, nicht geräumig, beengt, schmal, Ggstz. latus, meist als Tadel). – artus (eingeengt, nicht weit, knapp angezogen, Ggstz. laxus, gew. als Lob; dah. auch uneig. [= eng verbindend] von der Freundschaft etc.). – contractus (zusammengezogen, steht dem ang. näher als dem art.; dah. verb. contractus et angustus, z.B. Nilus). – compressus (zusammengedrückt, gedrängt, Ggstz. spatiosus, z.B. os [Mündung]). – brevis (kurz, verkürzt, schmal, Ggstz. latus, plenus, z.B. orbis: u. confinium). – sehr e., perangustus. – eine engere Verbindung, Gemeinschaft, Gesellschaft, societas interior od. propior. – enger machen, contrahere (z.B. um die halbe Breite, dimidiā latitudine); eine Örtl., s. einengen: enger werden, in artius coire, cogi: die Welt wird ihm zu e., orbis terrarum eum non capit.Adv.anguste; arte. – die Schiffe e. zusammenstellen, naves in arto stipare: die Truppen e. zusammenziehen, exercitum in unum locum contrahere; exercitum in unum locum od. in unum cogere: eine Stadt e. einschließen, urbem operibus undique cingere (rings mit Belagerungswerken umgeben); urbem obsidione premere (stark blockieren).

    deutsch-lateinisches > eng

См. также в других словарях:

  • Societas — Baloldali Ifjúsági Mozgalom Création 17 mai 2008 Type Organisation politique de jeunesse Siège 1066 Budapest Jókai utca 6 …   Wikipédia en Français

  • SOCIETAS — idem saepe quod Academia, coetus eruditorum. Herum plurimae in Italia, ubi Senae Inthronati; Florentiae della Cru sca: Romae Humoristae, Lyncei, Phantaslici: Bononiae Otiosi: genuae Sopiti: Patavii Recuperati: Vicentiae Olympici: Parmae… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Sociĕtas — (lat.), 1) Vereinigung, Verbindung zur Erreichung eines gemeinschaftlichen Zweckes mag derselbe erlaubt od. unerlaubt sein, wie die kl. delinquendi, s.u. Concursus ad delictum; bes. 2) Bündniß zwischen Königen u. Völkern, s. Socius; 3)… …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Sociĕtas — (lat.), soviel wie Gesellschaft (s. d.) …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Societas — Sociĕtas (lat.), Gesellschaft. S. leonīna, Löwengesellschaft, s. Leoninischer Vertrag. S. Jesu (abgekürzt S. J.), Gesellschaft Jesu, Jesuitenorden …   Kleines Konversations-Lexikon

  • societas — index association (connection), combination, company (assemblage), confederacy (compact), league …   Law dictionary

  • Societas — So|ci|e|tas [zo tsi:e...] die; , ...tates [...te:s] <aus lat. societas, Gen. societatis »Gesellschaft«> im röm. Recht der formlos geschlossene Gesellschaftsvertrag zur Erreichung eines gemeinsamen Zwecks …   Das große Fremdwörterbuch

  • Societas Urielis — Die Societas Urielis (lat.; deutsch Gesellschaft Uriels, Kurzform: SoU) entstand 2005 aus dem Zusammenschluss der beiden katholischen Laienvereinigungen Katholischen Glaubensgemeinschaft Saarbrücken (1984–2005) und der Laienbruderschaft OGFU (Abk …   Deutsch Wikipedia

  • Societas eruditorum incognitorum in terris Austriacis — Olomouc palace of Joseph von Petrasch Founder(s) Joseph von Petrasch Franz G. Giannini …   Wikipedia

  • Societas Sanctae Birgittae — Societas Sanctæ Birgittæ (SSB) is a High Church Lutheran confraternity with character of third order for priests and laity, men and women in the Church of Sweden. Societas Sanctæ Birgittæ was founded in 1920 as a refuge for those who in a time of …   Wikipedia

  • Societas rosicruciana in anglia — La Societas Rosicruciana in Anglia ou S.R.I.A., dérive de la Societas Rosicruciana in Scotia (SRIS), et fut fondée à Londres en 1867 par les Maîtres Maçons William J. Hughan et Robert W. Little peu après leur réception à Edimbourg, tous deux… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»