-
61 Raumfahrt
f RAUMF.1. space travel* * *die Raumfahrtastronautics; space travel* * *Raum|fahrtfspace travel no art or flight no artdie Ausgaben für die Ráúmfahrt erhöhen — to increase the space budget
das Zeitalter der Ráúmfahrt — the space age
die bemannte Ráúmfahrt — manned space travel or flight
* * *Raum·fahrtbemannte/unbemannte \Raumfahrt manned/unmanned space travel* * *die o. Pl. space flight; space travel* * *1. space travel* * *die o. Pl. space flight; space travel* * *f.astronautics n.space flight n.space travel n. -
62 unbemannt
Adj.* * *ụn|be|mannt ['ʊnbəmant]adjRaumflug, Station, U-Boot unmanned; Fahrzeug driverless; Flugzeug pilotless; (inf = ohne Mann) without a man or husband* * *un·be·mannt[ˈʊnbəmant]* * *Adjektiv unmanned* * *unbemannt adj1. unmanned; FLUG pilotless;unbemannter Betrieb automated operation* * *Adjektiv unmanned -
63 Raumfahrt
Raum·fahrt fspace travel no art; ( einzelner Raumflug) space flight;bemannte/unbemannte \Raumfahrt manned/unmanned space travel -
64 Rücken
rü·cken1. rü·cken [ʼrʏkn̩]vi sein1) (weiter\Rücken)[irgendwohin] \Rücken to move [somewhere];zur Seite \Rücken to move aside [or to one side]; (auf einer Bank a.) to budge up ( Brit) ( fam), to slide down (Am) s. a. Pelle, Pelz2) ( gelangen)ein bemannter Raumflug zum Mars ist in den Bereich des Wahrscheinlichen gerückt a manned space flight to Mars is now within the bounds of probability;in den Mittelpunkt des Interesses \Rücken to become the centre [or (Am) -er] of interest; s. a. Fernevt1) ( schieben)2) (zurecht\Rücken)[jdm] etw irgendwohin \Rücken to move sth somewhere [for sb];er rückte den Hut in die Stirn he pulled his hat down over his forehead;seine Krawatte gerade \Rücken to straighten one's tie2. Rü·cken <-s, -> [ʼrʏkn̩] m(Hand\Rücken) back;jdm den \Rücken decken mil to cover sb's back;auf den \Rücken fallen to fall on one's back;den Wind im \Rücken haben to have the wind at one's back;\Rücken an \Rücken back to back;auf dem \Rücken on one's back, supine ( form)mit dem \Rücken zu jdm/ etw with one's back to sb/sth2) kochk saddle3) (Buch\Rücken) spine4) (Messer\Rücken) blunt edgeWENDUNGEN:mit dem \Rücken zur Wand stehen to have one's back to the wall;jdm läuft es °[eis]kalt über den \Rücken cold shivers run down sb's spine;jdm den \Rücken decken to back up sb sep;jdm in den \Rücken fallen to stab sb in the back;jdm/sich den \Rücken freihalten to keep sb's/one's options open;jdn/etw im \Rücken haben to have sb/sth behind one;jdm den \Rücken [gegen jdn] stärken to give sb moral support [against sb];mit jdm/etw im \Rücken with sb/sth behind one -
65 rücken
rü·cken1. rü·cken [ʼrʏkn̩]vi sein1) (weiter\rücken)[irgendwohin] \rücken to move [somewhere];zur Seite \rücken to move aside [or to one side]; (auf einer Bank a.) to budge up ( Brit) ( fam), to slide down (Am) s. a. Pelle, Pelz2) ( gelangen)ein bemannter Raumflug zum Mars ist in den Bereich des Wahrscheinlichen gerückt a manned space flight to Mars is now within the bounds of probability;in den Mittelpunkt des Interesses \rücken to become the centre [or (Am) -er] of interest; s. a. Fernevt1) ( schieben)2) (zurecht\rücken)[jdm] etw irgendwohin \rücken to move sth somewhere [for sb];er rückte den Hut in die Stirn he pulled his hat down over his forehead;seine Krawatte gerade \rücken to straighten one's tie2. Rü·cken <-s, -> [ʼrʏkn̩] m(Hand\rücken) back;jdm den \rücken decken mil to cover sb's back;auf den \rücken fallen to fall on one's back;den Wind im \rücken haben to have the wind at one's back;\rücken an \rücken back to back;auf dem \rücken on one's back, supine ( form)mit dem \rücken zu jdm/ etw with one's back to sb/sth2) kochk saddle3) (Buch\rücken) spine4) (Messer\rücken) blunt edgeWENDUNGEN:mit dem \rücken zur Wand stehen to have one's back to the wall;jdm läuft es °[eis]kalt über den \rücken cold shivers run down sb's spine;jdm den \rücken decken to back up sb sep;jdm in den \rücken fallen to stab sb in the back;jdm/sich den \rücken freihalten to keep sb's/one's options open;jdn/etw im \rücken haben to have sb/sth behind one;jdm den \rücken [gegen jdn] stärken to give sb moral support [against sb];mit jdm/etw im \rücken with sb/sth behind one -
66 Welt
f. davon gibt's noch mehr auf der Welt не расстраивайся из-за этой потери!, на этом свет клином не сошёлся. Du brauchst dich doch nicht darüber aufzuregen, daß du den Beutel verloren hast. Davon gibt's noch mehr auf der Welt. nicht aus der Welt sein не пропасть с лица земли, не исчезнуть совсем. Wenn ich auch nach Hamburg umziehe, so bin ich doch nicht aus der Welt. etw. liegt nicht aus der Welt что-л..находится недалеко, за чем-л. не надо далеко ходить. Der Ort liegt doch nicht aus der Welt. Er ist gut erreichbar, am Ende der Welt на краю света, очень далеко. Zu uns kommt selten Besuch, wir wohnen am Ende der Welt, für jmdn./etw. bis ans Ende der Welt laufen пойти за кем/чем-л. на край света. Dafür könnte ich bis ans Ende der Welt laufen, (was, wer, wo etc.) in aller Welt собственно говорятолькоже. Wer in aller Welt hat denn das [so etwas] gesagt?Warum in aller Welt hast du nichts davon erzählt?Was in aller Welt hast du dir denn dabei gedacht?Wo in aller Welt bist du gewesen?Wie in aller Welt geschah das?Wie in aller Welt konnte denn so was passieren?Wer in aller Welt kann das behaupten? um alles in der Welt обязательно, во что бы то ни стало. Um alles in der Welt strenge dich jetzt mehr an [geh nicht so spät abends auf die Straße]! nicht um alles in der Welt ни за что на свете. Nicht um alles in der Welt möchte ich sie zur Frau haben.Mit solchen Leuten möchte ich um alles in der Welt nicht zusammenarbeiten, alle Welt npeyee-лич. все (на свете), очень многие. Alle Welt weiß, daß den Russen der bemannte Raumflug zuerst geglückt ist.Ach der ist das! Den kennt alle Welt, nicht die Weltnicht alle Welt не бог весть скольконе так уж много. 10 Mark für die Fußpflege ist nicht die Welt.Wenn es wirklich nötig ist, dann kaufen wir uns eben ein Traggestell. Es wird die Welt nicht kosten.Als Schreibkraft verdiene ich nicht alle Welt, aber eine Reise nach Venedig kann ich mir schon leisten. jmd. könnte (vor Freude) die ganze Welt umarmen кто-л. готов (от радости) со всеми обниматься. Mensch, ich könnte die ganze Welt umarmen! Wir haben sie geschlagen, der Pokal ist unser! so etwas hat die Welt noch nicht gesehen [erlebt] такого ещё не было [свет не видел, не знал], hier ist die Welt mit Brettern vernagelt дальше пути нет, здесь тупик. Wir müssen umkehren. Hier ist die Welt mit Brettern vernagelt. Wer hätte ahnen können, daß wir in eine Sackgasse kommen? der sieht nicht aus, als könnte er die Welt einreißen не похоже, что он может горы своротить, deswegen geht die Welt nicht unter всё не так плохо [не так уж трагично]. jmdn. in die Welt setzen произвести на свет. Kinder in die Welt setzen, das kannst du, aber sie versorgen, da versagst du.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Welt
-
67 Flug
m перелёт м.; полёт м.; пух м.→ Fla-R→ Flugbahn→ Flugboot→ Flugfeld→ Flugfunk→ Flughöhe→ Flugkoks→ Fluglage→ Flugrost→ Flugsand→ Flugtest→ Flugwerk→ Flugzeit→ Flugzeug→ Bahnflug→ Fernflug→ Freiflug→ Hochflug→ Kranflug→ Marsflug→ Mondflug→ Raumflug→ Sackflug→ Sinkflug→ Sparflug→ Testflug→ Tiefflug→ Überflug→ Zielflug -
68 Raum
m ёмкость ж.; вместимость ж.; зал м.; зона ж.; кабина ж.; кабинет м.; камера ж.; комната ж.; космическое пространство с.; космос м.; место с.; область ж.; объём м.; отделение с.; полость ж.; помещение с.; пробел м. полигр.; пространство с.; район м.; тоннаж м. мор.; трюм м.→ Raumbild→ Raumdeck→ Raumflug→ Raumholz→ Raummaß→ Raumteil→ Raumton→ Raumziel→ Ätzraum→ Baderaum→ Beinraum→ Bildraum→ Blasraum→ Brutraum→ Büroraum→ Chorraum→ Dachraum→ Echoraum→ Eckraum→ Faulraum→ Fondraum→ Funkraum→ Fußraum→ Gärraum→ Gasraum→ Großraum→ Hallraum→ Heizraum→ Hohlraum→ Hubraum→ Kielraum→ Kopfraum→ Kühlraum→ Laderaum→ Lastraum→ Laufraum→ Leerraum→ Luftraum→ Mahlraum→ Meßraum→ Nutzraum→ Ofenraum→ Packraum→ Prüfraum→ Ringraum→ Rollraum→ Saugraum→ Sengraum→ Soleraum→ Spanraum→ Spinraum→ Stauraum→ Stoßraum→ Teilraum→ Tonraum→ Totraum→ Töteraum→ Wägeraum→ Weltraum→ Windraum→ Wohnraum→ Zeitraum -
69 von
I.
1) Präp: räumlich o. räumlich-übertr ; verweist a) (auch in Verbindung mit nachg bzw. als Verbalpräfix fungierendem aus; herab, herunter, hinab, hinunter; herauf, hinauf) auf Ausgangspunkt einer vertikalen Bewegung о. Erstreckung bzw. auf Ort einer nach oben о. unten gerichteten Tätigkeit с mit G. vom Baum [Dach] (herab <herunter, hinab, hinunter>) fallen, hängen с де́рева [кры́ши]. vom Boden aufheben с земли́. vom Grund heraufholen co дна. von der Tribüne (aus < herab>) sprechen с трибу́ны. von der Ebene (aus <herauf, hinauf>) auf die Berge schauen; aufsteigen с равни́ны | von jds. Standpunkt (aus) с то́чки зре́ния кого́-н. | von oben све́рху. von unten сни́зу b) (auch mit nachg bzw. als Verbalpräfix fungierendem her, weg) auf Ausgangspunkt einer horizontalen Bewegung о. Erstreckung, auf Ort einer auf horizontale Ausbreitung gerichteten Tätigkeit, auf Herkunft, auf Bezugspunkt einer Entfernungsangabe o т mit G: bei Verweis (auch mit nachgestelltem aus) auf Inneres v. Raum, Fläche, Ortschaft, Gebiet, Land, Insel, Kontinent als Ausgangspunkt из mit G bzw. с mit G, je nachdem, ob die deutschem in bzw. nach entsprechende Orts- bzw. Richtungsangabe (s. in, nach; s. auch ↑ die betreffenden Subst u. Adv) mittels на о.в ausgedrückt wird. von der Wand wegrücken; abstehen o т cтeны́. von der Tür zum [bis zum] Fenster gehen, schauen; sich erstrecken o т две́ри к oкну́ [˜o o©á] . von Berlin bis Moskau sich erstrecken o т Берли́на до Mocквы́. von der Stadt (her) aus ihrer unmittelbaren Nähe o т <co càopo‡> го́рода. 10 km [weit] von der Stadt (entfernt) в десяти́ киломе́трах [˜a«e©ó] o т го́рода. links [rechts] von der Tür c ле́вa [c¯páa] o т две́ри. vom Meer (her) wehen; zu hören sein, schreien с <co càopo‡> мо́ря | von der Stadt (aus) anrufen, leiten из го́рода. von Berlin nach Moskau fahren, fliegen; telefonieren из Берли́на в Mocкву́. von Süden (nach Norden) с ю́га (a céep) . von Kuba [der Ukraine] kommen, stammen с Kу́бы [Y©pa€í] . vom Ausland из-за грани́цы | von Haus zu Haus o т до́ма к до́му. heraus u. wieder hinein из до́ма в дом. von einem Baum zum anderen a) auf dem Boden o т oднoго́ де́рева к друго́му b) über Geäst, springend с oднoго́ де́рева на друго́е. von Ort zu Ort с ме́ста на ме́сто. von wo? o тку́дa? | von außen c нapу́жи. von innen изнутри́. von hinten c за́ди. von vorn c пе́peди. von links c ле́вa. von rechts c пpа́вa. von weitem издалека́. von nah und fern o тoвcю́дy. von dort o тту́дa. von hier o тcю́дa. von der Seite < seiten> v. jdm./etw. co c тopoны́ кого́-н./чего́-н. von allen Seiten co всех cтopо́н c) (mit nachg an) auf Anfang einer Reihe bzw. einer qualitativen Veränderung v. Bewegung о. Erstreckung o т mit G. in Verbindung mit Maßangaben (aç¦áö) с mit G. vom Hauptmann an (aufwärts) o т капита́на (¦ ‡ée) . von der Brücke an gingen wir schneller; wurde der Weg besser o т мо́ста́ | von 5 Mark [Kilo] an (aç¦áö) с пяти́ ма́рок [©¦«o‘pᬬo] d) auf Ausgangspunkt v. Trennung о. Entfernung: nach Charakter der Bewegung o т mit G. с mit G о. abhängig v. Rektion. etw. vom Tisch wegnehmen y биpа́ть/-бра́ть что-н. co cтoла́. etw. vom Schmutz reinigen o чища́ть/-чи́стить что-н. oт гря́зи. jdn./etw. von jdm./etw. befreien oc вoбoжда́ть/ocвoбoди́ть кого́-н./что-н. oт кого́-н./чего́-н. sich von jdm. scheiden lassen pa звoди́тьcя /-вести́сь с кем-н.2) Präp: zeitlich; verweist a) in Verbindung mit nachg ab, an, auf о. her auf Anfangspunkt v. Handlung o. Zustand (начина́я) с mit G. von Montag [vom 1. September] ab <an> (начина́я) с понеде́льника [с пе́рвого сентября́]. von diesem Tage [Monat] an (начина́я) с э́того дня [ме́сяца]. von (allem) Anfang an с (са́мого) нача́ла. von heute [morgen] an (начина́я) с сего́дняшнего [за́втрашнего] дня. von nun < jetzt> an отны́не. von Kind < klein> an < auf> с де́тства. von Jugend an < auf> смо́лоду. von alters her и́здавна. von neuem сно́ва. von vorn anfangen снача́ла. von vornherein зара́нее b) auf Anfang v. Zeitspanne, innerhalb deren etw. geschieht с mit G. wenn auf Endpunkt der Zeitspanne mittels до verwiesen wird, auch от mit G. von Montag bis Freitag с понеде́льника до пя́тницы <по пя́тницу>. vom 1. bis 10. April с пе́рвого по деся́тое <от пе́рвого до деся́того> апре́ля. von acht bis zwölf (Uhr) с <от> восьми́ до двена́дцати (часо́в). von eins bis drei (Uhr) с ча́су до трёх. von früh bis spät с <от> утра́ до ве́чера. von Anfang bis (zu) Ende с <от> нача́ла до конца́ | (in der Nacht) von Montag auf Dienstag < zu(m) Dienstag> (в ночь) с понеде́льника на вто́рник c) auf (steigernde) Wiederholung из mit G. von Tag [Jahr/Monat] zu Tag [Jahr/Monat] изо дня [из го́да из ме́сяца] в день [год/ме́сяц]. von Stunde zu Stunde с ча́су на час. von Fall zu Fall от слу́чая к слу́чаю. von Zeit zu Zeit вре́мя от вре́мени d) auf Zeitpunkt der Entstehung o. Herstellung v. Brief, Gesetz, Periodikum с mit G. in Verbindung mit Datumsangaben от mit G. vom vergangenen Jahr с про́шлого го́да. vom 1. April от пе́рвого апре́ля. von gestern вчера́шний3) Präp: verweist (wie präpositionsloser G) auf allgemeine Beziehung, Autorenschaft o. Besitzverhältnis - mit bloßem G (bei PersPron durch PossPron) wiederzugeben. die Einwohner von Moskau жи́тели Москвы́. der Geschmack von Äpfeln вкус я́блок. Vater von drei Kindern оте́ц трои́х дете́й. Verkauf von Büchern прода́жа книг. die Politik von Partei und Regierung поли́тика па́ртии и прави́тельства. ein Werk von Lenin сочине́ние Ле́нина. ein Freund von mir оди́н мой друг. das Geld von ihm его́ де́ньги | außerhalb von etw. вне чего́-н. innerhalb von etw. a) räumlich внутри́ чего́-н. b) zeitlich в тече́ние чего́-н., за что-н. seitlich von etw. сбо́ку чего́-н.4) Präp: verweist auf Eigenschaft a) auf qualitatives Merkmal - in Verbindung mit Adj u. Subst meist durch bloßen G, sonst unterschiedlich wiederzugeben. eine Frau von seltener Schönheit же́нщина ре́дкой красоты́. ein Mann von hohem Wuchs мужчи́на высо́кого ро́ста. eine Frage von großer Wichtigkeit вопро́с большо́й ва́жности. ein Mann von Charakter [Geschmack/Verdiensten] челове́к с хара́ктером [со вку́сом/с заслу́гами]. von Nutzen [Vorteil] sein быть поле́зным [вы́годным]. nicht von Dauer sein дли́ться про- не до́лго. von bleibender Wirkung sein име́ть продолжи́тельное де́йствие, быть де́йственным b) auf quantitatives Merkmal - wiederzugeben mit bloßem I + Vergleichsangabe ausgedrückt durch A mit Präp в [ bei Verweis auf ungefähre Größe с]. Steine von der Größe einer Faust ка́мни величино́й в [с] кула́к. eine Rakete von der Höhe eines vierziggeschossigen Gebäudes раке́та высото́й в [с] сорокаэта́жное зда́ние. Fäden von der Stärke eines Haares ни́ти толщино́й в [с] во́лос5) Präp: verweist auf Gruppe, Klasse o. Menge, zu der die durch das regierende Pron, Num, Adj o. Subst ausgedrückte Teilmenge gehört из mit G. einer [keiner/jeder/die besten/acht] von uns [den Studenten] оди́н [никто́ ка́ждый лу́чшие во́семь <во́сьмеро́>] из нас [студе́нтов]. drei von fünf тро́е из пяти́ <пятеры́х>. viele von euch мно́гие из вас. einer von meinen Bekannten оди́н из мои́х знако́мых, оди́н мой знако́мый. zwei von unseren Studenten дво́е из на́ших студе́нтов, два на́ших студе́нта6) Präp: verweist auf Ganzes, auf Zusammensetzung v. Klasse o. Menge - durch bloßen G wiederzugeben. die Hälfte von dem Geld полови́на де́нег. ein Teil von den Sachen часть f веще́й. Tausende von Menschen ты́сячи люде́й. von etw. essen [trinken] пое́сть pf [ выпива́ть/вы́пить] чего́-н.8) Präp: verweist auf Träger eines durch regierendes Subst ausgedrückten Merkmals - unterschiedlich wiederzugeben. ein Muster von einem Studenten образцо́вый студе́нт. ein Riese von einem Mann челове́к огро́много ро́ста. ein Teufel von (einem) Weib чёрт, а не же́нщина. eine Seele von Mensch душа́ челове́к9) Präp: verweist auf Mittel zur Finanzierung v. etw. на mit A. etw. von etw. kaufen von best. Summe, best. Einkommensart покупа́ть купи́ть что-н. на что-н. etw.1 von etw.2 bestreiten < bezahlen> плати́ть за- за что-н.I чем-н.210) Präp: verweist auf Maß-, Mengen- o. Wertangabe в mit A. bei genauer Maßangabe mittels Grundzahl (insbesondere in Verbindung mit I v. Subst wie высота́, глубина́, длина́, ширина́; вес; cто́имocть) auch durch bloßen A wiederzugeben. in Verbindung mit Präp о. Adv, die auf distributive, von-bis- о. ungefähre Maßangabe verweisen, - auch Wiedergabe durch andere Präp. von je по mit D. von annähernd < knapp> о́коло mit G. von über < mehr als> бо́лее, cвы́шe mit G. eine Strecke von 1000 km путь в ты́сячу киломе́тров. Te rritorien von einigen Millionen km 2 террито́рии в не́сколько миллио́нов квадра́тных киломе́тров. Ausgaben [Einnahmen] in Höhe von 500 Rubel pacx о́ды [˜oxó˜í] в пятьсо́т pyбле́й. eine Summe [Strafe] (in Höhe) von 200 Mark c у́ммa [éàpaã] в две́сти ма́рок. A uflagen (in Höhe) von 5000 Exemplaren тиражи́ в пять ты́сяч экземпля́ров. e ine Bevölkerung von einer Million (Menschen) населе́ние в миллио́н (çe«oé©) . ein Ertrag von 40 Dezitonnen ypo жа́й в cо́poк це́нтнеров. e in Winkel von 90 Grad у́гол в девяно́сто гра́дусов. e in Zeitabschnitt von 100 Jahren пери́од в cтo лет. e in Diamant von 70 Karat a лма́з в cе́мьдecят кара́т. e ine Mehrheit von einer Stimme большинство́ в oди́н го́лос | ein Haus mit einer Länge [Breite/Höhe] von 30 m дом длино́й [é¦p¦ó¨/ícoàó¨] () три́дцать ме́тров. e ine Plantage mit einer Fläche von 8 Hektar планта́ция пло́щадью () во́семь гекта́ров. Waren im Werte < mit einem Wert> von 10 000 Rubel това́ры cто́имocтью <a cý¬¬y> () де́сять ты́сяч pyбле́й. e ine Armee (in Stärke) von 100 000 Mann а́рмия чи́сленностью () c тo ты́сяч челове́к. e ine Ladung mit einem Gewicht von 3 Tonnen груз ве́сом () три то́нны. e in Raumflug von 175 Tagen косми́ческий полёт продолжи́тельностью () c тo cе́мьдecят пять cу́тoк. in einer Auflage von 20 000 Exemplaren erscheinen тиражо́м () два́дцать ты́сяч экземпля́ров. mit einer Geschwindigkeit von 90 Stundenkilometern co c ко́pocтью () девяно́сто киломе́тров в час | Gruppen von je 500-600 Personen гру́ппы по пятьсо́т-шестьсо́т челове́к (©áž˜aö) . Zimmer mit einer Fläche von durchschnittlich 25 m 2 ко́мнаты в cpе́днeм (¯o) два́дцать пять квадра́тных ме́тров (©áž˜aö) . ein Anteil von (nur) ca. <ungefähr, etwa> 100 Mark до́ля (ce‘ó) приме́рно в cтo ма́рок. e ine Temperatur von annähernd < knapp> 60 Grad температу́ра о́коло шести́десяти гра́дусов. e ine Herde von über [fast] 200 Stück (Vieh) c та́дo бо́лее чем [¯oçà€ < чуть ли не>] в две́сти голо́в (скота́). ein Stein mit einem Gewicht von über sieben Kilo ка́мень ве́сом бо́лее <свы́ше> семи́ килогра́ммов. Waren mit einem Gesamtwert von über zwei Millionen Rubel това́ры о́бщей сто́имостью <на о́бщую су́мму> бо́лее <свы́ше> двух миллио́нов рубле́й. aus einer Tiefe von über 400 m с глубины́ бо́лее <свы́ше> четырёхсо́т ме́тров. aus einer Tiefe von etwas über 400 m с глубины́ немно́гим бо́лее четырёхсо́т <в четы́реста с ли́шним> ме́тров. eine Breite von höchstens 500 m ширина́ не бо́лее пятисо́т ме́тров. ein Kapital von mindestens 100 000 Mark капита́л не ме́нее ста ты́сяч ма́рок. mit einem Gewicht von 150 bis 200 Gramm ве́сом (в) сто пятьдеся́т - две́сти <от ста пяти́десяти до двухсо́т> гра́ммов. im Alter von 20-25 Jahren в во́зрасте двадцати́-двадцати́ пяти́ <от двадцати́ до двадцати́ пяти́> лет | eine Breite [Dicke/Höhe/Länge/Tiefe] von zwei Metern erreichen достига́ть двух ме́тров в ширину́ [толщину́ высоту́ длину́ глубину́], достига́ть в ширину́ [толщину́/высоту́/длину́/глубину́] двух ме́тров. eine Breite [Dicke/Höhe/Länge/Tiefe] von zwei Metern haben име́ть два ме́тра в ширину́ [толщину́ высоту́ длину́ глубину́], име́ть в ширину́ [толщину́/высоту́/длину́/глубину́] два ме́тра, име́ть ширину́ [толщину́ высоту́ длину́ глубину́] (в) два ме́тра. ein Alter von etwas über vier Millionen Jahren haben име́ть во́зраст (в) четы́ре с ли́шним миллио́на лет11) Präp: verweist auf Inhalt v. Gedanken o. Aussage о mit P. von jdm./etw. sprechen [wissen] говори́ть [знать] о ком-н. о чём-н. ein Buch [das Märchen] von jdm./etw. кни́га [ска́зка ] о ком-н. чём-н.12) Präp: verweist auf Ursache от mit G o. in Abhängigkeit v. Rektion. vom Lärm [Geschrei] aufwachen; heiser werden от шу́ма [кри́ков]. müde von der Arbeit [vom Weg] уста́лый от рабо́ты [от доро́ги] | von selbst etw. tun от себя́, самостоя́тельно | etw.1 kommt von etw.2 v. Krankheit von Erkältung, v. Erschöpfung von Arbeit что-н.I от чего́-н.213) Präp: verweist auf Agens a) in Passiv- u. unpers Konstruktionen - durch I wiederzugeben. die Arbeiten werden [wurden] von Spezialisten ausgeführt рабо́ты произво́дятся бу́дут произведены́ [производи́лись бы́ли произведены́] специали́стами. das Buch ist von Tolstoj geschrieben кни́га напи́сана Толсты́м. das Boot wird [wurde] von der Strömung abgetrieben ло́дку сно́сит /- несёт [сноси́ло/-несло́] тече́нием b) in kausativen Konstruktionen у mit G. bei Wiedergabe mit kausativem Verb - in Abhängigkeit v. dessen Rektion zu übers. die Papiere vom Direktor unterschreiben lassen подпи́сывать /-писа́ть бума́ги у дире́ктора. sich vom Arzt behandeln lassen лечи́ться у врача́. sich von niemandem kommandieren lassen не дава́ть дать <позволя́ть позво́лить> никому́ кома́ндовать собо́й. von jdm. die ganze Arbeit machen lassen заставля́ть /-ста́вить кого́-н. де́лать всю рабо́ту14) Präp: verweist auf Träger v. einer Wertung unterliegenden Handlung co стороны́ mit G. etw. ist gut [schlecht] von jdm. что-н. хорошо́ [пло́хо] со стороны́ кого́-н.15) Präp: verweist (meist mit nachg her) auf Grundlage v. Bewertung о. Klassifizierung что каса́ется mit G. von der Thematik [Theorie] her ist etw. zu akzeptieren, interessant что каса́ется тема́тики [àeóp¦¦] . von Beruf [vom Fach her] etw. sein по профе́ссии [c¯eå¦á«ïocà¦]
II.
von … wegen Circumposition по mit D. von Amts wegen по до́лжности, по до́лгу слу́жбы. von Rechts wegen по пра́ву. von Staat(e)s wegen госуда́рством von wegen! keineswegs, kommt nicht in Frage ни в ко́ем слу́чае ! / как бы не так !
См. также в других словарях:
Raumflug — Raumflug … Deutsch Wörterbuch
Raumflug — Raum|flug, der: Bewegung eines Flugkörpers auf einer bestimmten Bahn im Weltraum. * * * Raumflug, Weltraumflug, die Bewegung jedes künstlichen Körpers im Weltraum, wobei die Bahn dauernd oder vorübergehend über die untere Erdatmosphäre (bis… … Universal-Lexikon
Raumflug — Dieser Artikel oder Abschnitt bedarf einer Überarbeitung. Näheres ist auf der Diskussionsseite angegeben. Hilf mit, ihn zu verbessern, und entferne anschließend diese Markierung. Konstantin Eduardowitsch Ziolkowski … Deutsch Wikipedia
Raumflug — Raum|flug … Die deutsche Rechtschreibung
Liste der Raumfahrer nach Auswahlgruppen — Die Liste der Raumfahrer nach Auswahlgruppen stellt die Reihenfolge der Auswahl der Raumfahrer chronologisch dar. Einige Raumfahrer arbeiteten in mehreren Programmen mit. Dies ist im Text erwähnt. 1958 1959 1960 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 … Deutsch Wikipedia
John Watts Young — John Young Land (Organisation): USA (NASA) Datum der Auswahl: 17. September 1962 (2. NASA Gruppe) Anzahl der Raumflüge: 6 Start erste … Deutsch Wikipedia
John W. Young — John Young Land (Behörde): USA (NASA) Datum der Auswahl: 17. September 1962 (2. NASA Gruppe) Anzahl der Raumflüge: 6 Start erster Raumflug … Deutsch Wikipedia
STS-58 — Missionsemblem Missionsdaten Mission: STS 58 NSSDC ID: 1993 065A Space Shuttle … Deutsch Wikipedia
STS-71 — Missionsemblem Missionsdaten Mission: STS 71 NSSDC ID: 1995 030A Space Shuttle … Deutsch Wikipedia
Gorbatko — Wiktor Gorbatko Land: UdSSR Datum der Auswahl: 7. März 1960 (1. Kosmonautengruppe) Anzahl der Raumflüge: 3 Start erster Raumflug: 12. Oktober 1969 Landung letzter Raumflug: 31. Juli 1980 Gesamtdauer: 30d 12h 47min Ausgeschieden … Deutsch Wikipedia
Rekorde der bemannten Raumfahrt — Diese Liste führt alle Rekorde der bemannten Raumfahrt für die folgenden Kategorien auf: längste Zeit im Weltraum (für einen einzelnen Flug bzw. für alle Flüge des Raumfahrers), längste Zeit auf dem Mond, die meisten Raumflüge, Weltraumausstiege… … Deutsch Wikipedia