-
1 Luft
frische \Luft świeże powietrzean die [frische] \Luft gehen wyjść na [świeże] powietrzedie \Luft anhalten wstrzymać oddechkeine \Luft mehr bekommen nie móc złapać oddechunach \Luft schnappen zaczerpnąć tchu[tief] \Luft holen [głęboko] oddychać [ perf odetchnąć]dort herrscht dicke \Luft ( fam) tam jest napięta atmosferadie \Luft ist rein ( fam) nic nie zagrażasich in \Luft auflösen rozpłynąć się w powietrzujdn wie \Luft behandeln traktować kogoś jak powietrzees liegt etwas in der \Luft zanosi się na cośseinem Ärger \Luft machen wyładowywać [ perf wyładować] złośćjdn an die [frische] \Luft setzen (fam: jdn aus der Wohnung hinauswerfen) wywalić kogoś za drzwi ( pot) ( jdn feuern) wywalić kogoś z pracy ( pot) -
2 luft
-
3 powietrze
powietrze [pɔvjɛtʃɛ] ntLuft fna [wolnym] powietrzu an der [frischen] Luftgórskie \powietrze Bergluft ftraktować kogoś jak \powietrze jdn wie Luft behandeln ( fam)coś wisi w powietrzu etw liegt in der Luftwysadzać w \powietrze in die Luft sprengenzaczerpnąć powietrza [nach] Luft schnappen -
4 powietrze
-
5 wylatywać
vi1) ( wyfruwać) ptak: [weg]fliegen, [heraus]fliegen2) ( wystartować) samolot: starten, abheben\wylatywać w powietrze in die Luft fliegen5) (pot: wypadać) człowiek: herausfallen, herausfliegen; szyba: herausfliegen6) ( wydostać się skądś)dzieci wyleciały na dwór die Kinder stürzten hinaus [ lub ins Freie]samochód wyleciał z zakrętu das Auto hat die Kurve nicht hingekriegt ( fam)7) (pot: zostać wyrzuconym)wylecieć z pracy gefeuert werden ( fam) -
6 steigen
stei gen ['ʃtaɪgən] <stieg, gestiegen>1) ( klettern)auf eine Leiter \steigen wchodzić [ perf wejść] na drabinęauf einen Berg \steigen wspinać [ perf wspiąć] się na góręaufs Fahrrad \steigen wsiadać [ perf wsiąść] na rowervom Fahrrad \steigen zsiadać [ perf zsiąść] z roweru3) (ein\steigen)in den Zug \steigen wsiadać [ perf wsiąść]; do pociągu (aus\steigen)aus dem Auto \steigen wysiadać [ perf wysiąść] z samochodu5) (fam: sich begeben)aus der Wanne \steigen wychodzić [ perf wyjść] z wanny6) ( sich erhöhen)[um drei Prozent] \steigen wzrastać [ perf wzrosnąć] [o trzy procent]8) (fam: stattfinden)die Party steigt [bei ihr] impreza jest [u niej]die Treppen \steigen wchodzić [ perf wejść] po schodach -
7 unieść
1. pf vt2. vr: unieść sięunieść w górę — hochheben, in die Höhe heben
unieść się w powietrze — auffliegen, in die Luft steigen
-
8 zatrzymywać
zatrzymywać (-uję) < zatrzymać> (-am) samochód, przechodnia anhalten; (nie puszczać) aufhalten; (zachować) behalten; złodzieja, podejrzanego festnehmen; skradzione rzeczy beschlagnahmen; fig aufhalten, stoppen;zatrzymywać dla siebie für sich behalten;zatrzymywać powietrze die Luft anhalten;zatrzymały mnie ważne sprawy wichtige Angelegenheiten haben mich aufgehalten;zatrzymywać się w hotelu in einem Hotel absteigen;czas się zatrzymał die Zeit ist stehen geblieben -
9 zatykać
zatykać sobie uszy sich die Ohren zuhalten;zatkało mnie fam. mir blieb die Luft weg, ich war völlig baff;zatykać się zlew verstopft seinzatykać za pasek in den Hosenbund stecken -
10 aufsteigen
auf|steigen2) ( besteigen)[auf ein Pferd] \aufsteigen wsiąść [na konia][zum Gipfel] \aufsteigen wspinać [ perf wspiąć] się [na szczyt]3) ( befördert werden) awansowaćzum Abteilungsleiter \aufsteigen awansować na szefa działu4) sport[in die Bundesliga] \aufsteigen awansować [do ekstraklasy]\aufsteigend sortieren sortować rosnąco -
11 hochgehen
hoch|gehen1) (fam: nach oben gehen)[die Treppe/Stufen] \hochgehen pójść na górę [po schodach/stopniach]den Berg \hochgehen wspinać [ perf wspiąć] się na szczyt góry2) (fam: detonieren)etw \hochgehen lassen zburzyć coś3) (fam: in die Luft gehen) Ladung: eksplodowaćjdn/etw \hochgehen lassen wsypać kogoś ( pot) -
12 katapultieren
katapultieren * [katapʊl'ti:rən]I. vt1) ( schleudern)etw in die Luft/Höhe \katapultieren katapultować coś w powietrze/na wysokośćjdn an die Spitze \katapultieren wynieść kogoś na szczytII. vr1) ( sich schleudern)sich aus dem Flugzeug \katapultieren katapultować się z samolotusich ganz nach oben \katapultieren wspiąć się na sam szczyt -
13 wirbeln
I. vidurch die Luft \wirbeln Laub, Blätter: wirować w powietrzudie Unterlagen durcheinander \wirbeln Wind: rozwiać dokumenty -
14 potraktować
potraktować pf →LINK="traktować" traktowaćtraktować poważnie ernst nehmen;traktować z góry k-o jemanden von oben herab behandeln;traktować jak powietrze k-o jemanden wie die Luft behandeln; -
15 przeszywać
przeszywać (-am) < przeszyć> (przeszyję) kołdrę steppen; guziki versetzen; (przebić) durchbohren;przeszywać wzrokiem k-o jemanden mit Blicken durchbohren;przeszywać powietrze fig die Luft zerreißen;błyskawice przeszywały niebo Blitze durchzuckten den Himmel;przeszył mnie ból ein Schmerz durchbohrte mich -
16 smrodzić
-
17 traktować
traktować poważnie ernst nehmen;traktować z góry k-o jemanden von oben herab behandeln;traktować jak powietrze k-o jemanden wie die Luft behandeln; -
18 wylatywać
wylatywać (-uję) < wylecieć> (wylecę) ptak, owad (her)ausfliegen; samolot abfliegen, starten; gaz, powietrze entweichen; (zostać zwolnionym) fam. rausfliegen, gefeuert werden; (wypadać) fam. rausfallen; (wybiec) fam. hinausstürzen;wylatywać w powietrze in die Luft fliegen;wyleciało mi z głowy fam. ich komme gerade nicht darauf, es ist mir eben entfallen -
19 wysadzać
wysadzać w powietrze in die Luft sprengen;wysadzać na ląd ausschiffen, an Land setzen;wysadzać dziecko aufs Töpfchen setzen -
20 wysadzić
wysadzać w powietrze in die Luft sprengen;wysadzać na ląd ausschiffen, an Land setzen;wysadzać dziecko aufs Töpfchen setzen
См. также в других словарях:
Die Luft ist raus — Die umgangssprachliche Redewendung bedeutet zum einen, dass in einer Sache kein Schwung mehr ist, sie nicht mehr vorankommt: In der zweiten Halbzeit war die Luft raus, es fielen keine Tore mehr. In einer zweiten Bedeutung wird mit der Wendung… … Universal-Lexikon
Die Luft ist rein \(oder: sauber\) — Mit der umgangssprachlichen Redewendung wird bildlich ausgedrückt, dass keine Gefahr mehr besteht, von jemandem [bei einer unerlaubten Tat] beobachtet, entdeckt zu werden: Wenn die Luft rein ist, pfeifst du zweimal kurz, einmal lang! In Alfred… … Universal-Lexikon
Die Luft aus dem Glas lassen — Mit dieser umgangssprachlichen Redensart wird scherzhaft umschrieben, dass man ein alkoholisches Getränk in das leer getrunkene Glas nachfüllt: Sag dem Wirt, er soll mir die Luft aus dem Glas lassen … Universal-Lexikon
die Luft ist rein — [Redensart] Bsp.: • Sobald die Luft rein war, verließ er sein Versteck … Deutsch Wörterbuch
die Luft ist schlecht — die Luft ist schlecht … Deutsch Wörterbuch
durch die Luft — durch die Luft … Deutsch Wörterbuch
Halt die Luft an! — Die umgangssprachliche Redensart ist als Ausdruck des Unmutes über eine Person zu verstehen, die zu viel redet. Sie wird im Sinne von »hör auf!; sei still!« verwendet: Jetzt halt endlich die Luft an, du bist nicht der Einzige, der Probleme hat! … Universal-Lexikon
Hans-guck-in-die-Luft — Der Struwwelpeter ist die Titelfigur des gleichnamigen Kinderbuchs des Frankfurter Arztes Heinrich Hoffmann. Es gehört zu den erfolgreichsten deutschen Kinderbüchern. Das Bilderbuch wurde in zahlreiche Sprachen übersetzt. Der Struwwelpeter.… … Deutsch Wikipedia
Unsere Pauker gehen in die Luft — Filmdaten Originaltitel Unsere Pauker gehen in die Luft … Deutsch Wikipedia
Ein Loch in die Luft gucken \(auch: starren, stieren\) — Ein Loch (auch: Löcher) in die Luft (oder: Wand) gucken (auch: starren; stieren) Wer ein Loch in die Luft (oder: Wand) guckt, starrt geistesabwesend vor sich hin: Er saß ganz hinten in der letzten Reihe, langweilte sich und guckte Löcher in die … Universal-Lexikon
Löcher in die Luft gucken \(auch: starren, stieren\) — Ein Loch (auch: Löcher) in die Luft (oder: Wand) gucken (auch: starren; stieren) Wer ein Loch in die Luft (oder: Wand) guckt, starrt geistesabwesend vor sich hin: Er saß ganz hinten in der letzten Reihe, langweilte sich und guckte Löcher in die … Universal-Lexikon