Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

iii

  • 41 намётать

    намета́ть I
    (глаз, руку) lertigi.
    --------
    намета́ть II
    (прошить) malnete kudri, provizore kudri, provkudri.
    * * *
    I несов.
    1) (сметая, собрать) amontonar barriendo ( una cantidad)
    2) (о ветре, вьюге) amontonar vt, acumular vt

    намело́ мно́го сне́га безл.se ha amontonado mucha nieve

    II сов., вин. п.
    1) тж. род. п. ( набросать) echar lanzando ( en una cantidad)
    2) тж. род. п. (о рыбах и т.п.) desovar vt
    3) (глаз, руку) acostumbrar vt, ejercitar vt
    III сов., вин. п.
    (шов, рукава и т.п.) hilvanar vt, embastar vt
    * * *
    I несов. II сов., вин. п.
    1) тж. род. п. ( набросать) echar lanzando ( en una cantidad)
    2) тж. род. п. (о рыбах и т.п.) desovar vt
    3) (глаз, руку) acostumbrar vt, ejercitar vt
    III сов., вин. п.
    (шов, рукава и т.п.) hilvanar vt, embastar vt
    * * *
    v
    gener. (ãëàç, ðóêó) acostumbrar, (ñàáðîñàáü) echar lanzando (en una cantidad), (î âåáðå, âüóãå) amontonar, (î ðúáàõ è á. ï.) desovar, (ñìåáàà, ñîáðàáü) amontonar barriendo (una cantidad), (øîâ, ðóêàâà è á. ï.) hilvanar, acumular, ejercitar, embastar

    Diccionario universal ruso-español > намётать

  • 42 намётка

    I ж.
    1) ( смётывание) hilvanado m
    2) ( нитка) hilo para hilvanar, hilván m
    II ж. разг.
    ( предварительный план) esbozo m, bosquejo m, guión m
    III ж. рыб.
    red f
    * * *
    I ж.
    1) ( смётывание) hilvanado m
    2) ( нитка) hilo para hilvanar, hilván m
    II ж. разг.
    ( предварительный план) esbozo m, bosquejo m, guión m
    III ж. рыб.
    red f
    * * *
    n
    1) gener. (ñèáêà) hilo para hilvanar, (ñì¸áúâàñèå) hilvanado, embaste, hilván, hilvàn (нитки), basta, baste
    3) fish. red

    Diccionario universal ruso-español > намётка

  • 43 намётывать

    I несов. II несов.
    * * *
    I несов. II несов.
    * * *
    v
    gener. (ãëàç, ðóêó) acostumbrar, (ñàáðîñàáü) echar lanzando (en una cantidad), (î ðúáàõ è á. ï.) desovar, ejercitar, embastar, hilvanar

    Diccionario universal ruso-español > намётывать

  • 44 недосыпать

    недосыпа́ть
    см. недоспа́ть.
    * * *
    I недосып`ать
    см. недосыпать III
    II недосып`ать
    несов.
    dormir poco (menos de lo suficiente), no dormir

    ноче́й недосыпа́ть — no dormir por la noche

    III недос`ыпать
    сов., вин. п.
    echar menos, no llenar del todo
    * * *
    v
    gener. dormir poco (menos de lo suficiente), echar menos, no dormir, no llenar del todo

    Diccionario universal ruso-español > недосыпать

  • 45 обегать

    I обег`ать
    несов.
    см. обегать III
    II обег`ать
    несов.
    2) уст. ( избегать) rehuir (непр.) vt, evadir vt
    III об`егать
    сов., вин. п.

    обе́гать весь го́род — haber recorrido (andado) toda la ciudad

    обе́гать всех друзе́й — ir a ver a todos los amigos ( corriendo), haber visitado a todos los amigos

    * * *
    v
    1) gener. (áåãàà, ïîñåáèáü) recorrer (mucho, muchos lugares), (âîêðóã) dar vueltas (alrededor de), (ìèñóà ÷áî-ë.) dar un rodeo
    2) colloq. (îïåðåäèáü â áåãå) adelantar, ganar la delantera
    3) obs. (èçáåãàáü) rehuir, evadir

    Diccionario universal ruso-español > обегать

  • 46 осадить

    осади́ть I
    воен. sieĝi.
    --------
    осади́ть II
    1. repuŝi, repremi;
    haltigi (остановить);
    2. перен. разг. meti sur la ĝustan lokon;
    refuti (дать отпор).
    * * *
    I (прич. страд. прош. -жд-) сов., вин. п.
    ( подвергнуть осаде) sitiar vt; asediar vt (тж. перен.)
    II (прич. страд. прош. -жд-) сов., вин. п.
    1) ( заставить опуститься) bajar vt, precipitar vt
    2) хим. precipitar vt, depositar vt
    III сов., вин. п.
    1) (остановить, заставить отойти) hacer retroceder (recular); hacer retrechar, hacer volver grupas ( лошадь)
    2) перен. ( одёрнуть) bajar los humos (a)
    * * *
    I (прич. страд. прош. -жд-) сов., вин. п.
    ( подвергнуть осаде) sitiar vt; asediar vt (тж. перен.)
    II (прич. страд. прош. -жд-) сов., вин. п.
    1) ( заставить опуститься) bajar vt, precipitar vt
    2) хим. precipitar vt, depositar vt
    III сов., вин. п.
    1) (остановить, заставить отойти) hacer retroceder (recular); hacer retrechar, hacer volver grupas ( лошадь)
    2) перен. ( одёрнуть) bajar los humos (a)
    * * *
    v
    1) gener. (заставить опуститься) bajar, (остановить, заставить отойти) hacer retroceder (recular), (подвергнуть осаде) asediar (тж. перен.), bajar los brìoms a uno (кого-л.), hacer retrechar, hacer volver grupas (лошадь), (подвергнуть осаде) sitiar
    2) liter. (îä¸ðñóáü) bajar los humos (a)
    3) chem. depositar, precipitar

    Diccionario universal ruso-español > осадить

  • 47 осаживать

    оса́живать
    см. осади́ть II.
    * * *
    I несов.
    см. осадить II 1)
    II несов.
    см. осадить III
    * * *
    I несов.
    см. осадить II 1)
    II несов.
    см. осадить III
    * * *
    v
    1) gener. (заставить опуститься) bajar, (остановить, заставить отойти) hacer retroceder (recular), asediar (тж. перен.), hacer retrechar, hacer volver grupas (лошадь), sitiar
    2) liter. (îä¸ðñóáü) bajar los humos (a)
    3) eng. recalcar (напр., заклёпку)
    4) chem. depositar, precipitar

    Diccionario universal ruso-español > осаживать

  • 48 острота

    остро́т||а
    (остроумное выражение) spritaĵo, spritesprimo;
    отпуска́ть \остротаы spriti.
    --------
    острота́
    akreco;
    \острота зре́ния akreco de vidpovo.
    * * *
    I острот`а
    ж.
    ( остроумное выражение) chiste m, dicho m, ocurrencia f

    уда́чная острота́ — dicho chistoso, feliz ocurrencia

    дешёвая острота́ — chulada f

    отпуска́ть остро́ты — gracejear vi, decir bellezas, soltar chistes

    сы́пать остро́тами — gastar muchos filetes

    II острот`а
    ж.
    1) (ножа, сабли и т.п.) agudeza f
    2) перен. agudeza f (зрения, слуха, обоняния); destello m ( ума)

    потеря́ть (утра́тить) остроту́ — perder la agudeza

    3) (пряность, терпкость) aspereza f, acritud f, acerbidad f; picante m
    4) ( напряжённость) tirantez f, tensión f

    острота́ положе́ния — gravedad de la situación, estado crítico

    острота́ кри́зиса — intensidad de la crisis

    III остр`ота
    уст.
    ( остроумное выражение) chiste m, dicho m, ocurrencia f

    уда́чная остро́та — dicho chistoso, feliz ocurrencia

    дешёвая остро́та — chulada f

    отпуска́ть остро́ты — gracejear vi, decir bellezas, soltar chistes

    сы́пать остро́тами — gastar muchos filetes

    * * *
    I острот`а
    ж.
    ( остроумное выражение) chiste m, dicho m, ocurrencia f

    уда́чная острота́ — dicho chistoso, feliz ocurrencia

    дешёвая острота́ — chulada f

    отпуска́ть остро́ты — gracejear vi, decir bellezas, soltar chistes

    сы́пать остро́тами — gastar muchos filetes

    II острот`а
    ж.
    1) (ножа, сабли и т.п.) agudeza f
    2) перен. agudeza f (зрения, слуха, обоняния); destello m ( ума)

    потеря́ть (утра́тить) остроту́ — perder la agudeza

    3) (пряность, терпкость) aspereza f, acritud f, acerbidad f; picante m
    4) ( напряжённость) tirantez f, tensión f

    острота́ положе́ния — gravedad de la situación, estado crítico

    острота́ кри́зиса — intensidad de la crisis

    III остр`ота
    уст.
    ( остроумное выражение) chiste m, dicho m, ocurrencia f

    уда́чная остро́та — dicho chistoso, feliz ocurrencia

    дешёвая остро́та — chulada f

    отпуска́ть остро́ты — gracejear vi, decir bellezas, soltar chistes

    сы́пать остро́тами — gastar muchos filetes

    * * *
    n
    1) gener. (напряжённость) tirantez, (пряность, терпкость) aspereza, acerbidad, acritud, chiste, cuchufleta, ocurrencia, tensión, acuidad (лезвия и т.п.), agudeza (лезвия и т.п.), concepto, donaire, mordacidad (о пище), picante
    2) colloq. picón, pesquis
    3) obs. sabrimiento
    4) liter. agudeza (зрения, слуха, обоняния), destello (óìà)
    5) eng. agudeza (напр., настройки)

    Diccionario universal ruso-español > острота

  • 49 отстоять

    отстоя́ть II
    (защитить) defendi;
    savi (спасти);
    \отстоять свои́ права́ defendi siajn rajtojn.
    * * *
    I сов., вин. п.
    ( защитить) defender con éxito, amparar vt; salvaguardar vt ( сохранить); disputar vt, contestar vt ( в споре); sostener (непр.) vt ( поддержать)

    отстоя́ть мир — salvaguardar la paz

    отстоя́ть чьи́-либо интере́сы — saber defender los intereses de alguien

    отстоя́ть свои́ права́ — defender sus derechos

    отстоя́ть свою́ то́чку зре́ния — mantener su punto de vista

    II сов.

    отстоя́ть ва́хту — estar de guardia (de servicio) hasta el fin

    отстоя́ть на нога́х весь конце́рт разг.estar de pie durante todo el concierto

    ••

    отстоя́ть себе́ но́ги — tener los pies molidos

    III несов.
    ( быть на расстоянии) distar vi, estar a una distancia (de)

    посёлок отстои́т от заво́да на оди́н киломе́тр — el poblado dista un kilómetro de la fábrica

    * * *
    I сов., вин. п.
    ( защитить) defender con éxito, amparar vt; salvaguardar vt ( сохранить); disputar vt, contestar vt ( в споре); sostener (непр.) vt ( поддержать)

    отстоя́ть мир — salvaguardar la paz

    отстоя́ть чьи́-либо интере́сы — saber defender los intereses de alguien

    отстоя́ть свои́ права́ — defender sus derechos

    отстоя́ть свою́ то́чку зре́ния — mantener su punto de vista

    II сов.

    отстоя́ть ва́хту — estar de guardia (de servicio) hasta el fin

    отстоя́ть на нога́х весь конце́рт разг.estar de pie durante todo el concierto

    ••

    отстоя́ть себе́ но́ги — tener los pies molidos

    III несов.
    ( быть на расстоянии) distar vi, estar a una distancia (de)

    посёлок отстои́т от заво́да на оди́н киломе́тр — el poblado dista un kilómetro de la fábrica

    * * *
    v
    gener. (çà¡èáèáü) defender con éxito, amparar, contestar (в споре), disputar, estar a una distancia (de), (простоять до конца) estar de pie (s), salvaguardar (сохранить), sostener (поддержать), distar

    Diccionario universal ruso-español > отстоять

  • 50 отхаживать

    I несов. II несов.
    см. отходить III 1), отходить III 5)
    * * *
    v
    1) gener. (óáîìèáü) moler, dejar molido (a fuerza de caminar)
    2) colloq. (êîãî-ë.) sanar, (êîñ÷èáü õîäèáü) dejar (terminar) de andar, (êóäà-ë.) ir (un tiempo a alguna parte), guarecer, haber ido (cierto tiempo)
    3) simpl. (îáêîëîáèáü) azotar, (пробыть в какой-л. должности) hacer (un tiempo; de), haber estado (cierto tiempo; de), zumbar

    Diccionario universal ruso-español > отхаживать

  • 51 отходить

    I несов. II сов., вин. п., разг.
    ( кого-либо) sanar vt, guarecer (непр.) vt
    III сов.
    1) разг. ( кончить ходить) dejar (terminar) de andar
    2) разг. ( куда-либо) ir (непр.) vi ( un tiempo a alguna parte); haber ido ( cierto tiempo)
    3) твор. п. прост. ( пробыть в какой-либо должности) hacer (непр.) (de) ( un tiempo); haber estado (de) ( cierto tiempo)
    4) вин. п. ( утомить) moler (непр.) vt, dejar molido ( a fuerza de caminar)

    отходи́ть но́ги — dejar los pies molidos de tanto caminar

    5) вин. п., прост. ( отколотить) azotar vt, zumbar vt
    * * *
    I несов. II сов., вин. п., разг.
    ( кого-либо) sanar vt, guarecer (непр.) vt
    III сов.
    1) разг. ( кончить ходить) dejar (terminar) de andar
    2) разг. ( куда-либо) ir (непр.) vi ( un tiempo a alguna parte); haber ido ( cierto tiempo)
    3) твор. п. прост. ( пробыть в какой-либо должности) hacer (непр.) (de) ( un tiempo); haber estado (de) ( cierto tiempo)
    4) вин. п. ( утомить) moler (непр.) vt, dejar molido ( a fuerza de caminar)

    отходи́ть но́ги — dejar los pies molidos de tanto caminar

    5) вин. п., прост. ( отколотить) azotar vt, zumbar vt
    * * *
    v
    1) gener. (îááúáü) partir, (îáïàñáü, îáâàëèáüñà) desprenderse, (îáñáóïèáü) replegarse, (ïðèìáè â ñîðìó) renovarse, (óáîìèáü) moler, alejarse, apartarse (a), arrancar, arredrarse, cejar, dejar molido (a fuerza de caminar), desapegarse (от кого-л.), desencolarse (отклеиться), hacerse (a), irse (óìáè), renacer (ожить - о растениях, почве и т. п.), retirarse (отстраниться; a), retroceder, salir (о поезде), tranquilizarse (успокоиться), volver a la vida, volver en sì (прийти в себя)
    2) colloq. (êîãî-ë.) sanar, (êîñ÷èáü õîäèáü) dejar (terminar) de andar, (êóäà-ë.) ir (un tiempo a alguna parte), guarecer, haber ido (cierto tiempo)
    3) obs. (óìåðåáü) morir, acabarse
    4) liter. (îáêëîñèáüñà) apartarse, andar en digresiones (сделать отступление)
    5) milit. replegarse, retirarse
    6) eng. derivarse
    7) simpl. (îáêîëîáèáü) azotar, (пробыть в какой-л. должности) hacer (un tiempo; de), haber estado (cierto tiempo; de), zumbar

    Diccionario universal ruso-español > отходить

  • 52 парить

    па́ри||ть
    1. (варить на пару) kuiri per vaporo;
    2. безл. (о погоде): \паритьт estas sufoka varmo;
    \паритьться (в бане) preni ŝvitbanon.
    --------
    пари́ть
    ŝvebi;
    \парить в облака́х перен. ŝvebi en ĉielo.
    * * *
    I п`арить
    несов.
    1) вин. п. ( варить) cocer a fuego lento, estofar vt
    2) вин. п. (подвергать действию пара, кипятка) tratar al (por, con) vapor

    па́рить бельё — hervir (escaldar) la ropa

    па́рить но́ги разг.calentar los pies al vapor

    па́рить клопо́в прост.matar chinches con vapor (con agua hirviendo)

    3) безл.

    па́рит ( о погоде) — hace bochorno, hace un calor sofocante

    II п`арить
    несов., вин. п.
    (землю, пашню) barbechar vt
    III пар`ить
    несов.
    ••

    пари́ть в облака́х — remontarse a las nubes, andar por las nubes

    * * *
    I п`арить
    несов.
    1) вин. п. ( варить) cocer a fuego lento, estofar vt
    2) вин. п. (подвергать действию пара, кипятка) tratar al (por, con) vapor

    па́рить бельё — hervir (escaldar) la ropa

    па́рить но́ги разг.calentar los pies al vapor

    па́рить клопо́в прост.matar chinches con vapor (con agua hirviendo)

    3) безл.

    па́рит ( о погоде) — hace bochorno, hace un calor sofocante

    II п`арить
    несов., вин. п.
    (землю, пашню) barbechar vt
    III пар`ить
    несов.
    ••

    пари́ть в облака́х — remontarse a las nubes, andar por las nubes

    * * *
    v
    gener. (âàðèáü) cocer a fuego lento, (çåìëó, ïàøñó) barbechar, (ïîäâåðãàáü äåìñáâèó ïàðà, êèïàáêà) tratar al (por, con) vapor, estofar, cernerse (о птицах), planear

    Diccionario universal ruso-español > парить

  • 53 планировать

    плани́рова́ть I
    plani.
    --------
    плани́рова́ть II
    ав. ŝvebi, glisi, malsuprenglisi.
    * * *
    I план`ировать
    несов., вин. п.
    ( намечать) planear vt, planificar vi, trazar planes
    II план`ировать
    несов. ав.
    III план`ировать
    marcar vt, trazar un plano
    IV планиров`ать
    несов., вин. п.
    marcar vt, trazar un plano
    * * *
    I план`ировать
    несов., вин. п.
    ( намечать) planear vt, planificar vi, trazar planes
    II план`ировать
    несов. ав.
    III план`ировать
    marcar vt, trazar un plano
    IV планиров`ать
    несов., вин. п.
    marcar vt, trazar un plano
    * * *
    v
    1) gener. (ñàìå÷àáü) planear, planificar, proyectar, trazar planes, programar, proponerse
    2) Av. planear marcar, trazar un plano, planear
    3) eng. idear

    Diccionario universal ruso-español > планировать

  • 54 полка

    по́лк||а I
    breto;
    ♦ положи́ть зу́бы на \полкау разг. ŝlosi dentojn pro manĝmanko.
    --------
    по́лка II
    с.-х. sarko.
    * * *
    I ж.
    1) balda f, anaquel m; estantería f ( этажерка)
    2) ( в вагоне) cama f

    ве́рхняя, ни́жняя по́лка — cama superior, inferior

    ••

    (класть) положи́ть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) el diente, estar muerto de hambre

    II ж.
    ( прополка) sachadura f
    III ж.
    1) уменьш. (пола́) faldoncito m
    2) спец. ( часть лифа) hoja f
    * * *
    I ж.
    1) balda f, anaquel m; estantería f ( этажерка)
    2) ( в вагоне) cama f

    ве́рхняя, ни́жняя по́лка — cama superior, inferior

    ••

    (класть) положи́ть зу́бы на по́лку — no tener para (donde hincar) el diente, estar muerto de hambre

    II ж.
    ( прополка) sachadura f
    III ж.
    1) уменьш. (пола́) faldoncito m
    2) спец. ( часть лифа) hoja f
    * * *
    n
    1) gener. (â âàãîñå) cama, anaquel, balda, estanterìa (этажерка), sachadura, estante, andén
    2) eng. casillero, lado (уголка)
    4) special. (÷àñáü ëèôà) hoja

    Diccionario universal ruso-español > полка

  • 55 половой

    полово́й II
    биол. seksa.
    --------
    полов||о́й I
    (для пола) planka;
    \половойа́я тря́пка plankviŝilo;
    \половойа́я щётка planka broso.
    * * *
    I прил.
    ( для пола) para el suelo

    полова́я тря́пка — rodilla f, aljofifa f

    полова́я щётка — escobón m

    II прил. биол.

    половы́е о́рганы — órganos genitales, partes f pl

    полова́я зре́лость — pubertad f

    полово́е бесси́лие — impotencia f

    III м. уст.
    ( слуга) camarero m, mozo m
    * * *
    I прил.
    ( для пола) para el suelo

    полова́я тря́пка — rodilla f, aljofifa f

    полова́я щётка — escobón m

    II прил. биол.

    половы́е о́рганы — órganos genitales, partes f pl

    полова́я зре́лость — pubertad f

    полово́е бесси́лие — impotencia f

    III м. уст.
    ( слуга) camarero m, mozo m
    * * *
    adj
    1) gener. genital, (для пола) para el suelo, sexual
    2) obs. (слуга) camarero, (слуга) mozo
    3) law. carnal

    Diccionario universal ruso-español > половой

  • 56 пороть

    поро́ть I
    (сечь) разг. vergi.
    --------
    поро́ть II
    (распарывать) malkudri;
    ♦ \пороть горя́чку разг. urĝegi, trourĝigi.
    * * *
    I несов., вин. п.
    ( распарывать) descoser vt
    II несов., вин. п.
    ( сечь) azotar vt, zurrar vt, dar latigazos; afuetear vt (Ц. Ам.)
    III несов., вин. п., разг.

    поро́ть ерунду́ (чушь, вздор) — disparatar vi, hablar a tontas y a locas

    поро́ть горя́чку — dar(se) (tener) prisa, ser un cochite hervite

    * * *
    I несов., вин. п.
    ( распарывать) descoser vt
    II несов., вин. п.
    ( сечь) azotar vt, zurrar vt, dar latigazos; afuetear vt (Ц. Ам.)
    III несов., вин. п., разг.

    поро́ть ерунду́ (чушь, вздор) — disparatar vi, hablar a tontas y a locas

    поро́ть горя́чку — dar(se) (tener) prisa, ser un cochite hervite

    * * *
    v
    1) gener. (ðàñïàðúâàáü) descoser, afuetear (Ö. Àì.), azotar, dar latigazos, zurrar
    2) Cub. mondar, virar
    3) Centr.Am. afuetear

    Diccionario universal ruso-español > пороть

  • 57 почесть

    по́честь
    honoro.
    * * *
    I поч`есть
    (1 ед. почту́) сов., вин. п., уст.
    estimar vt, considerar vt

    почту́ за честь — lo considero como un honor

    II поч`есть
    нареч. обл.
    III п`очесть
    ж.

    во́инские по́чести — honores militares

    воздава́ть по́чести — rendir honores (homenaje)

    * * *
    I поч`есть
    (1 ед. почту́) сов., вин. п., уст.
    estimar vt, considerar vt

    почту́ за честь — lo considero como un honor

    II поч`есть
    нареч. обл.
    III п`очесть
    ж.

    во́инские по́чести — honores militares

    воздава́ть по́чести — rendir honores (homenaje)

    * * *
    n
    gener. honor, distinción, honra

    Diccionario universal ruso-español > почесть

  • 58 почитать

    почита́ть I
    (чтить) honori, estimi, respekti, admiri.
    --------
    почита́ть II
    (читать некоторое время) iom legi.
    * * *
    I сов., вин. п.
    ( читать) leer (непр.) (un poco; un tiempo)
    II несов., вин. п.
    respetar vt, venerar vt ( уважать); admirar vt (талант и т.п.)
    III несов.
    * * *
    I сов., вин. п.
    ( читать) leer (непр.) (un poco; un tiempo)
    II несов., вин. п.
    respetar vt, venerar vt ( уважать); admirar vt (талант и т.п.)
    III несов.
    * * *
    v
    gener. (÷èáàáü) leer (un poco; un tiempo), acatar, admirar (талант и т. п.), adorar, respetar, reverenciar, venerar (уважать), honrar

    Diccionario universal ruso-español > почитать

  • 59 привод

    приво́д
    тех. transmisio, transmisiilo.
    * * *
    I прив`од
    м.
    2) юр. orden de comparecencia, citación judicial
    II прив`од
    ( передача) transmisión f

    ручно́й приво́д — tracción a mano

    ко́нный приво́д — tracción animal

    ремённый приво́д — transmisión por correa

    ножно́й приво́д — accionamiento (mando) por pedal

    с электри́ческим приво́дом — accionado (propulsado) eléctricamente

    III пр`ивод
    м. тех.
    ( передача) transmisión f

    ручно́й при́вод — tracción a mano

    ко́нный при́вод — tracción animal

    ремённый при́вод — transmisión por correa

    ножно́й при́вод — accionamiento (mando) por pedal

    с электри́ческим при́водом — accionado (propulsado) eléctricamente

    * * *
    I прив`од
    м.
    2) юр. orden de comparecencia, citación judicial
    II прив`од
    ( передача) transmisión f

    ручно́й приво́д — tracción a mano

    ко́нный приво́д — tracción animal

    ремённый приво́д — transmisión por correa

    ножно́й приво́д — accionamiento (mando) por pedal

    с электри́ческим приво́дом — accionado (propulsado) eléctricamente

    III пр`ивод
    м. тех.
    ( передача) transmisión f

    ручно́й при́вод — tracción a mano

    ко́нный при́вод — tracción animal

    ремённый при́вод — transmisión por correa

    ножно́й при́вод — accionamiento (mando) por pedal

    с электри́ческим при́водом — accionado (propulsado) eléctricamente

    * * *
    n
    1) gener. conducción, transmisión (término de uso relativo)
    2) comput. dispositivo, m, unidad, f
    3) eng. (силовой) actuador, mecanismo de arrastre, mecanismo de mando, mecanismo motriz, mecanismo propulsor, órgano accionador, movida, (силовой) accionador, accionamiento, comando, mando (ñì.á¿. accionamiento), propulsión
    4) law. citación judicial, orden de comparecencia
    5) mech.eng. impulsión (ñì.á¿. accionamiento)

    Diccionario universal ruso-español > привод

  • 60 раз

    раз I
    сущ. 1. fojo;
    на э́тот \раз ĉi-foje;
    в друго́й \раз alian fojon, alifoje;
    ещё \раз ankoraŭ unu fojon;
    2. (при счёте) unu;
    ♦ \раз и навсегда́ unu fojon por ĉiam;
    э́то как \раз то, что мне ну́жно estas ĝuste kion mi bezonas.
    --------
    раз II
    союз (если) разг. se;
    \раз так... se tiel;
    do...
    * * *
    I м.
    1) vez f

    раз в день, раз в год — una vez al día, al año

    раз (и) навсегда́ — (de) una vez (y) para siempre

    два раза подря́д — dos veces seguidas

    мно́го раз — muchas veces

    вся́кий раз — cada vez

    на э́тот раз — esta vez

    в после́дний раз — por última vez

    в друго́й раз — otra vez

    друго́й раз разг., ино́й раз — a veces, algunas veces; de vez en cuando

    раз-друго́й — algunas veces

    ни разу — ni una sola vez; nunca ( никогда)

    с пе́рвого раза — de una vez; de un golpe ( сразу)

    раз, два, три — uno, dos, tres

    ••

    раз-два и гото́во — en un quítame allá esas pajas, en un abrir y cerrar de ojos

    раз, два и обчёлся — son habas contadas, valiente puñado son tres moscas

    вот тебе́ раз! — ¡atiza!, ¡anda! ( в знак удивления); ¡qué mala suerte! ( в знак сожаления)

    раз на раз не прихо́дится — no siempre sale todo a pedir de boca

    раз плю́нуть прост. в знач. сказ. — es coser y cantar, está chupado

    II нареч.
    ( однажды) una vez

    раз ве́чером и т.п. — una tarde, etc.

    ка́к-то раз — una vez, un día

    III союз
    условный разг. si, cuando

    раз не зна́ешь, не говори́ — si no lo sabes, cállate

    раз так... — si es así...

    * * *
    I м.
    1) vez f

    раз в день, раз в год — una vez al día, al año

    раз (и) навсегда́ — (de) una vez (y) para siempre

    два раза подря́д — dos veces seguidas

    мно́го раз — muchas veces

    вся́кий раз — cada vez

    на э́тот раз — esta vez

    в после́дний раз — por última vez

    в друго́й раз — otra vez

    друго́й раз разг., ино́й раз — a veces, algunas veces; de vez en cuando

    раз-друго́й — algunas veces

    ни разу — ni una sola vez; nunca ( никогда)

    с пе́рвого раза — de una vez; de un golpe ( сразу)

    раз, два, три — uno, dos, tres

    ••

    раз-два и гото́во — en un quítame allá esas pajas, en un abrir y cerrar de ojos

    раз, два и обчёлся — son habas contadas, valiente puñado son tres moscas

    вот тебе́ раз! — ¡atiza!, ¡anda! ( в знак удивления); ¡qué mala suerte! ( в знак сожаления)

    раз на раз не прихо́дится — no siempre sale todo a pedir de boca

    раз плю́нуть прост. в знач. сказ. — es coser y cantar, está chupado

    II нареч.
    ( однажды) una vez

    раз ве́чером и т.п. — una tarde, etc.

    ка́к-то раз — una vez, un día

    III союз
    условный разг. si, cuando

    раз не зна́ешь, не говори́ — si no lo sabes, cállate

    раз так... — si es así...

    * * *
    n
    gener. (при счёте - один) uno, son habas contadas, (однажды) una vez, pues, vez

    Diccionario universal ruso-español > раз

См. также в других словарях:

  • III — steht für: Drei, altrömische Schreibweise der Zahl III ist die Signatur folgender Personen: Jack White (Gitarrist) (* 1975), US amerikanischer Songwriter, Sänger und Gitarrist Hank Williams III (* 1972), US amerikanischer Rock Sänger Siehe auch:… …   Deutsch Wikipedia

  • III — (as used in expressions) Abd al Rahman III Afonso III Alexander III Amenhotep III Andronicus III Palaeologus Antiochus III Augustus III Cabell Calloway III Casimir III Charles III Christian III …   Universalium

  • III — Not to be confused with Ill (ill, ILL). III (iii) is the Roman number for three, but may also refer to: * III, official artist name for the Inti Creates sound team * III (Download album), an album by the band Download * III (Chad Brock album), an …   Wikipedia

  • III — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Acid King III, album de Gui Boratto III, album de Bob Sinclar Catégorie : Homonymie …   Wikipédia en Français

  • iii — ISO 639 3 Code of Language ISO 639 2/B Code : iii ISO 639 2/T Code : iii ISO 639 1 Code : ii Scope : Individual Language Type : Living Language Name : Sichuan Yi …   Names of Languages ISO 639-3

  • III. РОССИЯ. СССР. СНГ - полный — III.1. Племенные союзы восточных славян …   Правители Мира

  • III.6. Правительства периода гражданской войны — ⇑ III. РОССИЯ. СССР. СНГ III.6.1. Европейская Россия III.6.1.1. Юг России III.6.1.2. Дон III.6.1.3. Кубань …   Правители Мира

  • III.9. Содружество независимых государств (СНГ) — ⇑ III. РОССИЯ. СССР. СНГ …   Правители Мира

  • III. Kerületi TVE — III. Kerületi TUE Nombre completo III. Kerületi TVE Futball Club Obuda Fundación 24 de enero de 1887 (124 años) Estadio Hévízi út, Budapest (Hungría) …   Wikipedia Español

  • III Comando Administrativo Aéreo — Activa 4 de febrero de 1938 1944 País Alemania Nazi …   Wikipedia Español

  • III. Korps (Bundeswehr) — III. Korps Verbandsabzeichen Aktiv 6. Apr. 1957–31. Mär. 1994 Land …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»