Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

отойти

  • 1 отойти

    отойти́
    1. deiri, flankeniri (в сторону);
    foriri, foriĝi (удалиться);
    forveturi, ekveturi (о поезде и т. п.);
    returnen marŝi (о войске);
    2. (стать чужим) iĝi fremda, fremdiĝi;
    3. (прийти в себя) rekonsciiĝi.
    * * *
    сов.
    1) alejarse, hacerse (непр.) (a), apartarse (a), retirarse (a) ( отстраниться); irse (непр.) (уйти́)

    отойти́ в сто́рону — hacerse a un lado

    2) ( отбыть) partir vi; arrancar vi, salir (непр.) vi ( о поезде)
    3) ( отступить) replegarse (непр.), retroceder vi
    4) (отпасть, отвалиться) desprenderse; desencolarse (непр.) ( отклеиться)
    5) перен. ( отклониться) apartarse; andar en digresiones ( сделать отступление)

    отойти́ от те́мы — apartarse del tema

    6) ( прийти в норму) renovarse (непр.); volver a la vida, renacer (непр.) vi (ожить - о растениях, почве и т.п.); volver en sí ( прийти в себя); tranquilizarse ( успокоиться)

    у меня́ отошло́ от се́рдца — tengo el corazón aliviado

    7) уст. ( умереть) morir (непр.) vi, irse (непр.), acabarse
    ••

    отойти́ в ве́чность — pasar a mejor vida, salir (partir) de esta vida (de este mundo)

    отойти́ в о́бласть преда́ний — caer en olvido (en un pozo)

    * * *
    сов.
    1) alejarse, hacerse (непр.) (a), apartarse (a), retirarse (a) ( отстраниться); irse (непр.) (уйти́)

    отойти́ в сто́рону — hacerse a un lado

    2) ( отбыть) partir vi; arrancar vi, salir (непр.) vi ( о поезде)
    3) ( отступить) replegarse (непр.), retroceder vi
    4) (отпасть, отвалиться) desprenderse; desencolarse (непр.) ( отклеиться)
    5) перен. ( отклониться) apartarse; andar en digresiones ( сделать отступление)

    отойти́ от те́мы — apartarse del tema

    6) ( прийти в норму) renovarse (непр.); volver a la vida, renacer (непр.) vi (ожить - о растениях, почве и т.п.); volver en sí ( прийти в себя); tranquilizarse ( успокоиться)

    у меня́ отошло́ от се́рдца — tengo el corazón aliviado

    7) уст. ( умереть) morir (непр.) vi, irse (непр.), acabarse
    ••

    отойти́ в ве́чность — pasar a mejor vida, salir (partir) de esta vida (de este mundo)

    отойти́ в о́бласть преда́ний — caer en olvido (en un pozo)

    * * *
    v
    1) gener. (îááúáü) partir, (îáïàñáü, îáâàëèáüñà) desprenderse, (îáñáóïèáü) replegarse, (ïðèìáè â ñîðìó) renovarse, alejarse, apartarse (a), arrancar, desencolarse (отклеиться), hacerse (a), irse (óìáè), renacer (ожить - о растениях, почве и т. п.), retirarse (отстраниться; a), retroceder, salir (о поезде), tranquilizarse (успокоиться), volver a la vida, volver en sì (прийти в себя)
    2) obs. (óìåðåáü) morir, acabarse
    3) liter. (îáêëîñèáüñà) apartarse, andar en digresiones (сделать отступление)

    Diccionario universal ruso-español > отойти

  • 2 отойти в область преданий

    Diccionario universal ruso-español > отойти в область преданий

  • 3 отойти в область предания

    Diccionario universal ruso-español > отойти в область предания

  • 4 отойти в сторону

    Diccionario universal ruso-español > отойти в сторону

  • 5 отойти назад

    v

    Diccionario universal ruso-español > отойти назад

  • 6 отойти от окна

    Diccionario universal ruso-español > отойти от окна

  • 7 отойти от темы

    Diccionario universal ruso-español > отойти от темы

  • 8 осадить

    осади́ть I
    воен. sieĝi.
    --------
    осади́ть II
    1. repuŝi, repremi;
    haltigi (остановить);
    2. перен. разг. meti sur la ĝustan lokon;
    refuti (дать отпор).
    * * *
    I (прич. страд. прош. -жд-) сов., вин. п.
    ( подвергнуть осаде) sitiar vt; asediar vt (тж. перен.)
    II (прич. страд. прош. -жд-) сов., вин. п.
    1) ( заставить опуститься) bajar vt, precipitar vt
    2) хим. precipitar vt, depositar vt
    III сов., вин. п.
    1) (остановить, заставить отойти) hacer retroceder (recular); hacer retrechar, hacer volver grupas ( лошадь)
    2) перен. ( одёрнуть) bajar los humos (a)
    * * *
    I (прич. страд. прош. -жд-) сов., вин. п.
    ( подвергнуть осаде) sitiar vt; asediar vt (тж. перен.)
    II (прич. страд. прош. -жд-) сов., вин. п.
    1) ( заставить опуститься) bajar vt, precipitar vt
    2) хим. precipitar vt, depositar vt
    III сов., вин. п.
    1) (остановить, заставить отойти) hacer retroceder (recular); hacer retrechar, hacer volver grupas ( лошадь)
    2) перен. ( одёрнуть) bajar los humos (a)
    * * *
    v
    1) gener. (заставить опуститься) bajar, (остановить, заставить отойти) hacer retroceder (recular), (подвергнуть осаде) asediar (тж. перен.), bajar los brìoms a uno (кого-л.), hacer retrechar, hacer volver grupas (лошадь), (подвергнуть осаде) sitiar
    2) liter. (îä¸ðñóáü) bajar los humos (a)
    3) chem. depositar, precipitar

    Diccionario universal ruso-español > осадить

  • 9 сойти

    сойти́
    1. (спуститься) malsupreniri;
    2. (уйти, оставить) flanken iri, foriri;
    \сойти с доро́ги foriri de vojo;
    3. (о снеге) degeli;
    4. (за кого-л.) esti prenita por iu;
    ♦ \сойти с ума́ freneziĝi;
    сойдёт и так разг. ne grave, ĉi tio taŭgas;
    всё сошло́ благополу́чно ĉio bone trapasis.
    * * *
    сов.
    1) ( вниз) bajar vi, vt, descender (непр.) vi; apearse ( на землю)

    сойти́ с ле́стницы — bajar (por) la escalera

    сойти́ с ло́шади — apearse del caballo

    2) на + вин. п. (о ночи, мгле) caer (непр.) vi (sobre)

    ночь сошла́ на зе́млю — la noche ya había caído sobre la tierra

    3) на + вин. п. (о чувстве и т.п.) bajar vi; apoderarse (de); envolver (непр.) vt ( охватить кого-либо)
    4) ( выйти на остановке) bajar vi, apearse

    сойти́ с трамва́я, с по́езда — bajar del tranvía, del tren

    сойти́ с корабля́ — desembarcar vi

    5) (отойти в сторону, соскочить) quitarse, retirarse, apartarse

    сойти́ с доро́ги — apartarse del camino

    сойти́ с ре́льсов — descarrilar vi, descarrillarse

    сойти́ с диста́нции спорт.retirarse de (abandonar) la carrera

    6) ( исчезнуть) retirarse, irse (непр.); pelarse (о коже, краске и т.п.); desaparecer (непр.) vi (о румянце, улыбке)

    вода́ сошла́ — el agua se había retirado

    но́готь сошёл — la uña se desprendió

    7) разг. ( пройти благополучно) pasar vi

    э́то сошло́ незаме́ченным — esto ha pasado inadvertido

    всё сошло́ как нельзя́ лу́чше — todo salió a pedir de boca, todo resultó a las mil maravillas

    сойдёт! — ¡pasará!

    и так сойдёт!, сойдёт и так! — ¡así estará bien!

    8) за + вин. п. ( быть принятым за кого-либо) pasar vi (por)
    ••

    сойти́ со сце́ны — retirarse de la escena (de las tablas)

    сойти́ с небе́с на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    сойти́ в моги́лу — bajar a la tumba

    сойти́ с ума́ — volverse loco, perder el juicio

    с ума́ сойдёшь!, с ума́ сойти́! разг. — ¡anda!, ¡atiza!, ¡qué barbaridad!, ¡vivir para ver!, ¡habráse visto!

    вы с ума́ сошли́! — ¡Ud. está loco!

    э́то сошло́ ему́ с рук — de buena se ha librado, quedó impune

    с него́ семь пото́в сошло́ — ha sudado la gota gorda

    * * *
    сов.
    1) ( вниз) bajar vi, vt, descender (непр.) vi; apearse ( на землю)

    сойти́ с ле́стницы — bajar (por) la escalera

    сойти́ с ло́шади — apearse del caballo

    2) на + вин. п. (о ночи, мгле) caer (непр.) vi (sobre)

    ночь сошла́ на зе́млю — la noche ya había caído sobre la tierra

    3) на + вин. п. (о чувстве и т.п.) bajar vi; apoderarse (de); envolver (непр.) vt ( охватить кого-либо)
    4) ( выйти на остановке) bajar vi, apearse

    сойти́ с трамва́я, с по́езда — bajar del tranvía, del tren

    сойти́ с корабля́ — desembarcar vi

    5) (отойти в сторону, соскочить) quitarse, retirarse, apartarse

    сойти́ с доро́ги — apartarse del camino

    сойти́ с ре́льсов — descarrilar vi, descarrillarse

    сойти́ с диста́нции спорт.retirarse de (abandonar) la carrera

    6) ( исчезнуть) retirarse, irse (непр.); pelarse (о коже, краске и т.п.); desaparecer (непр.) vi (о румянце, улыбке)

    вода́ сошла́ — el agua se había retirado

    но́готь сошёл — la uña se desprendió

    7) разг. ( пройти благополучно) pasar vi

    э́то сошло́ незаме́ченным — esto ha pasado inadvertido

    всё сошло́ как нельзя́ лу́чше — todo salió a pedir de boca, todo resultó a las mil maravillas

    сойдёт! — ¡pasará!

    и так сойдёт!, сойдёт и так! — ¡así estará bien!

    8) за + вин. п. ( быть принятым за кого-либо) pasar vi (por)
    ••

    сойти́ со сце́ны — retirarse de la escena (de las tablas)

    сойти́ с небе́с на зе́млю — bajar del cielo a la tierra

    сойти́ в моги́лу — bajar a la tumba

    сойти́ с ума́ — volverse loco, perder el juicio

    с ума́ сойдёшь!, с ума́ сойти́! разг. — ¡anda!, ¡atiza!, ¡qué barbaridad!, ¡vivir para ver!, ¡habráse visto!

    вы с ума́ сошли́! — ¡Ud. está loco!

    э́то сошло́ ему́ с рук — de buena se ha librado, quedó impune

    с него́ семь пото́в сошло́ — ha sudado la gota gorda

    * * *
    v
    1) gener. (быть принятым за кого-л.) pasar (por), (âñèç) bajar, (èñ÷åçñóáü) retirarse, (î ñî÷è, ìãëå) caer (sobre), (отойти в сторону, соскочить) quitarse, apartarse, apearse (на землю), apoderarse (de), desaparecer (о румянце, улыбке), descender, envolver (охватить кого-л.), irse, pelarse (о коже, краске и т. п.)

    Diccionario universal ruso-español > сойти

  • 10 область

    о́бласт||ь
    1. regiono, provinco;
    2. перен. sfero;
    быть специали́стом в э́той \областьи esti specialisto en tiu ĉi sfero (или fako, branĉo).
    * * *
    ж.
    1) ( край) provincia f, región f
    2) перен. dominio m, esfera f, rama f, campo m, ámbito m

    о́бласть зна́ний — dominio (ámbito) de los conocimientos

    в о́бласти нау́ки — en el dominio de la ciencia

    во всех областя́х жи́зни — en todos los terrenos de la vida

    о́бласть вечнозелёных расте́ний — la zona de las plantas vivaces

    он специали́ст в э́той о́бласти — él es especialista en esta materia

    отойти́ в о́бласть преда́ния (воспомина́ний) — caer (estar enterrado) en el olvido

    3) ( участок тела) región f, espacio m

    грудна́я о́бласть — parte del pecho

    подвздо́шная о́бласть — ijada f, ijar m

    о́бласть се́рдца — espacio cardíaco

    о́бласть живота́ — región abdominal

    позвоно́чная о́бласть — región vertebral

    * * *
    ж.
    1) ( край) provincia f, región f
    2) перен. dominio m, esfera f, rama f, campo m, ámbito m

    о́бласть зна́ний — dominio (ámbito) de los conocimientos

    в о́бласти нау́ки — en el dominio de la ciencia

    во всех областя́х жи́зни — en todos los terrenos de la vida

    о́бласть вечнозелёных расте́ний — la zona de las plantas vivaces

    он специали́ст в э́той о́бласти — él es especialista en esta materia

    отойти́ в о́бласть преда́ния (воспомина́ний) — caer (estar enterrado) en el olvido

    3) ( участок тела) región f, espacio m

    грудна́я о́бласть — parte del pecho

    подвздо́шная о́бласть — ijada f, ijar m

    о́бласть се́рдца — espacio cardíaco

    о́бласть живота́ — región abdominal

    позвоно́чная о́бласть — región vertebral

    * * *
    n
    1) gener. cantón, espacio, partido, provincia, región
    2) liter. campo, esfera, ámbito, dominio, recinto, terreno
    3) eng. faja, recinto (напр., значений), zona
    4) law. materia
    5) econ. ramo (науки), sector, terreno (напр. деятельности), àmbito, rama (науки), àrea

    Diccionario universal ruso-español > область

  • 11 от

    от
    (ото) 1. (указывает исходный пункт, время или источник) de;
    письмо́ от бра́та letero de la frato;
    от Москвы́ до Ленингра́да de Moskvo ĝis Leningrado;
    газе́та от 2-го ма́я gazeto de la dua de majo;
    от трёх до пяти́ de tri ĝis kvin;
    я узна́л э́то от... mi tion ĉi eksciis de...;
    2. (по причине) kaŭze de, pro;
    от ра́дости pro ĝojo;
    дрожа́ть от хо́лода tremi pro malvarmo;
    он у́мер \от ран li mortis kaŭze de la vundoj;
    он у́мер от воспале́ния лёгких li mortis pro (или kaŭze de) pneŭmonio;
    3. (как средство от чего-л.) kontraŭ;
    служи́ть сре́дством от маляри́и esti rimedo kontraŭ malario;
    ♦ вре́мя от вре́мени de tempo al tempo;
    защища́ть от хо́лода defendi kontraŭ malvarmo;
    от и́мени je la nomo de;
    писа́ть от руки́ skribi per mano, manskribi.
    * * *
    предлог + род. п.
    1) (употр. при обозначении места, предмета и т.п., откуда начинается движение, перемещение) de, desde; de (por) parte de ( со стороны кого-либо)

    отойти́ от окна́ — apartarse de la ventana

    от Петербу́рга до Москвы́ — de Petersburgo a Moscú

    ходи́ть от стола́ к буфе́ту — andar de la mesa al aparador

    2) (употр. при обозначении очерёдности, последовательности) de

    идти́ от ча́стного к о́бщему — ir de lo privado a lo general

    перейти́ от пе́сен к стиха́м — pasar de las canciones a los versos

    день ото дня́ — de día en día

    3) (употр. при обозначении предмета, лица́ и т.п., от которых кто-либо, что-либо отделяется) de

    оторва́ть пу́говицу от пальто́ — arrancar un botón del abrigo

    уйти́ от семьи́ — marcharse de la familia, abandonar a (separarse de) la familia

    4) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т.п.) a; de; desde; a partir de ( начиная с)

    он слепо́й от рожде́ния — es ciego de nacimiento

    от двена́дцати до трёх — de doce a tres, a partir de las doce hasta las tres

    от пе́рвого до после́днего дня — desde el primero hasta el último día

    письмо́ от деся́того января́ — carta del diez de enero

    5) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-либо) desde, de

    де́ти от восьми́ до десяти́ лет — niños de ocho a diez años

    6) (употр. при указании повода, причины, состояния) de; por; a causa de

    страда́ть от жары́ — sufrir por el (a causa del) calor

    засыпа́ть от уста́лости — dormirse de (a causa del) cansancio

    дрожа́ть от стра́ха — temblar de miedo

    пла́кать от ра́дости — llorar de alegría

    умере́ть от го́ря — morir de pena

    от упря́мства — por obstinación, por terquedad

    от тщесла́вия — por vanidad

    быть в восто́рге от чего́-либо — estar encantado de (por) algo

    7) (употр. при обозначении предмета, явления, которые устраняются или от которого освобождаются и т.п.) de

    очи́стить от гря́зи — limpiar el barro

    освободи́ться от оши́бок — librarse de sus faltas

    пробужда́ться от забытья́ — salir del letargo

    8) (употр. при обозначении средства против чего-либо) contra

    застрахова́ться от пожа́ра — asegurarse contra incendios

    сре́дство от цынги́ — antiescorbútico m

    табле́тки от ка́шля — pastillas contra la tos (antitusivas)

    сре́дство от лихора́дки — remedio antifebril

    9) (употр. при характеристике какого-либо предмета) de; para

    футля́р от очко́в — funda para las gafas

    кры́шка от ча́йника — tapadera de la tetera

    скорлупа́ от оре́хов — cáscara de nueces

    в его́ фигу́ре есть что́-то от отца́ — tiene en su figura algo de su padre

    10) (с существительными "душа́", "се́рдце" образует наречные сочетания) de; con

    от души́ жела́ю Вам успе́ха — con todo el alma le deseo éxitos

    от всего́ се́рдца — de todo corazón

    * * *
    предлог + род. п.
    1) (употр. при обозначении места, предмета и т.п., откуда начинается движение, перемещение) de, desde; de (por) parte de ( со стороны кого-либо)

    отойти́ от окна́ — apartarse de la ventana

    от Петербу́рга до Москвы́ — de Petersburgo a Moscú

    ходи́ть от стола́ к буфе́ту — andar de la mesa al aparador

    2) (употр. при обозначении очерёдности, последовательности) de

    идти́ от ча́стного к о́бщему — ir de lo privado a lo general

    перейти́ от пе́сен к стиха́м — pasar de las canciones a los versos

    день ото дня́ — de día en día

    3) (употр. при обозначении предмета, лица́ и т.п., от которых кто-либо, что-либо отделяется) de

    оторва́ть пу́говицу от пальто́ — arrancar un botón del abrigo

    уйти́ от семьи́ — marcharse de la familia, abandonar a (separarse de) la familia

    4) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т.п.) a; de; desde; a partir de ( начиная с)

    он слепо́й от рожде́ния — es ciego de nacimiento

    от двена́дцати до трёх — de doce a tres, a partir de las doce hasta las tres

    от пе́рвого до после́днего дня — desde el primero hasta el último día

    письмо́ от деся́того января́ — carta del diez de enero

    5) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-либо) desde, de

    де́ти от восьми́ до десяти́ лет — niños de ocho a diez años

    6) (употр. при указании повода, причины, состояния) de; por; a causa de

    страда́ть от жары́ — sufrir por el (a causa del) calor

    засыпа́ть от уста́лости — dormirse de (a causa del) cansancio

    дрожа́ть от стра́ха — temblar de miedo

    пла́кать от ра́дости — llorar de alegría

    умере́ть от го́ря — morir de pena

    от упря́мства — por obstinación, por terquedad

    от тщесла́вия — por vanidad

    быть в восто́рге от чего́-либо — estar encantado de (por) algo

    7) (употр. при обозначении предмета, явления, которые устраняются или от которого освобождаются и т.п.) de

    очи́стить от гря́зи — limpiar el barro

    освободи́ться от оши́бок — librarse de sus faltas

    пробужда́ться от забытья́ — salir del letargo

    8) (употр. при обозначении средства против чего-либо) contra

    застрахова́ться от пожа́ра — asegurarse contra incendios

    сре́дство от цынги́ — antiescorbútico m

    табле́тки от ка́шля — pastillas contra la tos (antitusivas)

    сре́дство от лихора́дки — remedio antifebril

    9) (употр. при характеристике какого-либо предмета) de; para

    футля́р от очко́в — funda para las gafas

    кры́шка от ча́йника — tapadera de la tetera

    скорлупа́ от оре́хов — cáscara de nueces

    в его́ фигу́ре есть что́-то от отца́ — tiene en su figura algo de su padre

    10) (с существительными "душа́", "се́рдце" образует наречные сочетания) de; con

    от души́ жела́ю Вам успе́ха — con todo el alma le deseo éxitos

    от всего́ се́рдца — de todo corazón

    * * *
    prepos.
    gener. (ото) (употр. при обозначении величин, ограничивающих что-л.) desde, (ото) (употр. при обозначении момента, возраста, отрезка времени и т. п.) a, (ото) a causa de, (ото) a partir de (начиная с), (ото) con, (сливаясь с артиклем el принимает форму del, употребляется при обозначении промежутка времени или расстояния) de, (ото) de (por) parte de (со стороны кого-л.), (ото) para, (ото) por, contra

    Diccionario universal ruso-español > от

  • 12 отходить

    I несов. II сов., вин. п., разг.
    ( кого-либо) sanar vt, guarecer (непр.) vt
    III сов.
    1) разг. ( кончить ходить) dejar (terminar) de andar
    2) разг. ( куда-либо) ir (непр.) vi ( un tiempo a alguna parte); haber ido ( cierto tiempo)
    3) твор. п. прост. ( пробыть в какой-либо должности) hacer (непр.) (de) ( un tiempo); haber estado (de) ( cierto tiempo)
    4) вин. п. ( утомить) moler (непр.) vt, dejar molido ( a fuerza de caminar)

    отходи́ть но́ги — dejar los pies molidos de tanto caminar

    5) вин. п., прост. ( отколотить) azotar vt, zumbar vt
    * * *
    I несов. II сов., вин. п., разг.
    ( кого-либо) sanar vt, guarecer (непр.) vt
    III сов.
    1) разг. ( кончить ходить) dejar (terminar) de andar
    2) разг. ( куда-либо) ir (непр.) vi ( un tiempo a alguna parte); haber ido ( cierto tiempo)
    3) твор. п. прост. ( пробыть в какой-либо должности) hacer (непр.) (de) ( un tiempo); haber estado (de) ( cierto tiempo)
    4) вин. п. ( утомить) moler (непр.) vt, dejar molido ( a fuerza de caminar)

    отходи́ть но́ги — dejar los pies molidos de tanto caminar

    5) вин. п., прост. ( отколотить) azotar vt, zumbar vt
    * * *
    v
    1) gener. (îááúáü) partir, (îáïàñáü, îáâàëèáüñà) desprenderse, (îáñáóïèáü) replegarse, (ïðèìáè â ñîðìó) renovarse, (óáîìèáü) moler, alejarse, apartarse (a), arrancar, arredrarse, cejar, dejar molido (a fuerza de caminar), desapegarse (от кого-л.), desencolarse (отклеиться), hacerse (a), irse (óìáè), renacer (ожить - о растениях, почве и т. п.), retirarse (отстраниться; a), retroceder, salir (о поезде), tranquilizarse (успокоиться), volver a la vida, volver en sì (прийти в себя)
    2) colloq. (êîãî-ë.) sanar, (êîñ÷èáü õîäèáü) dejar (terminar) de andar, (êóäà-ë.) ir (un tiempo a alguna parte), guarecer, haber ido (cierto tiempo)
    3) obs. (óìåðåáü) morir, acabarse
    4) liter. (îáêëîñèáüñà) apartarse, andar en digresiones (сделать отступление)
    5) milit. replegarse, retirarse
    6) eng. derivarse
    7) simpl. (îáêîëîáèáü) azotar, (пробыть в какой-л. должности) hacer (un tiempo; de), haber estado (cierto tiempo; de), zumbar

    Diccionario universal ruso-español > отходить

  • 13 отчаливать

    отча́л||ивать, \отчаливатьить
    debordiĝi.
    * * *
    несов.
    1) вин. п., мор. desamarrar vt
    2) ( отойти - о судах) desatracarse
    ••

    отча́ливай! прост. ( уходи) — ¡levanta anclas!, ¡lárgate!, ¡largo (de aquí)!

    * * *
    несов.
    1) вин. п., мор. desamarrar vt
    2) ( отойти - о судах) desatracarse
    ••

    отча́ливай! прост. ( уходи) — ¡levanta anclas!, ¡lárgate!, ¡largo (de aquí)!

    * * *
    v
    2) navy. abrir, desamarrar

    Diccionario universal ruso-español > отчаливать

  • 14 отчалить

    отча́л||ивать, \отчалитьить
    debordiĝi.
    * * *
    сов.
    1) вин. п., мор. desamarrar vt
    2) ( отойти - о судах) desatracarse
    ••

    отча́ливай! прост. ( уходи) — ¡levanta anclas!, ¡lárgate!, ¡largo (de aquí)!

    * * *
    сов.
    1) вин. п., мор. desamarrar vt
    2) ( отойти - о судах) desatracarse
    ••

    отча́ливай! прост. ( уходи) — ¡levanta anclas!, ¡lárgate!, ¡largo (de aquí)!

    * * *
    v
    2) navy. desamarrar

    Diccionario universal ruso-español > отчалить

  • 15 предание

    преда́ние I
    (легенда) legendo, mito.
    --------
    преда́ние II
    (действие): \предание суду́ juĝigo;
    \предание земле́ enterigo.
    * * *
    I с.

    преда́ние суду́ — entrega a los tribunales

    преда́ние земле́ — inhumación f

    преда́ние огню́ — quemadura f

    преда́ние забве́нию — entrega al olvido

    II с.
    (рассказ, поверье) tradición f, leyenda f
    ••

    живо́е преда́ние — leyenda viva

    отойти́ в о́бласть преда́ния — caer en olvido (en un pozo)

    свежо́ преда́ние, да ве́рится с трудо́м ≈≈ descalábrame con eso

    * * *
    I с.

    преда́ние суду́ — entrega a los tribunales

    преда́ние земле́ — inhumación f

    преда́ние огню́ — quemadura f

    преда́ние забве́нию — entrega al olvido

    II с.
    (рассказ, поверье) tradición f, leyenda f
    ••

    живо́е преда́ние — leyenda viva

    отойти́ в о́бласть преда́ния — caer en olvido (en un pozo)

    свежо́ преда́ние, да ве́рится с трудо́м — ≈ descalábrame con eso

    * * *
    n
    gener. entrega, (рассказ, поверье) leyenda, tradición

    Diccionario universal ruso-español > предание

  • 16 совлекать

    несов.
    1) ( снять) quitar vt
    2) ( заставить отойти от чего-либо) separar vt, apartar vt, desviar vt

    совлека́ть с пути́ и́стинного уст. — desviar del camino recto (verdadero), apartar del buen camino

    * * *
    v
    book. (заставить отойти от чего-л.) separar, (ññàáü) quitar, apartar, desviar

    Diccionario universal ruso-español > совлекать

  • 17 совлечь

    (1 ед. совлеку́) сов., вин. п., книжн.
    1) ( снять) quitar vt
    2) ( заставить отойти от чего-либо) separar vt, apartar vt, desviar vt

    совле́чь с пути́ и́стинного уст. — desviar del camino recto (verdadero), apartar del buen camino

    * * *
    v
    book. (заставить отойти от чего-л.) separar, (ññàáü) quitar, apartar, desviar

    Diccionario universal ruso-español > совлечь

  • 18 сторона

    сторон||а́
    1. (направление) flanko;
    в \сторонае́ ле́са flanke de arbaro;
    пойти́ в ра́зные сто́роны iri en diversajn flankojn;
    напра́виться в другу́ю сто́рону direktiĝi aliflanken;
    2. (местность) lando;
    3. (боковая часть, боковое пространство) flanko;
    сверну́ть в сто́рону sin turni flanken;
    держа́ться в \сторонае́ flankestari, sin teni flanke;
    окружи́ть со всех сторо́н ĉirkaŭi de ĉiuj flankoj;
    4. (поверхность предмета) flanko;
    лицева́я \сторона vizaĝa flanko;
    обра́тная \сторона dorsa flanko;
    5. геом. latero;
    6. (в споре;
    юр.) partio;
    7. (точка зрения) vidpunkto;
    ♦ на \сторонау eksteren, fremdloken;
    на \сторонае́ ekstere, fremdloke;
    со \сторонаы́ elekstere;
    я со свое́й \сторонаы́... miaflanke;
    говори́ть в сто́рону театр. flankendiri;
    оста́вить что́-л. в \сторонае́ lasi ion flanke;
    шу́тки в сто́рону! ŝercojn flanken!
    * * *
    ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)
    1) ( направление) lado m, parte f, dirección f

    пойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direcciones

    смотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)

    ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este

    2) (страна, местность) país m, parte f, tierra f

    родна́я сторона́ — suelo natal

    чужа́я сторона́ — tierra extraña

    в на́шей стороне́ — en nuestra tierra

    со́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calle

    движе́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha (de la calle)

    по ту сто́рону реки́ — al otro lado del río

    отложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un lado

    отойти́ в сто́рону — hacerse (apartarse) a un lado

    уклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarse

    сверну́ть в сто́рону — volver (непр.) vi

    отозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparte

    оста́вить в стороне́ — dejar a un lado

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado

    лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)

    ле́вая сторона́ ( материи) — revés m, reverso m, envés m

    лицева́я сторона́ до́ма — fachada f

    лицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medalla

    обра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla

    5) (в споре, в процессе и т.п.) parte f

    проти́вная сторона́ — parte adversa

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)

    стать на чью́-либо сто́рону — ponerse de parte (de), tomar el partido (de); adherirse a un bando

    перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)

    привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bando

    быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte (de), defender (непр.) vt (a)

    он на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parte

    Высо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип.las Altas Partes Contratantes

    обяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes

    6) ( точка зрения) aspecto m

    обсуди́ть вопро́с со всех сторо́н — discutir la cuestión en todos sus (los) aspectos

    подойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista

    7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta f

    техни́ческая сторона́ — aspecto técnico

    юриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)

    сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividad

    разли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida

    8) (свойство, качество) lado m

    у него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)

    ••

    в сто́рону театр.aparte

    шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!

    с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a mí

    э́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)

    с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...

    ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno (por parte del padre)

    знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)

    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad

    иска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)

    моё де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas!

    * * *
    ж. (мн. сто́роны, вин. п. ед. сто́рону)
    1) ( направление) lado m, parte f, dirección f

    пойти́ в ра́зные сто́роны — marchar en diferentes direcciones

    смотре́ть по сторона́м — mirar a todos lados (a todas direcciones)

    ве́тер ду́ет с восто́чной стороны́ — el viento sopla del Este

    2) (страна, местность) país m, parte f, tierra f

    родна́я сторона́ — suelo natal

    чужа́я сторона́ — tierra extraña

    в на́шей стороне́ — en nuestra tierra

    со́лнечная сторона́ у́лицы — parte soleada de la calle

    движе́ние по пра́вой стороне́ — la circulación por la derecha (de la calle)

    по ту сто́рону реки́ — al otro lado del río

    отложи́ть что́-либо в сто́рону — apartar vt, echar a un lado

    отойти́ в сто́рону — hacerse (apartarse) a un lado

    уклони́ться в сто́рону — apartarse, desviarse

    сверну́ть в сто́рону — volver (непр.) vi

    отозва́ть кого́-либо в сто́рону ( для разговора) — llamar a alguien aparte

    оста́вить в стороне́ — dejar a un lado

    держа́ться в стороне́ — mantenerse al margen, estar apartado

    лицева́я (пра́вая) сторона́ ( материи) — el derecho, la cara ( de la tela)

    ле́вая сторона́ ( материи) — revés m, reverso m, envés m

    лицева́я сторона́ до́ма — fachada f

    лицева́я сторона́ меда́ли — el anverso de la medalla

    обра́тная сторона́ меда́ли — el reverso de la medalla

    5) (в споре, в процессе и т.п.) parte f

    проти́вная сторона́ — parte adversa

    приня́ть чью́-либо сто́рону — abrazar la causa (de)

    стать на чью́-либо сто́рону — ponerse de parte (de), tomar el partido (de); adherirse a un bando

    перейти́ на чью́-либо сто́рону — pasarse (a)

    привле́чь на свою́ сто́рону — atraer a su bando

    быть на чье́й-либо стороне́ — estar de parte (de), defender (непр.) vt (a)

    он на на́шей стороне́ — le tenemos de nuestra parte

    Высо́кие Догова́ривающиеся Сто́роны дип.las Altas Partes Contratantes

    обяза́тельства сторо́н — compromisos de las partes

    6) ( точка зрения) aspecto m

    обсуди́ть вопро́с со всех сторо́н — discutir la cuestión en todos sus (los) aspectos

    подойти́ к вопро́су с друго́й стороны́ — enfocar la cuestión desde otro punto de vista

    7) (отдельная черта, особенность) lado m, aspecto m, rasgo m, faceta f

    техни́ческая сторона́ — aspecto técnico

    юриди́ческая сторона́ де́ла — aspecto jurídico de la causa (del pleito)

    сторона́ де́ятельности — faceta de (la) actividad

    разли́чные сто́роны жи́зни — distintos aspectos de la vida

    8) (свойство, качество) lado m

    у него́ мно́го хоро́ших сторо́н — tiene muchos lados buenos (positivos)

    ••

    в сто́рону театр.aparte

    шу́тки в сто́рону! — ¡las bromas aparte!

    с мое́й стороны́ — por mi parte, en cuanto a mí

    э́то хорошо́ с его́ стороны́ — eso está bien por parte de él (por su parte)

    с одно́й стороны́..., с друго́й стороны́... — por un lado..., por otro lado...

    ро́дственник со стороны́ отца́ — pariente del lado paterno (por parte del padre)

    знать чью́-либо сла́бую сторону — conocer el punto flaco (de)

    истолкова́ть что́-либо в хоро́шую, плоху́ю сто́рону — interpretar algo positivamente, negativamente

    отпусти́ть на все четы́ре сто́роны — dar rienda suelta, dejar el campo libre; poner en plena libertad

    иска́ть что́-либо на стороне́ — buscar algo aparte (en otra parte)

    моё де́ло сторона́ — eso no es cuenta mía, esto no me atañe; ni mío es el trigo, ni mía es la cibera y muela quien quiera; ¡ahí me las den todas!

    * * *
    n
    1) gener. (â ñïîðå, â ïðîöåññå è á. ï.) parte, (направление) lado, (страна, местность) paйs, aspecto, costado, dirección, mano, rasgo, tierra, bando (в войне, на манёврах), flanco, sentido
    2) navy. banda
    3) colloq. canto
    4) obs. partida
    5) liter. faceta
    6) law. parte
    7) geom. lado, lado (фигуры)

    Diccionario universal ruso-español > сторона

  • 19 осаждать

    осажда́ть
    см. осади́ть;
    ♦ \осаждать про́сьбами ataki per petoj, petataki.
    * * *
    I несов.

    осажда́ть про́сьбами разг.asediar con peticiones

    осажда́ть вопро́сами разг.acribillar (asaetear) a preguntas

    II несов.
    см. осадить II 2)
    * * *
    I несов.

    осажда́ть про́сьбами разг.asediar con peticiones

    осажда́ть вопро́сами разг.acribillar (asaetear) a preguntas

    II несов.
    см. осадить II 2)
    * * *
    v
    1) gener. (заставить опуститься) bajar, (остановить, заставить отойти) hacer retroceder (recular), asediar (тж. перен.), hacer retrechar, hacer volver grupas (лошадь), bloquear, sitiar (крепость)
    2) liter. (îä¸ðñóáü) bajar los humos (a)
    3) milit. asediar, cercar
    4) chem. depositar, precipitar

    Diccionario universal ruso-español > осаждать

  • 20 осаживать

    оса́живать
    см. осади́ть II.
    * * *
    I несов.
    см. осадить II 1)
    II несов.
    см. осадить III
    * * *
    I несов.
    см. осадить II 1)
    II несов.
    см. осадить III
    * * *
    v
    1) gener. (заставить опуститься) bajar, (остановить, заставить отойти) hacer retroceder (recular), asediar (тж. перен.), hacer retrechar, hacer volver grupas (лошадь), sitiar
    2) liter. (îä¸ðñóáü) bajar los humos (a)
    3) eng. recalcar (напр., заклёпку)
    4) chem. depositar, precipitar

    Diccionario universal ruso-español > осаживать

См. также в других словарях:

  • ОТОЙТИ — ОТОЙТИ, отойду, отойдёшь, прош. вр. отошёл, отошла; отошедший; отойдя и (устар.) отошедши, совер. (к отходить). 1. Удалиться, сделать несколько шагов в сторону. «Отроки тотчас с конем отошли, а князю другого коня подвели.» Пушкин. «Он встал,… …   Толковый словарь Ушакова

  • отойти — См. приставать …   Словарь синонимов

  • отойти — отойду, отойдёшь; отошёл, шла, шло; отошедший; отойдя; св. 1. Идя, передвигаясь, удалиться на какое л. расстояние от кого , чего л. О. от прилавка. О. далеко. О. прочь. О. от берега на три мили. О. километров на двадцать от города. Отойди отсюда! …   Энциклопедический словарь

  • ОТОЙТИ — ОТОЙТИ, йду, йдёшь; ошёл, ошла; ошедший; ойдя; совер. 1. Пойдя, удалиться от какого н. места. О. от двери к окну. Поезд отошёл точно по расписанию. Полк отошёл на заранее подготовленные позиции. 2. от кого (чего). Отступить, отклониться,… …   Толковый словарь Ожегова

  • ОТОЙТИ — ОТОЙТИ, см. отходить. Толковый словарь Даля. В.И. Даль. 1863 1866 …   Толковый словарь Даля

  • отойти́ — отойти, отойду, отойдёшь; отошёл, отошла, шло, шли …   Русское словесное ударение

  • Отойти — сов. неперех. 1. Удалиться от кого либо или от чего либо, шагая, переступая ногами. отт. Переместиться, отодвинуться (о неодушевленных предметах). отт. Удалиться от места остановки (о транспорте). отт. Оставить свои прежние позиции; отступить (о… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • отойти — отойти, отойду, отойдём, отойдёшь, отойдёте, отойдёт, отойдут, отойдя, отошёл, отошла, отошло, отошли, отойди, отойдите, отошедший, отошедшая, отошедшее, отошедшие, отошедшего, отошедшей, отошедшего, отошедших, отошедшему, отошедшей, отошедшему,… …   Формы слов

  • отойти — глаг., св., употр. часто Морфология: я отойду, ты отойдёшь, он/она/оно отойдёт, мы отойдём, вы отойдёте, они отойдут, отойди, отойдите, отошёл, отошла, отошло, отошли, отошедший, отойдя, отошедши см. нсв. отходить …   Толковый словарь Дмитриева

  • отойти —   Отойти в прошлое миновать, перестать существовать (об обычаях, нравах и т. п.). Обычай давать за невестой приданое давно отошел в прошлое …   Фразеологический словарь русского языка

  • отойти — отойти, отойду, отойдёт; прош. отошёл, отошла, отошло, отошли; прич. отошедший; дееприч. отойдя и устарелое отошедши …   Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»