Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

igenem

  • 1 Antrieb

    Ántrieb m -(e)s, -e
    1. побужде́ние, сти́мул; толчо́к, и́мпульс

    er fǘ hlte nicht den ger ngsten A ntrieb zum Spiel — у него́ не́ было ни мале́йшего жела́ния игра́ть

    ausigenem [friem] A ntrieb — по со́бственному почи́ну, доброво́льно

    2. тех. при́вод; приводно́й механи́зм
    3. дви́гатель (напр. ракетный); силова́я устано́вка

    Большой немецко-русский словарь > Antrieb

  • 2 Aufkommen

    Áufkommen n -s
    1. выздоровле́ние
    2. появле́ние, возникнове́ние
    3. поступле́ния; дохо́ды; с.-х. загото́вки, поста́вки

    aus igenem A ufkommen — за счёт со́бственных средств [ресу́рсов]

    Большой немецко-русский словарь > Aufkommen

  • 3 Erleben

    Erlében n -s
    пережива́ние

    aus igenem Erl ben kann ich s gen — по со́бственному о́пыту могу́ сказа́ть

    Большой немецко-русский словарь > Erleben

  • 4 Ermessen

    Erméssen n -s
    усмотре́ние; мне́ние

    ich überl sse es hrem Erm ssen, ich st lle es in Ihr Erm ssen — оставля́ю э́то на ва́ше усмотре́ние

    nach friem [igenem] Erm ssen — по со́бственному усмотре́нию; по своему́ разуме́нию

    nach m nschlichem Erm ssen — наско́лько мо́жно суди́ть

    Большой немецко-русский словарь > Ermessen

  • 5 Grund

    Grund m -(e)s, Grǘ nde
    1. по́чва, грунт; земля́

    (der) Grund und B den — земля́, земе́льное владе́ние

    auf igenem Grund und B den l ben — жить на свое́й земле́

    etw. bis auf den Grund zerstö́ ren — сровня́ть с землё́й что-л., разру́шить что-л. до основа́ния

    2. тк. sg дно

    auf Grund l ufen* [ger ten*] (s)сесть на мель

    ein Schiff sinkt [geht] auf Grund — кора́бль идё́т ко дну

    k inen Grund ( nter den Fǘ ßen ) hben [f nden*] — не чу́вствовать [не находи́ть] дна под нога́ми

    ein Schiff in den Grund b hren — пусти́ть кора́бль ко дну, потопи́ть кора́бль

    j-n aus dem Grund s iner Sele [s ines Hrzens] h ssen — ненави́деть кого́-л. все́ми фи́брами (души́)

    im Gr nde s ines H rzens — в глубине́ души́

    3. террит. и высок. доли́на, лощи́на
    5. грунт(о́вка), пе́рвый слой ла́ка [кра́ски]
    6. тк. sg фунда́мент, основа́ние; перен. осно́ва, суть

    den Grund zu etw. (D ) l gen — заложи́ть осно́вы чего́-л.

    iner S che (D ) auf den Grund k mmen* (s) [g hen* (s)] — вни́кнуть в суть де́ла, вы́яснить суть де́ла; основа́тельно иссле́довать что-л.

    im Gr nde (gen mmen) — в су́щности (говоря́), по существу́

    von Grund auf — в ко́рне; коренны́м о́бразом, радика́льно

    7. основа́ние, причи́на

    llen [gten] Grund hben, Grund gen g h ben — име́ть по́лное основа́ние

    Gründe g ltend m chen — выдвига́ть причи́ны

    das wird schon s ine Gründe hben, das hat so s ine Gründe — на то име́ются причи́ны

    auf Grund (G) — на осно́ве, на основа́нии (чего-л.)

    aus w lchem (Gr nde)? — на како́м основа́нии?; по како́й причи́не?

    aus dem ( infachen) Grund(e), daß — по той (просто́й) причи́не, что …

    aus d esem kǘ hlen Grund(e) разг. шутл. — посему́, по э́той са́мой причи́не

    aus unerf ndlichen Gründen — по непоня́тным причи́нам

    etw. mit g tem Grund beh upten — утвержда́ть что-л. с по́лным основа́нием

    (nicht) hne Grund — не напра́сно, (не) без основа́ния

    8.:
    ine Staat in Grund und B den sch eßen* — разру́шить го́род ( артиллерийским огнём)

    j-n in Grund und B den verd mmen разг. — раскритикова́ть кого́-л. в пух и прах

    etw. in Grund und B den w rtschaften разг. — привести́ в по́лный упа́док (хозяйство и т. п.)

    j-n in Grund und B den r den разг. — переговори́ть, заби́ть кого́-л. (напр. в споре); вконе́ц [до полусме́рти] заговори́ть кого́-л.

    sich in Grund und B den schä́ men — быть гото́вым провали́ться сквозь зе́млю от стыда́

    Большой немецко-русский словарь > Grund

  • 6 Impuls

    Impúls m -es, -e
    1. и́мпульс, побужде́ние; поры́в

    ein schö́ pferischer Impls — тво́рческий и́мпульс

    aus igenem Impls — по со́бственному побужде́нию

    Imp lse zu etw. (D ) g ben* — дава́ть толчо́к к чему́-л., побужда́ть к чему́-л.
    2. сти́мул

    materi lle Imp lse — материа́льный сти́мул

    Imp lse für die w itere rbeit g ben* — стимули́ровать дальне́йшую рабо́ту
    3. физ., эл., элн. и́мпульс
    4. физ. коли́чество движе́ния, и́мпульс

    Большой немецко-русский словарь > Impuls

  • 7 Maß

    Maß I n -es, -e
    1. ме́ра

    ein v lles Maß ( von D) — по́лная ме́ра (чего-л.)

    ein gerǘ ttelt Maß (an A, von D) высок. — изря́дная до́ля (чего-л.)

    2. разме́р, ме́рка

    nach Maß — по индивидуа́льному зака́зу ( об одежде и обуви)

    ein nzug nach Maß — костю́м, сши́тый по зака́зу

    j-m Maß n hmen* — снима́ть ме́рку с кого́-л.

    in vergrö́ßertem [verklinertem] Maß — в увели́ченном [уме́ньшенном] разме́ре [масшта́бе]

    3. ме́ра, преде́л, грани́ца; сте́пень

    das Maß der Gedld — преде́л терпе́ния

    das r chte Maßhalten* — знать ме́ру; соблюда́ть ме́ру
    kein Maß k nnen* — не име́ть чу́вства ме́ры, не знать ме́ры
    j-m ein h hes Maß an Vertr uen entg genbringen* книжн. — ока́зывать большо́е дове́рие кому́-л., о́чень доверя́ть кому́-л.

    in v llem Maße — в по́лной ме́ре

    in dem Maße, wie … — по ме́ре того́ как …

    in h hem Maße — в значи́тельной сте́пени

    im hö́ chsten Maße — в вы́сшей сте́пени

    in stä́rkerem [hö́ herem] Maße als j mals — бо́льше [вы́ше], чем когда́-либо

    in z nehmendem Maße — в возраста́ющей сте́пени

    mit Maßen — с соблюде́нием ме́ры

    ǘ ber das Maß (hinus), ǘ ber lles Maß (hin us) — сверх ме́ры, чрезме́рно

    ǘber die [lle] Maßen — о́чень, чрезме́рно

    etw. in Maßen gen eßen* — уме́ренно по́льзоваться [наслажда́ться] чем-л.

    ein gerǘ ttelt und geschǘ ttelt Maß высок. — в избы́тке; вдо́воль; до отка́за

    hne Maß und Ziel — непоме́рно

    das Maß ist voll — ча́ша перепо́лнилась

    das Maß v llmachen — переполня́ть ча́шу (терпе́ния)

    mit gl ichem Maß(e) m ssen* — подходи́ть (к чему́-л.) с одно́й ме́ркой
    mit zw ierlei Maß m ssen* — подходи́ть (к чему́-л.) с разли́чными ме́рками
    mit igenem Maß [Maße] m ssen* — ме́рить на свой арши́н
     
    Maß II f =, -e и при указании количества = ю.-нем.
    литро́вая кру́жка ( пива)

    Большой немецко-русский словарь > Maß

  • 8 Maßstab

    Máßstab m -(e)s,..stäbe
    1. масшта́б, масшта́бная лине́йка
    2. масшта́б (тж. перен.)

    verkl inerter Maßstab — уме́ньшенный масшта́б

    in grö́ ßerem Maßstab — в бо́лее широ́ких разме́рах [масшта́бах]

    im gr ßtechnischen Maßstab — в промы́шленных масшта́бах

    3. мери́ло, крите́рий

    als Maßstab nlegen — ме́рить по чему́-л., счита́ть что-л. мери́лом

    inen h hen Maßstab an etw. (A) nlegen — предъявля́ть высо́кие тре́бования к чему́-л.; высоко́ оце́нивать что-л.

    inen str ngen Maßstab nlegen — стро́го суди́ть о чём-л. [оце́нивать что-л.]

    mit igenem Maßstab m ssen* — ме́рить на свой арши́н
    etw. zum Maßstab n hmen* — брать что-л. в ка́честве крите́рия [мери́ла]

    Большой немецко-русский словарь > Maßstab

  • 9 Platz

    Platz m -es, Plä́ tze
    1. ме́сто

    inen Platz reserv eren — заброни́ровать [оста́вить за кем-л.] ме́сто

    Platz n hmen* — заня́ть ме́сто, сесть
    Platz f nden* — найти́ ме́сто, размести́ться

    j-m [für j-n] Platz m chen — уступи́ть [освободи́ть, дать] ме́сто кому́-л. [для кого́-л.]

    Platz gemcht!, Platz da! — посторони́сь!, доро́гу!

    denrsten [zwiten, drtten] Platz bel gen спорт. — заня́ть пе́рвое [второ́е, тре́тье] ме́сто

    an inen der rsten Plätze rǘ cken (s) — вы́йти на одно́ из пе́рвых мест

    2. ме́сто, до́лжность
    3. пло́щадь; плац
    4. спорт. площа́дка, по́ле

    auf igenem Platz sp elen — игра́ть на своё́м по́ле

    den Platz beh upten — одержа́ть побе́ду

    den Platz rä́ umen — уступи́ть своё́ ме́сто [свои́ пози́ции]

    Platz gr ifen* книжн. — распространя́ться, получа́ть (широ́кое) распростране́ние

    M tlosigkeit griff dort Platz книжн. — и́м(и) овладе́ло малоду́шие

    sich (D ) den Platz an der S nne er bern — завоева́ть ме́сто под со́лнцем

    das ist hier nicht am Platz(e), das ist fehl am Platz — здесь э́то неуме́стно

    er ist hier am r chten Platz — он здесь на ме́сте, он соотве́тствует своему́ назначе́нию

    die Konkurr nten auf die Plätze verw isen* спорт. — оста́вить позади́ сопе́рников

    Большой немецко-русский словарь > Platz

  • 10 schalten

    schálten I
    I vt эл. включа́ть, переключа́ть, соединя́ть

    auf den dr tten Gang sch lten авто — включи́ть тре́тью ско́рость

    auf Empf ng sch lten радио — перейти́ на приё́м

    II vi
    1. эл. включа́ться, переключа́ться

    die mpel sch ltete auf grün — светофо́р переключи́лся на зелё́ный свет

    das Gerä́t sch ltet autom tisch — устро́йство включа́ется автомати́чески

    2. разг. сообража́ть

    er sch ltet schnell [lngsam] — он бы́стро [ту́го] сообража́ет

    er hat nicht r chtig gesch ltet — до него́ не дошло́

     
    schálten II vi:

    sch lten und w lten — распоряжа́ться [хозя́йничать] по своему́ усмотре́нию

    mit etw. nach Beleben [nach igenem Ermssen, frei] sch lten — распоряди́ться чем-л. по жела́нию [по со́бственному усмотре́нию, свобо́дно]

    Большой немецко-русский словарь > schalten

  • 11 Staatssekretär

    Stáatssekretär m -s, -e
    1. госуда́рственный секрета́рь; мини́стр
    2. статс-секрета́рь; (пе́рвый) замести́тель мини́стра

    Staatssekretär mit igenem Geschä́ ftsbereich — статс-секрета́рь с со́бственным кру́гом де́ятельности

    Большой немецко-русский словарь > Staatssekretär

См. также в других словарях:

  • Morphologie du hongrois – le verbe — Cet article se limite à la partie de la morphologie du hongrois qui se rapporte au verbe. Il traite, dans la vision de la grammaire traditionnelle, des morphèmes qui expriment les diathèses, les modes, les formes nominales et les temps verbaux,… …   Wikipédia en Français

  • CALLIRRHOE — I. CALLIRRHOE Lyci, Lybiae tyranni, filia, hominis sanguinarii, et hospites immolantis: a Diomede relicta, quem Troiâ redeuntem benigne susceperat, et paternis insidiis liberaverat: aegra animi fauces elisit. Item, filia Acheloi fluv. uxor… …   Hofmann J. Lexicon universale

  • EPHEBI — apud Athenienses dicti sunt, qui nomina sua inter Ephebos, i. e. puberes, profitebantur: cuius professionis annus legitimus erat aetatis decimus octavus. Pollux l. 8. c. 9. καὶ εἰς μὲν τοὺς Ε᾿φήβους εἰσῄεσαν εντωκαίδεκα ἔτη γενόμενοι. Cuius… …   Hofmann J. Lexicon universale

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»