Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

i+like+the+english

  • 41 stick

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] defensive knobbed stick
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] rungu
    [Swahili Plural] marungu
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] flexible stick used to capture burrowing nearshore worms for bait
    [English Plural] flexible sticks
    [Swahili Word] telewa
    [Swahili Plural] telewa
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Dialect] Kimvita
    [Terminology] marine
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] forked stick
    [English Plural] forked sticks
    [Swahili Word] kongwa
    [Swahili Plural] makongwa
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] get stuck
    [Swahili Word] -ama
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] hockey stick
    [English Plural] hockey sticks
    [Swahili Word] gongo
    [Swahili Plural] magongo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] hooked stick (used to pull down branches in fruit-picking)
    [English Plural] hooked sticks
    [Swahili Word] chogoe
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] hooked stick for pulling down fruit
    [English Plural] hooked sticks
    [Swahili Word] upembo
    [Swahili Plural] pembo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 11/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] large hooked stick
    [English Plural] large hooked sticks
    [Swahili Word] ngoe
    [Swahili Plural] ngoe
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] make (legs) stick in
    [Swahili Word] -topeza
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] topea V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] piece of stick used for twisting the rope tightening firewood
    [Swahili Word] mlio
    [Swahili Plural] milio
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] pointed stick
    [English Plural] pointed sticks
    [Swahili Word] mchokoo
    [Swahili Plural] michokoo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Derived Word] -chokoa V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] pointed stick
    [English Plural] pointed sticks
    [Swahili Word] mkonjo
    [Swahili Plural] mikonjo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Derived Word] konzo
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] pointed stick
    [English Plural] pointed sticks
    [Swahili Word] mkonzo
    [Swahili Plural] mikonzo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Derived Word] konzo
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] pointed stick used for opening coconuts
    [English Plural] pointed sticks
    [Swahili Word] chuo
    [Swahili Plural] vyuo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] short thick stick
    [English Plural] short thick sticks
    [Swahili Word] kibarango
    [Swahili Plural] vibarango
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Related Words] mbarango
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] short, thick stick (made from the wood of the mpweke tree)
    [English Plural] short, thick sticks
    [Swahili Word] mpweke
    [Swahili Plural] mipweke
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Derived Word] mpweke N (type of tree)
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] bakora
    [Swahili Plural] bakora
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Swahili Example] bakora ya kiskofu
    [Note] rel. crozier.
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] fimbo
    [Swahili Plural] fimbo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [English Example] a stick that you don't have in hand won't kill a snake (proverb)
    [Swahili Example] fimbo ya mbali hayiuwi nyoka (methali)
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] kijiti
    [Swahili Plural] vijiti
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] mti
    [English Example] he stops his arms, as though he had been stuck with a stick in his eye
    [Swahili Example] anasimamisha mikono, kama aliyechomwa kijiti machoni [Ma]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] konjo
    [Swahili Plural] makonjo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] konzo
    [Swahili Plural] makonzo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] mbarango
    [Swahili Plural] mibarango
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] mkongojo
    [Swahili Plural] mikongojo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Derived Word] konga V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] ukongojo
    [Swahili Plural] kongojo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 11/10
    [Derived Word] konga
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] njiti
    [Swahili Plural] njiti
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] ufito
    [Swahili Plural] fito
    [Part of Speech] noun
    [Class] 11/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [Swahili Word] -ama
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [Swahili Word] -choma
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [Swahili Word] -kokorocha
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [Swahili Word] -korocha
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [Swahili Word] -korochakorocha
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [Swahili Word] -nata
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [Swahili Word] -sagama
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [Swahili Word] -tofoa
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick
    [Swahili Word] -tofua
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick (for digging holes)
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] mshamo
    [Swahili Plural] mishamo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick (stout)
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] kiwi
    [Swahili Plural] viwi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick (to a frying pan)
    [Swahili Word] -ungua
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick (to the ground)
    [Swahili Word] -jikaza
    [Part of Speech] verb
    [Class] reflexive
    [Swahili Example] ki-Asumini kilijikaza chini ya mihogo [Moh]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick (together)
    [Swahili Word] -ambata
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] amba
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick (used by weavers to tighten thread)
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] mladi
    [Swahili Plural] miladi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick (with a hardened tip used as a hunting weapon or in pit traps)
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] ukonjo
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick (with a hardened tip used as a hunting weapon or in pit traps)
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] ukonzo
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick (with hardened tip used for hunting)
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] konzo
    [Swahili Plural] makonzo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick between two things
    [Swahili Word] -pachika
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick fast
    [Swahili Word] -ganda
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick fast
    [Swahili Word] -kwama
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick fast
    [Swahili Word] -zinda
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick for sitting on when picking cloves
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] parago
    [Swahili Plural] maparago
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Derived Word] paraga V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick in
    [Swahili Word] -pachika
    [Part of Speech] verb
    [English Example] fasten a knife-blade in the handle.
    [Swahili Example] pachika kisu kipinini
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick in (belt etc.)
    [Swahili Word] -futika
    [Part of Speech] verb
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -futa
    [Related Words] -futua
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick in the throat
    [Swahili Word] -sama
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick of wood
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] banzi
    [Swahili Plural] mabanzi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick on
    [Swahili Word] -bandika
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick on which one props oneself when picking cloves
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] parago
    [Swahili Plural] maparago
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick out
    [Swahili Word] -benua
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] -benulia, -benusha, mbenuko, mbinu
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick set against a door to hold it shut
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] kiwi
    [Swahili Plural] viwi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick to
    [Swahili Word] -gandamia
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick together
    [Swahili Word] -amba
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] ambata, ambo, ambua, ambukizo, chamba, chambo, cahambua, gamba, ngambi, uambukizo, wamba, wambiso
    [Note] rare
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick together
    [Swahili Word] -ambatana
    [Part of Speech] verb
    [Class] reciprocal
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] ambata
    [English Example] the cloth has stuck to the wound
    [Swahili Example] nguo imeambatana na kidonda
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick together
    [Swahili Word] -shikamana
    [Part of Speech] verb
    [English Example] the rice stuck together after being cooked
    [Swahili Example] Wali ulishikamana baada ya kupikwa
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick used for knocking down fruit
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] pikipiki
    [Swahili Plural] mapikipiki
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -piga
    [Swahili Definition] fimbo ndogo ya kutupia mtini ili kuangusha matunda
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick used in rope-making
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] kileti
    [Swahili Plural] vileti
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick used to remove fish from larger basket type fish traps
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] palio
    [Swahili Plural] palio
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Dialect] Kimvita
    [Terminology] marine
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick with iron tip (for digging stones)
    [English Plural] sticks
    [Swahili Word] muo
    [Swahili Plural] miuo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] stick with something
    [Swahili Word] -gandama na
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] sticking together
    [Swahili Word] mnato
    [Swahili Plural] minato
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Derived Word] nata V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] sticks (bunch of), laid inside a cooking-pot to keep the food from burning
    [English Plural] sticks (bunches of)
    [Swahili Word] nyalio
    [Swahili Plural] nyalio
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] sticks or laths used to fill up the spaces in the framework of a house prior to plastering
    [Swahili Word] wasa
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] sticks used for fortune-telling
    [Swahili Word] wano
    [Swahili Plural] mawano
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] thick stick
    [English Plural] thick sticks
    [Swahili Word] gongo
    [Swahili Plural] magongo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Derived Language] Swahili
    [English Example] he plays hockey with a thick stick
    [Swahili Example] anacheza hoki kwa gongo [Sul]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] walking stick with the handle shaped like the bill of a hornbill
    [English Plural] walking sticks
    [Swahili Word] domo la kwembe
    [Swahili Plural] madomo ya kwembe
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > stick

  • 42 us

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] all of us
    [Swahili Word] sisi sote
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] all of us
    [Swahili Word] sote
    [Part of Speech] pronoun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] all of us
    [Swahili Word] soteni
    [Part of Speech] pronoun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] Especially us!
    [Swahili Word] ndisi
    [Part of Speech] interjection
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] person like us
    [English Plural] people like us
    [Swahili Word] akina sisi
    [Swahili Plural] akina sisi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10an
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] akina, sisi
    [English Example] Juma is a person like us, kind and generous
    [Swahili Example] Juma ni akina sisi, mwema na karimu
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] the two of us
    [Swahili Word] sote wawili
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] us
    [Swahili Word] sisi
    [Part of Speech] pronoun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] us
    [Swahili Word] siye
    [Part of Speech] pronoun
    [Note] rare
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] us
    [Swahili Word] tu
    [Part of Speech] verb object
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > us

  • 43 way

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be in the way
    [Swahili Word] -kingama
    [Part of Speech] verb
    [Class] stative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -kinga
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] find a way or a method
    [Swahili Word] -pata njia
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] in that way
    [Swahili Word] hivyo
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] in that way
    [Swahili Word] hivyohivyo
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] in this very way
    [Swahili Word] hivyo
    [Part of Speech] adverb
    [Swahili Example] vivyo hivyo
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] in what way?
    [Swahili Word] jinsi gani?
    [Part of Speech] phrase
    [Derived Language] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] in what way?
    [Swahili Word] kwaje
    [Part of Speech] pronoun
    [Swahili Example] Inakuwaje?
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] make a way
    [Swahili Word] -dopoa
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] make way for
    [Swahili Word] -sabili
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] Make way!
    [Swahili Word] abadan
    [Part of Speech] interjection
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] Make way!
    [Swahili Word] simile!
    [Part of Speech] interjection
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] Make way!
    [Swahili Word] similla!
    [Part of Speech] interjection
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] Make way!
    [Swahili Word] sumile!
    [Part of Speech] interjection
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] put out of the way
    [Swahili Word] -towesha
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] railway
    [Swahili Word] ndia ya reli
    [Swahili Plural] ndia
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] ja
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] show the way
    [Swahili Word] -ongoza
    [Part of Speech] verb
    [English Example] give a good turn to a conversation.
    [Swahili Example] ongoza maneno
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] the way in which
    [Swahili Word] vilevile
    [Part of Speech] adverb
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -le
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] the way things are
    [Swahili Word] mfumo
    [Swahili Plural] mifumo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -fuma
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] way
    [Swahili Word] jiha
    [Swahili Plural] jiha
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] way
    [English Plural] ways
    [Swahili Word] jinsi
    [Swahili Plural] jinsi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Swahili Definition] namna
    [English Example] before explaining the history and other information about Tanzanians and the way in which our country was ruled...
    [Swahili Example] kabla ya kueleza historia na habari za Watanzania na jinsi nchi yetu ilivyotawaliwa... (Nsekela,"Masomo," 3).
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] way
    [Swahili Word] kadiri
    [Swahili Plural] kadiri
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] way
    [Swahili Word] masafa
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Word] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] way
    [English Plural] ways
    [Swahili Word] namna
    [Swahili Plural] namna
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [English Example] I don't like the way she sewed this shirt
    [Swahili Example] sipendi namna alivyoshona shati hili
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] way
    [Swahili Word] ndia
    [Swahili Plural] ndia
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] ja
    [English Example] railway track
    [Swahili Example] njia ya railway
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] way
    [Swahili Word] njia
    [Swahili Plural] njia
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Word] ja
    [English Example] Use all ways to get him out of jail.
    [Swahili Example] tumia njia zote uwezavyo umtoe jelani
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] way
    [Swahili Word] usita
    [Part of Speech] noun
    [Note] rare
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] way
    [English Plural] ways
    [Swahili Word] taratibu
    [Swahili Plural] taratibu
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] -ratibu, ratiba
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] way of doing something
    [English Plural] ways of doing things
    [Swahili Word] mtindo
    [Swahili Plural] mitindo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [English Example] The answer to all of these issues is to use new ways to compose questions; The way to do things today, is for people to do them together as equals.
    [Swahili Example] Jawabu kwa mambo yote hayo ni kutumia mitindo mipya ya kutunga maswali [Masomo 189]; Mtindo wa siku hizi, watu ni bega kwa bega [Amana, Masomo 405]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] way of life
    [English Plural] ways of life
    [Swahili Word] kikao
    [Swahili Plural] vikao
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -kaa
    [English Example] live in a good way
    [Swahili Example] kaa kwa kikao chema
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] way out
    [English Plural] ways out
    [Swahili Word] budi
    [Swahili Plural] budi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Note] usually used in negative constructions
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > way

  • 44 quarrel

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] pick a quarrel with someone
    [Swahili Word] -rumbiza
    [Part of Speech] verb
    [Class] causative
    [English Example] like the way (s)he speaks and picks quarrels with his/her colleagues
    [Swahili Example] kama vile anasema na kurumbiza wenzake [Moh]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] figu
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] fitina
    [Swahili Plural] fitina
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] fitna
    [Swahili Plural] fitna
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] halafa
    [Swahili Plural] halafa
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] -halifu
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] husuma
    [Part of Speech] noun
    [Derived Word] hasima, husumu
    [Swahili Example] ana husuma na mwenzake
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] mabishano
    [Swahili Plural] mabishano
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6/6
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] magombano
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Word] gomba
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] matukano
    [Swahili Plural] matukano
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6/6
    [Derived Word] tukana V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] matushi
    [Swahili Plural] matushi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6/6
    [Derived Word] tusha V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] matusi
    [Swahili Plural] matusi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6/6
    [Derived Word] tusha V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] mnazaa
    [Swahili Plural] minazaa
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Derived Word] nazaa V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] msengenyano
    [Swahili Plural] misengenyano
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Derived Word] sengenya
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] msukano
    [Swahili Plural] misukano
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Derived Word] sukana V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrel
    [Swahili Word] mtafaruku
    [Swahili Plural] mitafaruku
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Derived Word] rare
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] mzozo
    [Swahili Plural] mizozo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Derived Word] zoza V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] mapigano
    [Swahili Plural] mapigano
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6/6
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -piga
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] tafauti
    [Swahili Plural] tafauti
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] tofauti
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] ugomvi
    [Swahili Plural] magomvi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 11/6
    [Derived Word] gomba V
    [Swahili Example] akili yake ilikuwa imechafuka baada ya ugomvi ule [Sul]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] uhasama
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] uhusuma
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] utetaji
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] uteto
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [Swahili Word] -bimbirizana
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [Swahili Word] -bisha
    [Part of Speech] verb
    [English Example] The wife <b>quarrel</b>led with her husband, who was late.
    [Swahili Example] Mke ali<b>bisha</b> na mumewe, ambaye alichelewa.
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [Swahili Word] -chuana
    [Part of Speech] verb
    [Class] associative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] -chua
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [Swahili Word] -gombana
    [Part of Speech] verb
    [Class] reciprocal
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] gomba
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [Swahili Word] -gombea
    [Part of Speech] verb
    [Class] applicative
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] gomba
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [Swahili Word] -hasamiana
    [Part of Speech] verb
    [Class] reciprocal
    [Derived Word] Arabic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [Swahili Word] -husumu
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] hasimu, husuma
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [Swahili Word] -kosana
    [Part of Speech] verb
    [Class] reciprocal
    [Swahili Example] alikuwa amekosana na Katibu Lupituko [Mun]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [Swahili Word] -nazaa
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [Swahili Word] -pangua
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [Swahili Word] -papura
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [Swahili Word] -teta
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Example] Bahati aliona kuteta ndiyo tabia ya mapenzi [Sul]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel
    [Swahili Word] -tetana
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel (with each other)
    [Swahili Word] -bishana
    [Part of Speech] verb
    [Swahili Definition] kutokubaliana
    [English Example] Quarreling is pointless.
    [Swahili Example] Hai mana kubishana [haina maana kubishana] [Amana, Masomo 408]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel (with)
    [Swahili Word] -gomba
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] gomvi, magombano, magombezi, mgombea, mgombezi, mgomvi, ugomvi
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel one another
    [Swahili Word] -zozana
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] mzozo N
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel(ing)
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] ufatani
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] quarrel(ing)
    [English Plural] quarrels
    [Swahili Word] ufitina
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] start a quarrel with someone
    [Swahili Word] -paaza ugomvi
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > quarrel

  • 45 province

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] province
    [English Plural] provinces
    [Swahili Word] eneo
    [Swahili Plural] maeneo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] enea
    [English Example] she was the supervisor of all the police stations in that province
    [Swahili Example] alikuwa msimamizi wa vituo vyote vya polisi katika eneo hilo [Ng]
    [Terminology] geography
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] province
    [English Plural] provinces
    [Swahili Word] jimbo
    [Swahili Plural] majimbo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Terminology] geography
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] province
    [English Plural] provinces
    [Swahili Word] mkoa
    [Swahili Plural] mikoa
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [English Example] These are ethnic groups like the Masai, the Tindiga and the Hadza who live in Arusha, Singida and Shinyanga provinces.
    [Swahili Example] Makabila haya ni kama Wamasai, Watindaga na Wahadza wanaoishi katika mikoa ya Arusha, Singida na Shinyanga [Masomo 308].
    [Terminology] geography
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > province

  • 46 surf

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] surf
    [Swahili Word] chafuko
    [Swahili Plural] machafuko
    [Part of Speech] noun
    [Terminology] nautical
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] surf
    [Swahili Word] papo
    [Swahili Plural] mapapo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Derived Word] papa
    [Terminology] nautical
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] surf
    [Swahili Word] mawimbi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 6
    [Derived Language] Swahili
    [Derived Word] wimbi
    [Related Words] kiwimbi
    [English Example] inside their house Saada overwhelmed like the surf
    [Swahili Example] Saada kama wimbi alielemea kibandani mwao [Moh]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] surf
    [Swahili Word] -rambaza
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] surf the internet
    [Swahili Word] -rambaza
    [Part of Speech] verb
    [Dialect] recent
    [English Example] surf the bbc website
    [Swahili Example] ramabaza sahifa ya bbc
    [Terminology] technology
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] surf the waves
    [Swahili Word] -rambaza mawimbi
    [Part of Speech] verb
    [English Example] she surfed the waves at jadini beach
    [Swahili Example] Alirambaza mawimbi ya ufuko wa jadini
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > surf

  • 47 witness

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] be witnessed
    [Swahili Word] -shuhudiwa
    [Part of Speech] verb
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] bear witness
    [Swahili Word] -shuhudia
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] Arabic
    [English Example] like the angels who were sent to come and witness the attrocities that were being committed
    [Swahili Example] kama malaika waliotumwa kuja kushuhudia ukatili uliokuwa ukitendeka [Kez]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] witness
    [English Plural] witnesses
    [Swahili Word] shahidi
    [Swahili Plural] mashahidi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Derived Word] Arabic: shahada V
    [English Example] parasites were witnesses to the naughtiness of childishness
    [Swahili Example] vidudu vilikuwa mashahidi wa utukutu wa kitoto [Moh], kupenda ni kazi ya moyo, macho ni shahidi tu [Sul]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] witness
    [English Plural] witnesses
    [Swahili Word] shuhuda
    [Swahili Plural] mashuhuda
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6an
    [Derived Word] shahada V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] witness
    [Swahili Word] ushahidi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 14
    [Derived Word] shahada N
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] witness
    [Swahili Word] ushuhuda
    [Part of Speech] noun
    [Class] 14
    [Derived Word] shahada N
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] witness
    [Swahili Word] -shahidi
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] Arabic
    [Swahili Example] ile sahani waliyoagiza, inabaki imeushahidi wali, ikiwashtaki [Ma]
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] witness stand
    [English Plural] witness stands
    [Swahili Word] kizimba
    [Swahili Plural] vizimba
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Terminology] legal
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] witness stand
    [English Plural] witness stands
    [Swahili Word] kizimbi
    [Swahili Plural] vizimbi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Terminology] legal
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > witness

  • 48 confession

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] confession
    [English Plural] confessions
    [Swahili Word] kitubio
    [Swahili Plural] vitubio
    [Part of Speech] noun
    [Class] 7/8
    [Derived Word] tubu v
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] confession
    [English Plural] confessions
    [Swahili Word] toba
    [Part of Speech] noun
    [Swahili Example] omba toba
    [Terminology] religious
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] confession
    [Swahili Word] ukiri
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] confession
    [English Plural] confessions
    [Swahili Word] ungamo
    [Swahili Plural] maungamo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] confession
    [Swahili Word] uungamaji
    [Part of Speech] noun
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] confession of faith
    [English Plural] confessions of faith
    [Swahili Word] shahada
    [Swahili Plural] shahada
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [English Example] for a warning is not like the Islamic confession of faith, it is not issued twice
    [Swahili Example] kwani "onyo" si kama shahada, halitolewi mara tatu [Sul]
    [Terminology] Islamic
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] hear a confession
    [Swahili Word] -ungamisha
    [Part of Speech] verb
    [Terminology] religious
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] one who elicits a confession
    [Swahili Word] mwungamishi
    [Swahili Plural] waungamishi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 1/2
    [Derived Word] ungama V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] one who receives a confession
    [Swahili Word] mwungamishi
    [Swahili Plural] waungamishi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 1/2
    [Derived Word] ungama V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] rel.confession
    [English Plural] confessions
    [Swahili Word] muungamo
    [Swahili Plural] miungamo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Derived Word] ungama V
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] rel.confession
    [English Plural] confessions
    [Swahili Word] mwungamo
    [Swahili Plural] miungamo
    [Part of Speech] noun
    [Class] 3/4
    [Derived Word] ungama V
    ------------------------------------------------------------
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > confession

  • 49 real

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] real
    [Swahili Word] -asilia
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] real
    [Swahili Word] halisi
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] real
    [Swahili Word] -kubwa
    [Part of Speech] adjective
    [Note] used with a noun or another adjective to intensify the meaning, like the adverb sana
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] real
    [Swahili Word] safi
    [Part of Speech] adjective
    [Derived Language] Arabic
    [Related Words] msafishaji, usafi, usafishaji
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] real
    [Swahili Word] swafi
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] real
    [Swahili Word] umbile
    [Swahili Plural] maumbile
    [Part of Speech] noun
    [Class] 5/6
    [Derived Word] umba V
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > real

  • 50 naked

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] go stark naked
    [Swahili Word] -enda uchi wa nyama
    [Part of Speech] verb
    [Related Words] -enda, nyama
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] naked
    [Swahili Word] kichele
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] naked
    [Swahili Word] tupu
    [Part of Speech] adjective
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] naked
    [Swahili Word] uchi
    [Part of Speech] adjective
    [English Example] the madman sat naked like the day he was born
    [Swahili Example] mwenda wazimu alikaa uchi kama siku aliozaliwa
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > naked

  • 51 total

    ------------------------------------------------------------
    [English Word] total
    [Swahili Word] -kubwa
    [Part of Speech] adjective
    [Note] used with a noun or another adjective to intensify the meaning, like the adverb sana
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] total
    [Swahili Word] idadi
    [Swahili Plural] idadi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] total
    [English Plural] totals
    [Swahili Word] jumla
    [Swahili Plural] jumla
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    ------------------------------------------------------------
    [English Word] total
    [Swahili Word] -unga hesabu
    [Part of Speech] verb
    [Derived Word] unga V,hesabu N
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > total

  • 52 anopheles

    [English Word] anopheles (mosquito)
    [English Plural] anopheles
    [Taxonomy] Anophelesspp.
    [Swahili Word] anofelesi
    [Swahili Plural] anofelesi
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10an
    [English Definition] malaria transmitting mosquito
    [Swahili Definition] aina ya mbu anayeambukiza malaria
    [English Example] other mosquitoes like the anopheles and the aedes genera can also spread disease
    [Swahili Example] mbu wengine kama anofelesi na jamii nyingine za aedes pia huweza kusambaza maradhi (http://majira.co.tz/chapa.php?soma=sayansi&habariNamba=2606 Majira 15/03/2007)
    [Terminology] entomology / medical
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > anopheles

  • 53 snow

    [English Word] snow
    [Swahili Word] theluji
    [Swahili Plural] theluji
    [Part of Speech] noun
    [Class] 9/10
    [English Example] I don't like <b>snow</b> because I like the summer when I can play soccer.
    [Swahili Example] Sipendi <b>theluji</b> kwa sababu napenda kiangazi wakati naweza kucheza soka.
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > snow

  • 54 utter

    [English Word] utter
    [Swahili Word] -kubwa
    [Part of Speech] adjective
    [Note] used with a noun or another adjective to intensify the meaning, like the adverb sana
    ------------------------------------------------------------

    English-Swahili dictionary > utter

  • 55 algo

    adv.
    1 a bit (un poco).
    es algo más grande it's a bit bigger
    2 somewhat, a little bit, sort of, some.
    pron.
    1 something (alguna cosa).
    ¿te pasa algo? is anything the matter?
    algo es algo something is better than nothing
    algo así, algo por el estilo something like that
    algo así como… something like…
    por algo lo habrá dicho he must have said it for a reason
    2 a bit, a little (cantidad pequeña).
    algo de some
    3 something (cosa importante).
    se cree que es algo he thinks he's something (special)
    * * *
    1 (afirmación) something; (negación, interrogación) anything
    ¿quieres algo? do you want anything?
    ¿pasa algo? is anything wrong?, is anything the matter?
    ¿queda algo de café? is there any coffee left?
    1 (un poco) a bit, a little, somewhat
    \
    algo así something like that
    algo es algo something is better than nothing
    * * *
    1. pron.
    something, anything
    2. adv.
    somewhat, rather
    * * *
    1. PRON
    1) [en oraciones afirmativas] something

    -¿no habéis comido nada? -sí, algo hemos picado — "haven't you eaten anything?" - "yes, we've had a little snack"

    algo así, es músico o algo así — he's a musician or something like that

    algo de, tuve algo de miedo — I was a bit scared

    en algo, queríamos ser útiles en algo — we wanted to be of some use

    estar en algo — (=implicado) to be involved in sth; Ven ** to be high on sth

    llegar a ser algo — to be something

    tomar algo — [de beber] to have a drink; [de comer] to have a bite (to eat)

    ¿quieres tomarte algo? — would you like a drink?

    llegamos a las tres y algo — we arrived at three something

    si no deja de comer dulces un día le va a dar algo — if he doesn't stop eating sweet things something will happen to him one day

    si lo dice el director, por algo será — if the manager says so, he must have his reasons o there must be a reason for it

    ya es algo —

    ha logrado un estilo propio, lo que ya es algo — she has achieved her own style, which is quite something

    2) [en oraciones interrogativas, condicionales] [gen] anything; [esperando respuesta afirmativa] something

    ¿hay algo para mí? — is there anything o something for me?

    ¿puedes darme algo? — can you give me something?

    ¿le has dado algo más de dinero? — have you given him any more money?

    ¿no le habrá pasado algo? — nothing has happened to him, has it?

    2. ADV
    1) [con adjetivo] rather, a little

    puede parecer algo ingenuohe may seem slightly o rather o a little o somewhat frm naive

    2) [con verbos] a little
    3. SM
    1)

    un algo, tiene un algo que atrae — there's something attractive about him o there's something about him that's attractive

    2) Col mid-afternoon snack
    see ALGUNO, ALGO
    * * *
    I
    a) something; (en frases interrogativas, condicionales, etc) anything; ( esperando respuesta afirmativa) something

    ¿quieres algo de beber? — do you want something o anything to drink?

    ¿queda algo de pan? — is there any bread left?

    II
    adverbio a little, slightly

    ¿te duele? - algo — does it hurt? - a little o a bit

    III
    1)
    a)

    un algo — ( un no sé qué) something

    si no llega pronto me va a dar algo — if he doesn't turn up soon, I'll go mad

    b) ( un poco)
    2) (Col) ( merienda) mid-afternoon snack
    * * *
    = anything, somewhat, something, business [businesses, -pl.], kinda [kind of], something or other.
    Nota: Expresión utilizada para indicar que nos estamos refiriendo a cualquier cosa o a algo concreto de lo que no nos acordamos muy bien.
    Ex. It may or may not be too late to do anything about it.
    Ex. Both definitions have common roots, but their perspectives differ somewhat, the second definition being slightly broader in scope.
    Ex. Bibliographic coupling is based on the idea that two articles which both cite another earlier article must have something in common; if they both cite two earlier articles, the linking is increased; while if their bibliographies had half a dozen earlier articles in common we should be justified in assuming that they covered very much the same subject.
    Ex. I think this whole business about whether punctuation is obtrusive or not is quite honestly not worth discussing.
    Ex. This paper examines colloquial contractions (spelling variants such as ' kinda' and 'hafta') against a background of other variations in the English writing system.
    Ex. The article is entitled 'Participatory something or other through bargaining'.
    ----
    * algas = algae.
    * algo absurdo = nonsense.
    * Algo a cargo de una sola persona = one-person operation.
    * algo anda mal = something is amiss.
    * algo antiestético = a blot on the landscape.
    * algo así como = something like.
    * algo banal = frill.
    * algo básico = necessity.
    * algo bueno = a good thing.
    * algo bueno aportará = something is bound to come of it.
    * algo casi seguro = a sure bet, safe bet.
    * algo concreto = that certain something.
    * algo demoledor = steamroller.
    * Algo desacertado = infelicity.
    * Algo desafortunado = infelicity.
    * algo desagradable a la vista = a blot on the landscape.
    * algo desconocido = virgin territory.
    * algo diferente = something else.
    * algo diferente de = something other than.
    * algo difícil = tall order.
    * algo digno de contemplar = a sight to behold.
    * algo digno de ver = a sight to behold.
    * algo distinto de = something other than.
    * algo diverto que hacer = fun thing to do.
    * algo en particular = that certain something.
    * algo esencial = essential.
    * algo es seguro = one thing is for sure.
    * algo estúpido = no-brainer.
    * algo estúpido, persona estúpida, algo fácil, algo obvio = no-brainer.
    * algo extra = frill.
    * algo fácil = no-brainer.
    * Algo falso = hoax.
    * algo grabado en piedra = tablet of stone.
    * algo hecho rápidamente = quickie.
    * algo impostergable = a matter of urgency.
    * algo inaplazable = a matter of urgency.
    * algo incompatible = a square peg in a round hole.
    * algo insignificante = just a little dot.
    * algo instintivo = gut feeling, gut instinct.
    * algo inútil = a dead dog.
    * algo irrelevante = irrelevance.
    * algo mal visto = dirty word.
    * algo maravilloso pero pasajero = a nine days wonder.
    * algo más = anything else.
    * algo más de = more of.
    * algo minúsculo = just a little dot.
    * algo muy agradable de oír = music to + Posesivo + ears.
    * algo muy diferente de = a far cry from.
    * algo muy difícil = a tough sell.
    * algo muy distinto de = a far cry from.
    * algo muy socorrido = standby [stand-by].
    * algo muy valioso = nugget.
    * algo obvio = no-brainer.
    * algo opcional = extra.
    * algo para picar = finger food.
    * algo parecido = suchlike.
    * Algo por lo que se puede cobrar = billable.
    * Algo que ahorra tiempo = time saver [timesaver].
    * Algo que es prescindible = inessential.
    * algo que estropea el paisaje = a blot on the landscape.
    * algo que rompe la armonía = a blot on the landscape.
    * Algo que se hace para matar el tiempo = time filler.
    * Algo que se le va tomando el gusto con el tiempo = acquired taste.
    * algo recién llegado = latecomer [late-comer].
    * algo seguro = safe bet.
    * algo sensacional = show-stopper [showstopper].
    * algo superfluo = frill.
    * algo urgente = rush on, a matter of urgency.
    * algo va mal = something is amiss.
    * algo visceral = gut feeling, gut instinct.
    * algo ya muy conocido y usado = old nag.
    * andar tramando algo malo = be up to no good, get up to + no good.
    * conseguir algo de = get + something out of.
    * convertirse en algo normal = become + standard practice, settle into + the norm.
    * estar haciendo algo que no se debe = be up to no good, get up to + no good.
    * estar tramando algo malo = be up to no good, get up to + no good.
    * haber algo raro con = there + be + something fishy going on with.
    * haber algo sospechoso con = there + be + something fishy going on with.
    * hacer algo alocado = do + something footloose and fancy-free.
    * hacer algo al respecto = do + something about it.
    * hacer algo con respecto a = do + something about.
    * merecerse algo = deserve + a little something.
    * o algo así = or something of that sort, or something to that effect, or something of that nature.
    * o algo parecido = or something of that sort, or something to that effect, or something of that nature, or anything like that, or words to that effect.
    * o algo similar = or something of that sort, or something to that effect, or something of that nature, or words to that effect.
    * obtener algo de = get + something out of.
    * pasar algo inesperado = things + take a turn for the unexpected.
    * por si sirve de algo = for what it's worth [FWIW].
    * preparar algo = put + a few things + together.
    * quien algo quiere algo le cuesta = no pain, no gain.
    * relativo a las algas = algal.
    * se obtendrá algo de provecho = something is bound to come of it.
    * ser algo bien conocido que = it + be + a (well)-known fact that.
    * ser algo bueno = be a good thing.
    * ser algo completamente distinto = be nothing of the sort.
    * ser algo común = be a fact of life, be a common occurrence, become + a common feature, be a part of life.
    * ser algo excepcional = be the exception rather than the rule, be in a league of its own.
    * ser algo fácil = be a cinch, be a doddle, be a breeze, be a picnic, be duck soup.
    * ser algo facilísimo = be a cinch, be a doddle, be a breeze, be a picnic, be duck soup.
    * ser algo habitual = become + a common feature, be a fact of life.
    * ser algo inevitable = the (hand)writing + be + on the wall, see it + coming.
    * ser algo (muy) bien sabido que = it + be + a (well)-known fact that.
    * ser algo muy claro = be a dead giveaway.
    * ser algo muy obvio = be a dead giveaway.
    * ser algo muy poco frecuente = be a rare occurrence.
    * ser algo muy raro = be a rare occurrence.
    * ser algo natural para = come + naturally to, be second nature to + Pronombre.
    * ser algo normal = be a fact of life, become + a common feature, be a part of life.
    * ser algo permanente = be here to stay.
    * ser algo poco común = be the exception rather than the rule.
    * ser algo poco conocido que = it + be + a little known fact that.
    * ser algo poco frecuente = be a rare occurrence.
    * ser algo poco sabido que = it + be + a little known fact that.
    * ser algo por lo que = be a matter for/of.
    * ser algo que no ocurre con frecuencia = be a rare occurrence.
    * ser algo seguro = be a cinch, be a doddle, be a breeze, be a picnic, be duck soup.
    * sonsacar algo de = get + something out of.
    * tener algo en contra de = have + something against.
    * tener algo que ver con = have + something to do with.
    * tener algo reservado = have + something up + Posesivo + sleeve.
    * todo cuesta algo = nothing comes without a cost.
    * traerse algo malo entre manos = be up to no good, get up to + no good.
    * * *
    I
    a) something; (en frases interrogativas, condicionales, etc) anything; ( esperando respuesta afirmativa) something

    ¿quieres algo de beber? — do you want something o anything to drink?

    ¿queda algo de pan? — is there any bread left?

    II
    adverbio a little, slightly

    ¿te duele? - algo — does it hurt? - a little o a bit

    III
    1)
    a)

    un algo — ( un no sé qué) something

    si no llega pronto me va a dar algo — if he doesn't turn up soon, I'll go mad

    b) ( un poco)
    2) (Col) ( merienda) mid-afternoon snack
    * * *
    = anything, somewhat, something, business [businesses, -pl.], kinda [kind of], something or other.
    Nota: Expresión utilizada para indicar que nos estamos refiriendo a cualquier cosa o a algo concreto de lo que no nos acordamos muy bien.

    Ex: It may or may not be too late to do anything about it.

    Ex: Both definitions have common roots, but their perspectives differ somewhat, the second definition being slightly broader in scope.
    Ex: Bibliographic coupling is based on the idea that two articles which both cite another earlier article must have something in common; if they both cite two earlier articles, the linking is increased; while if their bibliographies had half a dozen earlier articles in common we should be justified in assuming that they covered very much the same subject.
    Ex: I think this whole business about whether punctuation is obtrusive or not is quite honestly not worth discussing.
    Ex: This paper examines colloquial contractions (spelling variants such as ' kinda' and 'hafta') against a background of other variations in the English writing system.
    Ex: The article is entitled 'Participatory something or other through bargaining'.
    * algas = algae.
    * algo absurdo = nonsense.
    * Algo a cargo de una sola persona = one-person operation.
    * algo anda mal = something is amiss.
    * algo antiestético = a blot on the landscape.
    * algo así como = something like.
    * algo banal = frill.
    * algo básico = necessity.
    * algo bueno = a good thing.
    * algo bueno aportará = something is bound to come of it.
    * algo casi seguro = a sure bet, safe bet.
    * algo concreto = that certain something.
    * algo demoledor = steamroller.
    * Algo desacertado = infelicity.
    * Algo desafortunado = infelicity.
    * algo desagradable a la vista = a blot on the landscape.
    * algo desconocido = virgin territory.
    * algo diferente = something else.
    * algo diferente de = something other than.
    * algo difícil = tall order.
    * algo digno de contemplar = a sight to behold.
    * algo digno de ver = a sight to behold.
    * algo distinto de = something other than.
    * algo diverto que hacer = fun thing to do.
    * algo en particular = that certain something.
    * algo esencial = essential.
    * algo es seguro = one thing is for sure.
    * algo estúpido = no-brainer.
    * algo estúpido, persona estúpida, algo fácil, algo obvio = no-brainer.
    * algo extra = frill.
    * algo fácil = no-brainer.
    * Algo falso = hoax.
    * algo grabado en piedra = tablet of stone.
    * algo hecho rápidamente = quickie.
    * algo impostergable = a matter of urgency.
    * algo inaplazable = a matter of urgency.
    * algo incompatible = a square peg in a round hole.
    * algo insignificante = just a little dot.
    * algo instintivo = gut feeling, gut instinct.
    * algo inútil = a dead dog.
    * algo irrelevante = irrelevance.
    * algo mal visto = dirty word.
    * algo maravilloso pero pasajero = a nine days wonder.
    * algo más = anything else.
    * algo más de = more of.
    * algo minúsculo = just a little dot.
    * algo muy agradable de oír = music to + Posesivo + ears.
    * algo muy diferente de = a far cry from.
    * algo muy difícil = a tough sell.
    * algo muy distinto de = a far cry from.
    * algo muy socorrido = standby [stand-by].
    * algo muy valioso = nugget.
    * algo obvio = no-brainer.
    * algo opcional = extra.
    * algo para picar = finger food.
    * algo parecido = suchlike.
    * Algo por lo que se puede cobrar = billable.
    * Algo que ahorra tiempo = time saver [timesaver].
    * Algo que es prescindible = inessential.
    * algo que estropea el paisaje = a blot on the landscape.
    * algo que rompe la armonía = a blot on the landscape.
    * Algo que se hace para matar el tiempo = time filler.
    * Algo que se le va tomando el gusto con el tiempo = acquired taste.
    * algo recién llegado = latecomer [late-comer].
    * algo seguro = safe bet.
    * algo sensacional = show-stopper [showstopper].
    * algo superfluo = frill.
    * algo urgente = rush on, a matter of urgency.
    * algo va mal = something is amiss.
    * algo visceral = gut feeling, gut instinct.
    * algo ya muy conocido y usado = old nag.
    * andar tramando algo malo = be up to no good, get up to + no good.
    * conseguir algo de = get + something out of.
    * convertirse en algo normal = become + standard practice, settle into + the norm.
    * estar haciendo algo que no se debe = be up to no good, get up to + no good.
    * estar tramando algo malo = be up to no good, get up to + no good.
    * haber algo raro con = there + be + something fishy going on with.
    * haber algo sospechoso con = there + be + something fishy going on with.
    * hacer algo alocado = do + something footloose and fancy-free.
    * hacer algo al respecto = do + something about it.
    * hacer algo con respecto a = do + something about.
    * merecerse algo = deserve + a little something.
    * o algo así = or something of that sort, or something to that effect, or something of that nature.
    * o algo parecido = or something of that sort, or something to that effect, or something of that nature, or anything like that, or words to that effect.
    * o algo similar = or something of that sort, or something to that effect, or something of that nature, or words to that effect.
    * obtener algo de = get + something out of.
    * pasar algo inesperado = things + take a turn for the unexpected.
    * por si sirve de algo = for what it's worth [FWIW].
    * preparar algo = put + a few things + together.
    * quien algo quiere algo le cuesta = no pain, no gain.
    * relativo a las algas = algal.
    * se obtendrá algo de provecho = something is bound to come of it.
    * ser algo bien conocido que = it + be + a (well)-known fact that.
    * ser algo bueno = be a good thing.
    * ser algo completamente distinto = be nothing of the sort.
    * ser algo común = be a fact of life, be a common occurrence, become + a common feature, be a part of life.
    * ser algo excepcional = be the exception rather than the rule, be in a league of its own.
    * ser algo fácil = be a cinch, be a doddle, be a breeze, be a picnic, be duck soup.
    * ser algo facilísimo = be a cinch, be a doddle, be a breeze, be a picnic, be duck soup.
    * ser algo habitual = become + a common feature, be a fact of life.
    * ser algo inevitable = the (hand)writing + be + on the wall, see it + coming.
    * ser algo (muy) bien sabido que = it + be + a (well)-known fact that.
    * ser algo muy claro = be a dead giveaway.
    * ser algo muy obvio = be a dead giveaway.
    * ser algo muy poco frecuente = be a rare occurrence.
    * ser algo muy raro = be a rare occurrence.
    * ser algo natural para = come + naturally to, be second nature to + Pronombre.
    * ser algo normal = be a fact of life, become + a common feature, be a part of life.
    * ser algo permanente = be here to stay.
    * ser algo poco común = be the exception rather than the rule.
    * ser algo poco conocido que = it + be + a little known fact that.
    * ser algo poco frecuente = be a rare occurrence.
    * ser algo poco sabido que = it + be + a little known fact that.
    * ser algo por lo que = be a matter for/of.
    * ser algo que no ocurre con frecuencia = be a rare occurrence.
    * ser algo seguro = be a cinch, be a doddle, be a breeze, be a picnic, be duck soup.
    * sonsacar algo de = get + something out of.
    * tener algo en contra de = have + something against.
    * tener algo que ver con = have + something to do with.
    * tener algo reservado = have + something up + Posesivo + sleeve.
    * todo cuesta algo = nothing comes without a cost.
    * traerse algo malo entre manos = be up to no good, get up to + no good.

    * * *
    1 something; (en frases interrogativas, condicionales, etc) anything; (esperando respuesta afirmativa) something
    algo le debe haber molestado something must have upset her
    si llegara a pasarle algo, no me lo perdonaría if anything happened to her, I'd never forgive myself
    ¿quieres algo de beber? do you want something o anything to drink?
    si no te creyó, por algo será if he didn't believe you there must be some o a reason
    quiero que llegues a ser algo I want you to be somebody
    le va a dar algo cuando lo vea he'll have a fit ( o go crazy etc) when he sees it
    algo así something like that
    algo es algo it's better than nothing
    que esté arrepentido ya es algo he's sorry, that's something at least
    algo DE algo:
    ¿queda algo de pan? is there any bread left?
    hay algo de cierto en lo que dice there's some truth in what he says
    2
    (en aproximaciones): serán las once y algo it must be some time after eleven
    pesa tres kilos y algo it weighs three kilos and a bit, it weighs just over three kilos
    a little, slightly
    se siente algo cansada she feels slightly o a little tired
    son algo parecidos they're somewhat similar
    es algo más caro, pero es mejor it's slightly o a little o a bit more expensive, but it is better
    ¿te duele? — algo does it hurt? — a little o a bit
    A
    1
    tiene un algo que me recuerda a su madre she has something of her mother about her
    2
    (un poco): hay un algo de verdad en lo que dice there's a grain of truth o some truth in what she says
    B ( Col) (merienda) mid-afternoon snack, tea ( BrE)
    * * *

     

    algo 1 pronombre

    (en frases interrogativas, condicionales, etc) anything;
    ( esperando respuesta afirmativa) something;

    si llegara a pasarle algo if anything happened to her;
    ¿quieres algo de beber? do you want something o anything to drink?;
    por algo será there must be some o a reason;
    le va a dar algo he'll have a fit;
    o algo así or something like that;
    eso ya es algo at least that's something;
    sé algo de francés I know some French;
    ¿queda algo de pan? is there any bread left?


    pesa tres kilos y algo it weighs three kilos and a bit
    algo 2 adverbio
    a little, slightly;

    es algo para ti it's a bit too big for you
    algo
    I pron indef
    1 (afirmativo) something
    (interrogativo) anything: su padre es arquitecto o algo así, his father is an architect or something like that
    ¿algo más?, anything else?
    si tu madre te ha reñido, por algo será, if your mother has told you off, there must be a reason for it
    familiar me pagan poco, pero algo es algo, they don't pay me much, but it's better than nothing
    2 (cantidad pequeña) some, a little: ¿queda algo de comer?, is there any food left?
    II adv (un poco) quite, somewhat: me encuentro algo cansado, I'm feeling rather tired

    ' algo' also found in these entries:
    Spanish:
    A
    - acabar
    - achicharrar
    - acoger
    - acostumbrada
    - acostumbrado
    - actitud
    - actual
    - alcanzar
    - alisar
    - almohada
    - almorzar
    - alquilar
    - alrededor
    - amagar
    - añales
    - aparecer
    - apestar
    - aprender
    - así
    - asociarse
    - aspirar
    - atinar
    - atravesada
    - atravesado
    - aunar
    - bajar
    - bala
    - bambolearse
    - bandeja
    - beneficiarse
    - blanca
    - blanco
    - bombera
    - bombero
    - broma
    - buena
    - bueno
    - cábala
    - cacarear
    - cazar
    - cachondeo
    - calentar
    - canela
    - cantar
    - cantada
    - cantado
    - capaz
    - cara
    - carecer
    English:
    about
    - access
    - acclimatized
    - account
    - accountable
    - accustom
    - acquaint
    - acquit
    - acting
    - action
    - actual
    - addicted
    - advance
    - advantage
    - advice
    - afraid
    - again
    - agree
    - ahead
    - aim
    - aim at
    - aim to
    - all-out
    - allow
    - allowance
    - amenable
    - amends
    - amiss
    - anathema
    - angry
    - anxious
    - any
    - anything
    - apologize
    - appal
    - appall
    - appeal
    - arrange
    - as
    - ask
    - ask for
    - assess
    - assessment
    - associate
    - at
    - attempt
    - attest
    - authorize
    - away
    - ax
    * * *
    pron
    1. [alguna cosa] something;
    [en interrogativas] anything;
    algo de comida/bebida something to eat/drink;
    algo para leer something to read;
    ¿necesitas algo para el viaje? do you need anything for your journey?;
    ¿te pasa algo? is anything the matter?;
    deben ser las diez y algo it must be gone ten o'clock;
    pagaron dos millones y algo they paid over two million;
    algo así, algo por el estilo something like that;
    algo así como… something like…;
    por algo lo habrá dicho he must have said it for a reason;
    si se ofende, por algo será if she's offended, there must be a reason for it;
    algo es algo something is better than nothing
    2. [cantidad pequeña] a bit, a little;
    algo de some;
    habrá algo de comer, pero es mejor que vengas cenado there will be some food, but it would be best if you had dinner before coming;
    ¿has bebido cerveza? – algo did you drink any beer? – a bit
    3. Fam [ataque]
    te va a dar algo como sigas trabajando así you'll make yourself ill if you go on working like that;
    ¡a mí me va a dar algo! [de risa] I'm going to injure myself o Br do myself an injury (laughing)!;
    [de enfado] this is going to drive me mad!
    4. [cosa importante] something;
    si quieres llegar a ser algo if you ever want to be anybody, if you ever want to get anywhere;
    se cree que es algo he thinks he's something (special)
    adv
    [un poco] a bit;
    es algo más grande it's a bit bigger;
    estoy algo cansado de vuestra actitud I'm rather o somewhat tired of your attitude;
    se encuentra algo mejor she's a bit o slightly better;
    necesito dormir algo I need to get some sleep
    nm
    1.
    un algo [cosa indeterminada] something;
    esa película tiene un algo especial that film has something special
    2. Col [refrigerio] refreshment;
    tomar el algo to have a snack [between meals]
    * * *
    I pron
    1 en frases afirmativas something;
    algo es algo it’s something, it’s better than nothing;
    o algo así or something like that;
    unas 5.000 personas o algo así 5,000 or so people, 5,000 people more or less;
    por algo será there must be a reason
    2 en frases interrogativas o condicionales anything
    II adv rather, somewhat
    * * *
    algo adv
    : somewhat, rather
    es simpático, pero algo tacaño: he's nice but rather stingy
    algo pron
    1) : something
    2)
    algo de : some, a little
    tengo algo de dinero: I've got some money
    * * *
    algo1 adv rather / a bit
    algo2 pron
    ¿quiere algo más, señora? would you like anything else, madam?
    ¿pasa algo? is anything wrong?
    ¿me dejas algo de dinero? can you lend me some money

    Spanish-English dictionary > algo

  • 56 Á

    * * *
    a negative suffix to verbs, not;
    era útmakligt, at it is not unmeet that.
    * * *
    1.
    á, prep., often used elliptically, or even adverbially, [Goth. ana; Engl. on; Germ. an. In the Scandinavian idioms the liquid n is absorbed. In English the same has been supposed to happen in adverbial phrases, e. g. ‘along, away, abroad, afoot, again, agate, ahead, aloft, alone, askew, aside, astray, awry,’ etc. It is indeed true that the Ormulum in its northern dialect freq. uses o, even in common phrases, such as ‘o boke, o land, o life, o slæpe, o strande, o write, o naht, o loft,’ etc., v. the glossary; and we may compare on foot and afoot, on sleep (Engl. Vers. of Bible) and asleep; A. S. a-butan and on-butan (about); agen and ongean (again, against); on bæc, aback; on life, alive; on middan, amid. But it is more than likely that in the expressions quoted above, as well as in numberless others, as well in old as in modern English, the English a- as well as the o- of the Ormulum and the modern Scottish and north of England o- are in reality remains of this very á pronounced au or ow, which was brought by the Scandinavian settlers into the north of England. In the struggle for supremacy between the English dialects after the Conquest, the Scandinavian form á or a won the day in many cases to the exclusion of the Anglo-Saxon on. Some of these adverbs have representatives only in the Scandinavian tongues, not in Anglo-Saxon; see below, with dat. B. II, C. VII; with acc. C. I. and VI. The prep. á denotes the surface or outside; í and ór the inside; at, til, and frá, nearness measured to or from an object: á thus answers to the Gr. επί; the Lat. in includes á and i together.]
    With dat. and acc.: in the first case with the notion of remaining on a place, answering to Lat. in with abl.; in the last with the notion of motion to the place, = Lat. in with acc.
    WITH DAT.
    A. Loc.
    I. generally on, upon; á gólfi, on the floor, Nj. 2; á hendi, on the hand (of a ring), 48, 225; á palli, 50; á steini, 108; á vegg, 115; á sjá ok á landi, on sea and land. In some instances the distinction between d and i is loose and wavering, but in most cases common sense and usage decide; thus ‘á bók’ merely denotes the letters, the penmanship, ‘í’ the contents of a book; mod. usage, however, prefers ‘í,’ lesa í bók, but stafr á bók. Old writers on the other hand; á bókum Enskum, in English books, Landn. 24, but í Aldafars bók, 23 (in the book De Mensurâ Temporum, by Bede), cp. Grág. i. 76, where á is a false reading instead of at; á bréfi, the contents of a letter: of clothing or arms, mítr á höfði, sverð á hlið, mitre on head, sword on side, Fms. i. 266, viii. 404; hafa lykil á sér, on one’s person, 655 xxvii. 22; möttull á tyglum, a mantle hanging on (i. e. fastened by) laces, Fms. vii. 201: á þingi means to be present at a meeting; í þingi, to abide within a jurisdiction; á himni, á jörðu, on (Engl. in) heaven and earth, e. g. in the Lord’s Prayer, but í helviti, in hell; á Gimli, Edda (of a heavenly abode); á báti, á skipi denote crew and cargo, ‘í’ the timber or materials of which a ship is built, Eg. 385; vera í stafni á skipi, 177: á skógi, to be abroad in a wood (of a hunter, robber, deer); but to be situated (a house), at work (to fell timber), í skógi, 573, Fs. 5, Fms. iii. 122, viii. 31, xi. 1, Glúm. 330, Landn. 173; á mörkinni, Fms. i. 8, but í mörk, of a farm; á firðinum means lying in a firth, of ships or islands (on the surface of the water), þær eyjar liggja á Breiðafirði, Ld. 36; but í firði, living in a district named Firth; á landi, Nj. 98, Fms. xi. 386.
    II. á is commonly used in connection with the pr. names or countries terminating in ‘land,’ Engl. in, á Englandi, Írlandi, Skotlandi, Bretlandi, Saxlandi, Vindlandi, Vínlandi, Grænalandi, Íslandi, Hálogalandi, Rogalandi, Jótlandi, Frakklandi, Hjaltlandi, Jamtalandi, Hvítramannalandi, Norðrlöndum, etc., vide Landn. and the index to Fms. xii. In old writers í is here very rare, in modern authors more frequent; taste and the context in many instances decide. An Icelander would now say, speaking of the queen or king, ‘á Englandi,’ ruling over, but to live ‘í Englandi,’ or ‘á Englandi;’ the rule in the last case not being quite fixed.
    2. in connection with other names of countries: á Mæri, Vörs, Ögðum, Fjölum, all districts of Norway, v. Landn.; á Mýrum (in Icel.), á Finnmörk, Landn., á Fjóni (a Danish island); but í Danmörk, Svíþjóð (á Svíþjóðu is poët., Gs. 13).
    3. before Icel. farms denoting open and elevated slopes and spaces (not too high, because then ‘at’ must be used), such as ‘staðr, völlr, ból, hjalli, bakki, heimr, eyri,’ etc.; á Veggjum, Landn. 69; á Hólmlátri, id.: those ending in ‘-staðr,’ á Geirmundarstöðum, Þórisstöðum, Jarðlangsstöðum…, Landn.: ‘-völlr,’ á Möðruvöllum: á Fitjum (the farm) í Storð (the island), í Fenhring (the island) á Aski (the farm), Landn., Eg.: ‘-nes’ sometimes takes á, sometimes í (in mod. usage always ‘í’), á Nesi, Eb. 14, or í Krossnesi, 30; in the last case the notion of island, νησος, prevails: so also, ‘fjörðr,’ as, þeir börðust á Vigrafirði (of a fight o n the ice), Landn. 101, but orusta í Hafrsfirði, 122: with ‘-bær,’ á is used in the sense of a farm or estate, hón sa á e-m bæ mikit hús ok fagrt, Edda 22; ‘í bæ’ means within doors, of the buildings: with ‘Bær’ as pr. name Landn. uses ‘í,’ 71, 160, 257, 309, 332.
    4. denoting on or just above; of the sun, when the time is fixed by regarding the sun in connection with points in the horizon, a standing phrase in Icel.; sól á gjáhamri, when the sun is on the crag of the Rift, Grág. i. 26, cp. Glúm. 387; so, brú á á, a bridge on a river, Fms. viii. 179, Hrafn. 20; taka hús á e-m, to surprise one, to take the house over his head, Fms. i. 11.
    III. á is sometimes used in old writers where we should now expect an acc., esp. in the phrase, leggja sverði (or the like) á e-m, or á e-m miðjum, to stab, Eg. 216, Gísl. 106, Band. 14; þá stakk Starkaðr sprotanum á konungi, then Starkad stabbed the king with the wand, Fas. iii. 34; bíta á kampi (vör), to bite the lips, as a token of pain or emotion, Nj. 209, 68; taka á e-u, to touch a thing, lay hold of it, v. taka; fá á e-u, id. (poët.); leggja hendr á (better at) síðum, in wrestling, Fms. x. 331; koma á úvart á e-m, to come on one unawares, ix. 407 (rare).
    B. TEMP. of a particular point or period of time, at, on, in:
    I. gener. denoting during, in the course of; á nótt, degi, nætrþeli …, Bs. i. 139; or spec. adding a pron. or an adject., á næsta sumri, the next summer; á því ári, þingi, misseri, hausti, vári, sumri …, during, in that year …, Bs. i. 679, etc.; á þrem sumrum, in the course of three summers, Grág. i. 218; á þrem várum, Fms. ii. 114; á hálfs mánaðar fresti, within half a month’s delay, Nj. 99; á tvítugs, sextugs … aldri, á barns, gamals aldri, etc., at the age of …, v. aldr: á dögum e-s, in the days of, in his reign or time, Landn. 24, Hrafn. 3, Fms. ix. 229.
    II. used of a fixed recurrent period or season; á várum, sumrum, haustum, vetrum, á kveldum, every spring, summer …, in the evenings, Eg. 711, Fms. i. 23, 25, vi. 394, Landn. 292: with the numeral adverbs, cp. Lat. ter in anno, um sinn á mánuði, ári, once a month, once a year, where the Engl. a is not the article but the preposition, Grág. i. 89.
    III. of duration; á degi, during a whole day, Fms. v. 48; á sjau nóttum, Bárð. 166; á því meli, during that time, in the meantime, Grág. i. 259.
    IV. connected with the seasons (á vetri, sumri, vári, hausti), ‘á’ denotes the next preceding season, the last winter, summer, autumn, Eb. 40, 238, Ld. 206: in such instances ‘á’ denotes the past, ‘at’ the future, ‘í’ the present; thus í vetri in old writers means this winter; á vetri, last winter; at vetri, next winter, Eb. 68 (in a verse), etc.
    C. In various other relations, more or less metaphorically, on, upon, in, to, with, towards, against:
    I. denoting object, in respect of, against, almost periphrastically; dvelja á náðum e-s, under one’s protection, Fms. i. 74; hafa metnað á e-u, to be proud of, to take pride in a thing, 127.
    2. denoting a personal relation, in; bæta e-t á e-m, to make amends, i. e. to one personally; misgöra e-t á e-m, to inflict wrong on one; hafa elsku (hatr) á e-m, to bear love ( hatred) to one, Fms. ix. 242; hefna sín á e-m, to take revenge on one’s person, on anyone; rjúfa sætt á e-m, to break truce on the person of any one, to offend against his person, Nj. 103; hafa sár á sér, 101; sjá á e-m, to read on or in one’s face; sér hann á hverjum manni hvárt til þín er vel eðr illa, 106; var þat brátt auðséð á hennar högum, at …, it could soon be seen in all her doings, that …, Ld. 22.
    3. also generally to shew signs of a thing; sýna fáleika á sér, to shew marks of displeasure, Nj. 14, Fs. 14; taka vel, illa, lítt, á e-u, to take a thing well, ill, or indifferently, id.; finna á sér, to feel in oneself; fann lítt á honum, hvárt …, it could hardly be seen in his face, whether …, Eb. 42; líkindi eru á, it is likely, Ld. 172; göra kost á e-u, to give a choice, chance of it, 178; eiga vald á e-u, to have power over …, Nj. 10.
    II. denoting encumbrance, duty, liability; er fimtardómsmál á þeim, to be subject to …, Nj. 231; the phrase, hafa e-t á hendi, or vera á hendi e-m, on one’s hands, of work or duty to be done; eindagi á fé, term, pay day, Grág. i. 140; ómagi (skylda, afvinna) á fé, of a burden or encumbrance, D. I. and Grág. in several passages.
    III. with a personal pronoun, sér, mér, honum …, denoting personal appearance, temper, character, look, or the like; vera þungr, léttr … á sér, to be heavy or light, either bodily or mentally; þungr á sér, corpulent, Sturl. i. 112; kátr ok léttr á sér, of a gay and light temper, Fms. x. 152; þat bragð hafði hann á sér, he looked as if, … the expression of his face was as though …, Ld., cp. the mod. phrase, hafa á sér svip, bragð, æði, sið, of one’s manner or personal appearance, to bear oneself as, or the like; skjótr (seinn) á fæti, speedy ( slow) of foot, Nj. 258.
    IV. as a periphrasis of the possessive pronoun connected with the limbs or parts of the body. In common Icel. such phrases as my hands, eyes, head … are hardly ever used, but höfuð, eyru, hár, nef, munnr, hendr, fætr … á mér; so ‘í’ is used of the internal parts, e. g. hjarta, bein … í mér; the eyes are regarded as inside the body, augun í honum: also without the possessive pronoun, or as a periphrasis for a genitive, brjóstið á e-m, one’s breast, Nj. 95, Edda 15; súrnar í augum, it smarts in my eyes, my eyes smart, Nj. 202; kviðinn á sér, its belly, 655 xxx. 5, Fms. vi. 350; hendr á henni, her hands, Gísl. (in a verse); í vörunum á honum, on his lips, Band. 14; ristin á honum, his step, Fms. viii. 141; harðr í tungu, sharp of tongue, Hallfred (Fs. 114); kalt (heitt) á fingrum, höndum, fótum …, cold ( warm) in the fingers, hands, feet …, i. e. with cold fingers, etc.; cp. also the phrase, verða vísa (orð) á munni, of extemporising verses or speeches, freq. in the Sagas; fastr á fótum, fast by the leg, of a bondsman, Nj. 27: of the whole body, díla fundu þeir á honum, 209. The pers. pron. is used only in solemn style (poetry, hymns, the Bible), and perhaps only when influenced by foreign languages, e. g. mitt hjarta hví svo hryggist þú, as a translation of ‘warumb betrübst du dich mein Herz?’ the famous hymn by Hans Sachs; instead of the popular hjartað í mér, Sl. 43, 44: hjartað mitt is only used as a term of endearment, as by a husband to his wife, parents to their child, or the like, in a metaphorical sense; the heart proper is ‘í mér,’ not ‘mitt.’
    2. of other things, and as a periphrasis of a genitive, of a part belonging to the whole, e. g. dyrr á husi = húsdyrr, at the house-doors; turn á kirkju = kirkju turn; stafn, skutr, segl, árar … á skipi, the stem, stern, sail … of a ship, Fms. ix. 135; blöð á lauk, á tré …, leaves of a leek, of a tree …, Fas. i. 469; egg á sverði = sverðs egg; stafr á bók; kjölr á bók, and in endless other instances.
    V. denoting instrumentality, by, on, or a-, by means of; afla fjár á hólmgöngum, to make money a-duelling, by means of duels, Eg. 498; á verkum sínum, to subsist on one’s own work, Njarð. 366: as a law term, sekjast á e-ju, to be convicted upon …, Grág. i. 123; sekst maðr þar á sínu eigini ( a man is guilty in re sua), ef hann tekr af þeim manni er heimild ( possessio) hefir til, ii. 191; falla á verkum sínum, to be killed flagranti delicto, v. above; fella e-n á bragði, by a sleight in wrestling; komast undan á flótta, to escape by flight, Eg. 11; á hlaupi, by one’s feet, by speed, Hkr. ii. 168; lifa á e-u, to feed on; bergja á e-u, to taste of a thing; svala sér á e-u, to quench the thirst on.
    VI. with subst. numerals; á þriðja tigi manna, up to thirty, i. e. from about twenty to thirty, Ld. 194; á öðru hundraði skipa, from one to two hundred sail strong, Fms. x. 126; á níunda tigi, between eighty and ninety years of age, Eg. 764, v. above: used as prep., á hendi, on one’s hand, i. e. bound to do it, v. hönd.
    VII. in more or less adverbial phrases it may often be translated in Engl. by a participle and a- prefixed; á lopti, aloft; á floti, afloat; á lífi, alive; á verðgangi, a-begging; á brautu, away; á baki, a-back, behind, past; á milli, a-tween; á laun, alone, secretly; á launungu, id.; á móti, against; á enda, at an end, gone; á huldu, hidden; fara á hæli, to go a-heel, i. e. backwards, Fms. vii. 70;—but in many cases these phrases are transl. by the Engl. partic. with a, which is then perh. a mere prefix, not a prep., á flugi, a-flying in the air, Nj. 79; vera á gangi, a-going; á ferli, to be about; á leiki, a-playing, Fms. i. 78; á sundi, a-swimming, ii. 27; á verði, a-watching, x. 201; á hrakningi, a-wandering; á reiki, a-wavering; á skjálfi, a-shivering; á-hleri, a-listening; á tali, a-talking, Ísl. ii. 200; á hlaupi, a-running, Hkr. ii. 268; á verki, a-working; á veiðum, a-hunting; á fiski, a-fishing; á beit, grazing: and as a law term it even means in flagranti, N. G. L. i. 348.
    VIII. used absolutely without a case in reference to the air or the weather, where ‘á’ is almost redundant; þoka var á mikil, a thick fog came on, Nj. 267; niðamyrkr var á, pitch darkness came on, Eg. 210; allhvast á norðan, a very strong breeze from the north, Fms. ix. 20; þá var á norðrænt, a north wind came on, 42, Ld. 56; hvaðan sem á er, from whatever point the wind is; var á hríð veðrs, a snow storm came on, Nj. 282; görði á regn, rain came on, Fms. vi. 394, xi. 35, Ld. 156.
    WITH ACC.
    A. Loc.
    I. denoting simple direction towards, esp. connected with verbs of motion, going, or the like; hann gékk á bergsnös, Eg. 389; á hamar, Fas. ii. 517.
    2. in phrases denoting direction; liggja á útborða, lying on the outside of the ship, Eg. 354; á annat borð skipinu, Fms. vii. 260; á bæði borð, on both sides of the ship, Nj. 124, Ld. 56; á tvær hliðar, on both sides, Fms. v. 73. Ísl. ii. 159; á hlið, sidewards; út á hlið, Nj. 262, Edda 44; á aðra hönd henni, Nj. 50, Ld. 46; höggva á tvær hendr, to hew or strike right and left, Ísl. ii. 368, Fas. i. 384, Fms. viii. 363, x. 383.
    3. upp á, upon; hann tók augu Þjaza ok kastaði upp á himin, Edda 47: with verbs denoting to look, see, horfa, sjá, líta, etc.; hann rak skygnur á land, he cast glances towards the land, Ld. 154.
    II. denoting direction with or without the idea of arriving:
    1. with verbs denoting to aim at; of a blow or thrust, stefna á fótinn, Nj. 84; spjótið stefnir á hann miðjan, 205: of the wind, gékk veðrit á vestr, the wind veered to west, Fms. ix. 28; sigla á haf, to stand out to sea, Hkr. i. 146, Fms. i. 39: with ‘út’ added, Eg. 390, Fms. x. 349.
    2. conveying the notion of arriving, or the intervening space being traversed; spjótið kom á miðjan skjöldinn, Eg. 379, Nj. 96, 97; langt upp á land, far up inland, Hkr. i. 146: to reach, taka ofan á belti, of the long locks of a woman, to reach down to the belt, Nj. 2; ofan á bringu, 48; á þa ofan, 91.
    III. without reference to the space traversed, connected with verbs denoting to go, turn, come, ride, sail, throw, or the like, motion of every kind; hann kastar honum á völlinn, he flings him down, Nj. 91; hlaupa á skip sitt, to leap on board his ship, 43; á hest, to mount quickly, Edda 75; á lend hestinum, Nj. 91; hann gengr á sáðland sitt, he walks on to his fields, 82: on, upon, komast á fætr, to get upon one’s legs, 92; ganga á land, to go a-shore, Fms. i. 40; ganga á þing, vii. 242, Grág. (often); á skóg, á merkr ok skóga, into a wood, Fb. i. 134, 257, Fms. xi. 118, Eg. 577, Nj. 130; fara á Finnmörk, to go travelling in Finmark, Fms. i. 8; koma, fara á bæ, to arrive at the farm-house; koma á veginn, Eg. 578; stíga á bát, skip, to go on board, 158; hann gékk upp á borg, he went up to the burg (castle), 717; en er þeir komu á loptriðið, 236; hrinda skipum á vatn, to float the ships down into the water, Fms. i. 58; reka austr á haf, to drift eastwards on the sea, x. 145; ríða ofan á, to ride down or over, Nj. 82.
    IV. in some cases the acc. is used where the dat. would be used, esp. with verbs denoting to see or hear, in such phrases as, þeir sá boða mikinn inn á fjörðinn, they saw great breakers away up in the bight of the firth, the acc. being due perhaps to a motion or direction of the eye or ear towards the object, Nj. 124; sá þeir fólkit á land, they saw the people in the direction of land, Fas. ii. 517: in phrases denoting to be placed, to sit, to be seated, the seat or bench is freq. in the acc. where the dat. would now be used; konungr var þar á land upp, the king was then up the country, the spectator or narrator is conceived as looking from the shore or sea-side, Nj. 46; sitja á miðjan bekk, to be seated on the middle bench, 50; skyldi konungs sæti vera á þann bekk … annat öndvegi var á hinn úæðra pall; hann setti konungs hásæti á miðjan þverpall, Fms. vi. 439, 440, cp. Fagrsk. l. c., Sturl. iii. 182; eru víða fjallbygðir upp á mörkina, in the mark or forest, Eg. 58; var þar mörk mikil á land upp, 229; mannsafnaðr er á land upp (viewed from the sea), Ld. 76; stóll var settr á mótið, Fas. i. 58; beiða fars á skip, to beg a passage, Grág. i. 90.
    V. denoting parts of the body; bíta e-n á barka, to bite one in the throat, Ísl. ii. 447; skera á háls, to cut the throat of any one, Nj. 156; brjóta e-n á háls, to break any one’s neck; brjóta e-n á bak, to break any one’s back, Fms. vii. 119; kalinn á kné, frozen to the knees with cold, Hm. 3.
    VI. denoting round; láta reipi á háls hesti, round his horse’s neck, 623. 33; leggja söðul á hest, Nj. 83; and ellipt., leggja á, to saddle; breiða feld á hofuð sér, to wrap a cloak over his head, 164; reyta á sik mosa, to gather moss to cover oneself with, 267; spenna hring á hönd, á fingr, Eg. 300.
    VII. denoting a burden; stela mat á tvá hesta, hey á fimtán hesta, i. e. a two, a fifteen horse load, Nj. 74: metaph., kjósa feigð á menn, to choose death upon them, i. e. doom them to death, Edda 22.
    B. TEMP.
    I. of a period of time, at, to; á morgun, to-morrow (í morgun now means the past morning, the morning of to-day), Ísl. ii. 333.
    II. if connected with the word day, ‘á’ is now used before a fixed or marked day, a day of the week, a feast day, or the like; á Laugardag, á Sunnudag …, on Saturday, Sunday, the Old Engl. a-Sunday, a-Monday, etc.; á Jóladaginn, Páskadaginn, on Yule and Easter-day; but in old writers more often used ellipt. Sunnudaginn, Jóladaginn …, by dropping the prep. ‘á,’ Fms. viii. 397, Grág. i. 18.
    III. connected with ‘dagr’ with the definite article suffixed, ‘á’ denotes a fixed, recurring period or season, in; á daginn, during the day-time, every day in turn, Grett. 91 A.
    IV. connected with ‘evening, morning, the seasons,’ with the article; á kveldit, every evening, Ld. 14; á sumarit, every summer, Vd. 128, where the new Ed. Fs. 51 reads sumrum; á haust, every autumn, Eg. 741 (perh. a misprint instead of á haustin or á haustum); á vetrinn, in the winter time, 710; á várit, every spring, Gþl. 347; the sing., however, is very rare in such cases, the old as well as mod. usage prefers the plur.; á nætrnar, by night, Nj. 210; á várin, Eg. 710; á sumrin, haustin, á morgnana, in the morning (á morgin, sing., means to-morrow); á kveldin, in the evening, only ‘dagr’ is used in sing., v. above (á daginn, not á dagana); but elliptically and by dropping the article, Icelanders say, kveld og morgna, nótt og dag, vetr sumar vor og haust, in the same sense as those above mentioned.
    V. denoting duration, the article is dropped in the negative phrase, aldri á sinn dag, never during one’s life; aldri á mína daga, never in my life, Bjarn. 8, where a possess. pron. is put between noun and prep., but this phrase is very rare. Such phrases as, á þann dag, that day, and á þenna dag, Stj. 12, 655 xxx. 2. 20, are unclassical.
    VI. á dag without article can only be used in a distributive sense, e. g. tvisvar á dag, twice a-day; this use is at present freq. in Icel., yet instances from old writers are not on record.
    VII. denoting a movement onward in time, such as, liðið á nótt, dag, kveld, morgun, sumar, vetr, vár, haust (or nóttina, daginn …), jól, páska, föstu, or the like, far on in the night, day …, Edda 33; er á leið vetrinn, when the winter was well on, as the winter wore on, Nj. 126; cp. áliðinn: also in the phrase, hniginn á inn efra aldr, well stricken in years, Ld. 68.
    C. Metaph. and in various relations:
    I. somewhat metaphorically, denoting an act only (not the place); fara á fund, á vit e-s, to call for one, Eg. 140; koma á ræðu við e-n, to come to a parley with, to speak, 173; ganga á tal, Nj. 103; skora á hólm, to challenge to a duel on an island; koma á grið, to enter into a service, to be domiciled, Grág. i. 151; fara á veiðar, to go a-hunting, Fms. i. 8.
    β. generally denoting on, upon, in, to; bjóða vöxtu á féit, to offer interest on the money, Grág. i. 198; ganga á berhögg, to come to blows, v. berhögg; fá á e-n, to make an impression upon one, Nj. 79; ganga á vápn e-s, to throw oneself on an enemy’s weapon, meet him face to face, Rd. 310; ganga á lagið, to press on up the spear-shaft after it has passed through one so as to get near one’s foe, i. e. to avail oneself of the last chance; bera fé á e-n, to bribe, Nj. 62; bera öl á e-n, to make drunk, Fas. i. 13; snúinn á e-t, inclined to, Fms. x. 142; sammælast á e-t, to agree upon, Nj. 86; sættast, verða sáttr á e-t, in the same sense, to come to an agreement, settlement, or atonement, 78, Edda 15, Eb. 288, Ld. 50, Fms. i. 279; ganga á mála, to serve for pay as a soldier, Nj. 121; ganga á vald e-s, to put oneself in his power, 267; ganga á sætt, to break an agreement; vega á veittar trygðir, to break truce, Grág. ii. 169.
    II. denoting in regard to, in respect to:
    1. of colour, complexion, the hue of the hair, or the like; hvítr, jarpr, dökkr … á hár, having white, brown, or dark … hair, Ísl. ii. 190, Nj. 39; svartr á brún ok brá, dark of brow and eyebrow; dökkr á hörund, id., etc.
    2. denoting skill, dexterity; hagr á tré, a good carpenter; hagr á járn, málm, smíðar …, an expert worker in iron, metals …, Eg. 4; fimr á boga, good at the bow: also used of mastership in science or arts, meistari á hörpuslátt, a master in striking the harp, Fas. iii. 220; fræðimaðr á kvæði, knowing many poems by heart, Fms. vi. 391; fræðimaðr á landnámssögur ok forna fræði, a learned scholar in histories and antiquities (of Are Frode), Ísl. ii. 189; mikill á íþrótt, skilful in an art, Edda (pref.) 148; but dat. in the phrase, kunna (vel) á skíðum, to be a cunning skater, Fms. i. 9, vii. 120.
    3. denoting dimensions; á hæð, lengd, breidd, dýpt …, in the heighth, length, breadth, depth …, Eg. 277; á hvern veg, on each side, Edda 41 (square miles); á annan veg, on the one side, Grág. i. 89.
    β. the phrase, á sik, in regard to oneself, vel (illa) á sik kominn, of a fine ( ugly) appearance, Ld. 100, Fas. iii. 74.
    III. denoting instrumentality; bjargast á sínar hendr, to live on the work of one’s own hands, (á sínar spýtur is a mod. phrase in the same sense); (vega) á skálir, pundara, to weigh in scales, Grág. ii. 370; at hann hefði tvá pundara, ok hefði á hinn meira keypt en á hinn minna selt, of a man using two scales, a big one for buying and a little one for selling, Sturl. i. 91; á sinn kostnað, at one’s own expense; nefna e-n á nafn, by name, Grág. i. 17, etc. The Icel. also say, spinna á rokk, snældu, to spin on or with a rock or distaff; mala á kvern, to grind in a ‘querne,’ where Edda 73 uses dat.; esp. of musical instruments, syngja, leika á hljóðfæri, hörpu, gígju …; in the old usage, leika hörpu …, Stj. 458.
    IV. denoting the manner or way of doing:
    1. á þessa lund, in this wise, Grág. ii. 22; á marga vega, á alla, ymsa vega, in many, all, respects, Fms. i. 114; á sitt hóf, in its turn, respectively, Ld. 136, where the context shews that the expression answers to the Lat. mutatis mutandis; á Þýðersku, after German fashion, Sks. 288.
    2. esp. of language; mæla, rita á e-a tungu, to speak, write in a tongue; á Írsku, in Irish, Ld. 76; Norrænu, in Norse, Eb. 330, Vm. 35; a Danska tungu, in Danish, i. e. Scandinavian, Norse, or Icelandic, Grág. i. 18; á Vára tungu, i. e. in Icelandic, 181; rita á Norræna tungu, to write in Norse, Hkr. (pref.), Bs. i. 59:—at present, dat. is sometimes used.
    3. in some phrases the acc. is used instead of the dat.; hann sýndi á sik mikit gaman, Fms. x. 329; hann lét ekki á sik finna, he shewed no sign of motion, Nj. 111; skaltú önga fáleika á þik gera (Cod. Kalf.), 14.
    V. used in a distributive sense; skal mörk kaupa gæzlu á kú, eðr oxa fim vetra gamlan, a mark for every cow, Grág. i. 147; alin á hvert hross, 442; á mann, per man (now freq.): cp. also á dag above, lit. B.
    VI. connected with nouns,
    1. prepositional; á hendr (with dat.), against; á hæla, at heel, close behind; á bak, at back, i. e. past, after; á vit (with gen.), towards.
    2. adverbially; á braut, away, abroad; á víxl, in turns; á mis, amiss; á víð ok dreif, a-wide and a-drift, i. e. dispersedly.
    3. used almost redundantly before the following prep.; á eptir, after, behind; á undan, in front of; á meðal, á milli, among; á mót, against; á við, about, alike; á frá (cp. Swed. ifrån), from (rare); á fyrir = fyrir, Haustl. 1; á hjá, beside (rare); á fram, a-head, forwards; á samt, together; ávalt = of allt, always: following a prep., upp á, upon; niðr á, down upon; ofan á, eptir á, post eventum, (temp.) á eptir is loc., id., etc.
    VII. connected with many transitive verbs, answering to the Lat. ad- or in-, in composition, in many cases periphrastically for an objective case. The prep. generally follows after the verb, instead of being prefixed to it as in Lat., and answers to the Engl. on, to; heita kalla, hrópa á, to call on; heyra, hlusta, hlyða á, to hearken to, listen to; hyggja, hugsa á, to think on; minna á, to remind; sjá, líta, horfa, stara, mæna, glápa, koma auga … á, to look on; girnast á, to wish for; trúa á, to believe on; skora á, to call on any one to come out, challenge; kæra á, to accuse; heilsa á, to greet; herja, ganga, ríða, hlaupa, ráða … á, to fall on, attack, cp. ágangr, áreið, áhlaup; ljúga á, to tell lies of, to slander; telja á, to carp at; ausa, tala, hella, kasta, verpa … á, to pour, throw on; ríða, bera, dreifa á, to sprinkle on; vanta, skorta á, to fall short of; ala á, to plead, beg; leggja á, to throw a spell on, lay a saddle on; hætta á, to venture on; gizka á, to guess at; kveða á, to fix on, etc.: in a reciprocal sense, haldast á, of mutual strife; sendast á, to exchange presents; skrifast á, to correspond (mod.); kallast á, to shout mutually; standast á, to coincide, so as to be just opposite one another, etc.
    2.
    f. [Lat. aqua; Goth. ahva; Hel. aha; A. S. eâ; O. H. G. aha, owa; cp. Germ. ach and aue; Fr. eau, eaux; Engl. Ax-, Ex-, etc., in names of places; Swed.-Dan. å; the Scandinavians absorb the hu, so that only a single vowel or diphthong remains of the whole word]:—a river. The old form in nom. dat. acc. sing. is , v. the introduction to A, page 1, Bs. i. 333 sq., where ́n, ́ (acc.), and ́na; so also Greg. 677; the old fragm. of Grág. ii. 222, 223, new Ed. In the Kb. of the Edda the old form occurs twice, viz. page 75, ́na (acc.), (but two lines below, ána), í ́nni (dat.) The old form also repeatedly occurs in the Kb. and Sb. of the Grág., e. g. ii. 266, 267: gen. sing. ár; nom. pl. ár, gen. á contracted, dat. ám, obsolete form ́m; Edda 43, Eg. 80, 99, 133, 185: proverbs, at ósi skal á stemma, answering to the Lat. principiis obsta, Edda 60; hér kemr á til sæfar, here the river runs into the sea, metaph. = this is the very end, seems to have been a favourite ending of old poems; it is recorded in the Húsdrápa and the Norðsetadrápa, v. Edda 96, Skálda 198; cp. the common saying, oil vötn renna til sævar, ‘all waters run into the sea.’ Rivers with glacier water are in Icel. called Hvítá, White river, or Jökulsá: Hitá, Hot river, from a hot spring, opp. to Kaldá, v. Landn.: others take a name from the fish in them, as Laxá, Lax or Salmon river (freq.); Örriða á, etc.: a tributary river is þverá, etc.: ár in the Njála often means the great rivers Ölfusá and Þjórsá in the south of Iceland. Áin helga, a river in Sweden, Hkr. ii: á is also suffixed to the names of foreign rivers, Tempsá = Thames; Dóná, Danube (Germ. Don-au), (mod.), etc. Vide Edda (Gl.) 116, 117, containing the names of over a hundred North-English and Scottish rivers.
    COMPDS: áráll, árbakki, árbrot, ardjúp, árfarvegr, árfors, árgljúfr, árhlutr, ármegin, árminni, ármót, áróss, árreki, árstraumr, árströnd, árvað, árvegr, árvöxtr.

    Íslensk-ensk orðabók > Á

  • 57 nada

    adv.
    1 at all.
    la película no me ha gustado nada I didn't like the film at all
    no es nada extraño it's not at all strange
    la obra no es nada aburrida the play isn't the slightest bit boring
    2 a little, a bit (poco).
    no hace nada que salió he left just a minute ago
    3 not at all, not a single thing, nothing, not a bit.
    4 anything.
    intj.
    nothing at all.
    pron.
    1 nothing.
    no pasó nada nothing happened
    no he leído nada de Lorca I haven't read anything by Lorca
    nada me gustaría más que poder ayudarte there's nothing I'd like more than to be able to help you
    no hay nada como un buen libro there's nothing (quite) like a good book
    nada más nothing else, nothing more
    no quiero nada más I don't want anything else
    no dijo nada de nada he didn't say anything at all
    no es nada it's nothing serious
    esto no es nada that's nothing
    te he traído un regalito de nada I've brought you a little something
    cuesta cinco millones, ¡ahí es nada! it costs five million, a real snip!
    casi nada almost nothing
    como si nada as if nothing was the matter, as if nothing had happened
    de nada don't mention it, you're welcome (respuesta a 'gracias')
    dentro de nada any second now
    ¡nada de eso! absolutely not!
    No quiero nada I don't want any.
    2 love (en tenis). (peninsular Spanish)
    f.
    1 nothing, bugger all.
    2 little bit, trace, tiny bit, tiny little bit.
    pres.indicat.
    3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: nadar.
    * * *
    1 nothing
    (no hay) nada como... there's nothing like...
    ¿te has hecho daño? --no, no ha sido nada did you hurt yourself? --no, I'm all right thank you
    1 (not) at all
    1 nothingness
    \
    antes de nada first of all
    como si nada just like that
    de nada (no hay de qué) don't mention it, think nothing of it, (US you're welcome) 2 (insignificante) insignificant
    gracias, --de nada thanks, --don't mention it
    dentro de nada in a moment
    nada de eso not at all, nothing of the kind
    ¿se casa Maribel? --¡nada de eso! is Maribel getting married? --absolutely not!, no way!
    nada más... as soon as..., no sooner...
    nada menos que no less than
    por nada for no reason at all
    por nada del mundo (not) for anything in the world
    ¡y nada de...! and don't...!
    ¡y nada de bañarse en el río! and don't go bathing in the river!
    * * *
    1. noun f. 2. adv. - de nada 3. pron.
    nothing, anything
    * * *
    1. PRON
    1) (=ninguna cosa) [con el verbo inglés en forma afirmativa] nothing; [con el verbo inglés en forma negativa] anything

    no dijo nada en toda la tarde — he said nothing all afternoon, he didn't say anything all afternoon

    no hay nada como un café después de comer — there's nothing like a coffee after your meal, nothing beats a coffee after your meal

    -¿qué has comprado? -nada — "what have you bought?" - "nothing"

    nada de, no sabe nada de español — he knows no Spanish at all, he doesn't know any Spanish at all

    -¿qué te cuentas? -nada de particular — "what's new?" - "nothing much" o "not a lot"

    ¡nada de eso! — not a bit of it!

    ¡nada de marcharse! — forget about leaving!

    nada de nada — absolutely nothing, nothing at all

    ahí
    2) [en locuciones]
    a) [con verbo]

    estuvo en nada que lo perdiesen — they very nearly lost it

    no me falta de nada — I've got everything I need

    hace nada — just a moment ago

    no se parecen en nada — they're not at all alike

    quedar(se) en nada — to come to nothing

    no reparar en nada — to stop at nothing

    no servir para nada — to be utterly useless

    no ha sido nada — it's nothing, it doesn't matter

    b) [con preposición, adverbio]

    antes de nada, antes de nada tengo que telefonear — before I do anything else I must make a phone call

    a cada nada — LAm * constantly

    casi nada, no costó casi nada — it cost next to nothing

    ¡había unas cien mil personas! ¡casi nada! — there were no fewer than a hundred thousand people there!

    como si nada, se lo advertí, pero como si nada — I warned him but it was as if I hadn't spoken

    de nada, -¡gracias! -de nada — "thanks!" - "don't mention it" o "you're welcome"

    ¡tanto revuelo por un premio de nada! — all that fuss over such a silly little prize!

    dentro de nada — very soon

    nada más, -¿desea algo más? -nada más, gracias — "can I get you anything else?" - "no, that's all thank you"

    no dijo nada más — he didn't say anything else, he said nothing else

    nada más que estoy muy cansado And, Méx it's just that I'm very tired

    (nada más y) nada menos que... — (no more and) no less than...

    han ganado nada menos que un coche — they've won a car, no less

    ni nada — or anything

    pues no es feo ni nadairó he's not ugly... much!

    para nada — at all

    -¿te gusta? -para nada — "do you like it?" - "not at all"

    por nada, por nada se echa a llorar — she's always crying over nothing o for no reason at all

    no por nada le llaman "apestoso" — he's not called "smelly" for nothing

    ¡por nada! — Cono Sur not at all!, don't mention it!

    3) [como coletilla]

    pues nada, me voy — well, I'm off then

    -¿qué pasó? -pues nada, que estuve esperando y no llegó — "what happened?" - "well, I was there waiting and he didn't arrive"

    y nada, al final nos fuimos — anyway, in the end we left

    4) (Tenis) love
    2.
    ADV not at all, by no means

    no es nada fácil — it's not at all easy, it's by no means easy

    pues no eres tú nada ambiciosoiró well you're not very ambitious, are you?... much!

    3.
    SF
    * * *
    I
    1)

    antes que or de nada — first of all

    no hay nada como... — there's nothing like...

    no es por nada pero... — don't take this the wrong way but...

    nada de nada — (fam) not a thing

    nada más: no hay nada más there's nothing else; ¿algo más? - nada más anything else? - no, that's it o that's all; nada más fui yo (Méx) I was the only one who went; salí nada más comer I went out right o straight after lunch; sacó (nada más ni) nada menos que el primer puesto she came first no less; nada más que: no se lo dije nada más que a él he's the only one I told; para nada: no me gustó para nada I didn't like it at all; como si nada (fam): me lo dijo como si nada! she told me as if it was nothing; se quedó como si nada she didn't even bat an eyelid; no hay nada que hacerle — (fam) that's all there is to it

    2)
    b) ( muy poco)

    con or de nada se rompe — it breaks just like that

    estar en nada: estuvo en nada que perdiéramos el tren — we very nearly missed the train

    c) (fam) ( uso expletivo)

    y nada, que al final no lo compró — anyway, in the end she didn't buy it

    pues nada, ya veremos qué pasa — well o anyway, we'll see what happens

    3) (Esp) ( en tenis) love
    II

    no está nada preocupadohe isn't at all o the least bit worried

    III
    1) (Fil)
    2) (Méx, RPl fam) ( pequeña cantidad)
    * * *
    = anything, nothing, nil, zero + Nombre, naught, nothingness, nowt, zilch.
    Ex. As an inveterate user of the British Museum Library he was able to confirm that 'a library is not worth anything without a catalogue'.
    Ex. Nothing happens until the ENTER key is pressed.
    Ex. While our vision of our readers is hazy and our interests in them nil, then criticism must be either trivial or irrelevant.
    Ex. In recent years special libraries have been faced with a number of important factors, including reduced purchase budgets, zero increases in staffing, and the opportunities offered by automation.
    Ex. Was everything she learned for naught? She felt extinguished.
    Ex. The emptiness and nothingness associated with writer's block is often described as a kind of death, a place where there is nothing to decide, nothing about which to express an opinion.
    Ex. There's a real danger of flying off on a tangent while writing about this as it for once is purely about politics and there's ' nowt' as controversial as that.
    Ex. Before you lend cash to Tom, Dick and Harry, be sure you know what you're doing or else your friendship will be worth zilch.
    ----
    * a cambio de nada = for nothing.
    * a nadie le importa nada = nobody + gives a damn.
    * antes de nada = before long, before + Pronombre + know what + happen, before + Pronombre + know it.
    * antes que nada = first of all, before anything else, first off, above all things.
    * a propósito de nada = for no specific reason, for no particular reason.
    * caer en la nada = fall into + the void, fall into + (empty) space.
    * casi nada = next to nothing.
    * como si nada = be right as rain, unfazed.
    * contar para nada = count + for nothing.
    * decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad = to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth.
    * de la nada = from nowhere, out of nowhere.
    * del año de la nada = from the year dot.
    * en apenas nada = in no time at all, in next to no time, in no time.
    * en casi nada = in no time at all, in next to no time.
    * en nada de tiempo = at a moment's notice, in next to no time, in no time at all, in no time.
    * esperar sin nada que hacer = kick + Posesivo + heels.
    * estar con amigos en la calle pasando el rato sin hacer nada = hang out + on the street.
    * estar sin hacer nada = sit + idle, stand + idle.
    * hablar sin decir nada = waffle.
    * hacer como si nada = play it + cool.
    * más que nada = more than anything else.
    * nada bonito = unlovely.
    * nada claro = unclear, uncleared.
    * nada convencido = unimpressed.
    * nada convencional = unorthodox.
    * ¡nada de eso! = no dice!.
    * nada de importancia = nothing in particular.
    * nada de nada = zilch.
    * nada desdeñable = not inconsiderable.
    * nada despreciable = not inconsiderable.
    * nada en absoluto = not at all, nothing whatsoever.
    * nada en la vida es gratuito = you cannot make an omelette without breaking eggs.
    * nada envidiable = unenviable.
    * nada es gratis = nothing comes without a cost.
    * nada es gratis en la viña del Señor = there is no such thing as a free lunch, there is no such thing as a free ride.
    * nada es mejor que = nothing beats....
    * nada + estar + más apartado de la realidad = nothing + can + be further from the truth.
    * nada + estar + más apartado de la verdad = nothing + can + be further from the truth.
    * nada + estar + más lejos de la verdad = nothing + can + be further from the truth, nothing + can + be further from the truth.
    * nada extraordinario = unremarkable.
    * nada impresionado = unimpressed.
    * nada instintivo = counter-intuitive [counterintuitive].
    * nada intuitivo = counter-intuitive [counterintuitive].
    * nada lógico = counter-intuitive [counterintuitive].
    * nada más = anything else, nothing else.
    * nada más y nada menos = as much as + Expresión Numérica.
    * nada más y nada menos que = in the order of + Cantidad, nothing less than.
    * nada más y nada menos que de/por + Cantidad = to the tune of + Cantidad.
    * nada más y nada menos que desde + Expresión Temporal = from as far back as + Expresión Temporal.
    * nada más y nada menos que + Número = as many as + Número.
    * nada materialista = unworldly.
    * nada menos que + Nombre + tan + Adjetivo + como = no less + Adjetivo + Nombre + than.
    * nada puede estar más alejado de la realidad = nothing can be further from the truth.
    * nada puede estar más apartado de la realidad = nothing can be further from the truth.
    * nada sabe mejor que sentirse delgado = nothing tastes as good as thin feels.
    * nada se acaba hasta que no se acaba = nothing is done until it's done.
    * nada sorprendente = unsurprising.
    * nada supera a = nothing beats....
    * no andar en nada bueno = be up to no good, get up to + no good.
    * no conducir a nada = be exercises in + futility.
    * no conocer a Alguien de nada = not know + Pronombre + from Adam.
    * no conocer a Alguien para nada = not know + Pronombre + from Adam.
    * no conseguir nada = achieve + nothing.
    * no deber nada = pay + Posesivo + dues.
    * no decir nada = keep + quiet.
    * no decir nada a nadie = lips + seal.
    * no encontrar nada + Adjetivo = find far from + Adjetivo.
    * no estar nada + Adjetivo = be anything but + Adjetivo.
    * no + haber + nada como = there + be + nothing like.
    * no haber nada de verdad en = there + be + any/no truth to.
    * no + haber + nada malo en = there + be + nothing wrong in/with.
    * no hacer nada = vegetate, veg out.
    * no hacer nada al respecto = leave + unchecked.
    * no hacer nada de particular = do + nothing in particular.
    * no hay nada como = nothing beats....
    * no hay nada imposible = all bets are off.
    * no hay nada mejor que = nothing beats....
    * no hay nada oculto = what you see is what you get.
    * no importar nada = not give a shit, not give a fuck.
    * no parecerse en nada a = be nothing like.
    * no perderse nada = be no great loss.
    * no querer saber más nada de = drop + Nombre + like a hot potato, drop + Nombre + like a hot brick.
    * no querer saber nada de = want + nothing to do with.
    * no querer tener nada que ver con = want + nothing to do with.
    * no revelar nada a nadie = lips + seal.
    * no ser nada = add up to + nothing.
    * no ser nada fácil = be hard-pushed to.
    * no servir de nada = be of no avail, be to no avail.
    * no servir de nada que + Subjuntivo = no use + Ving.
    * no servir para nada = be good for nothing, pissing into the wind, be of no avail, be to no avail, all + be for + naught.
    * no significar nada = add up to + nothing.
    * no suponer nada = add up to + nothing.
    * no tener nada en contra de Algo = have + nothing against, have + no quarrel about + Nombre.
    * no tener nada que perder = have + nothing to lose.
    * no tener nada que ver con = be irrelevant to.
    * no tener tiempo de nada = have + not a moment to spare.
    * o nada en absoluto = if at all.
    * para nada = in vain, to no avail, without any avail, vainly, of no avail.
    * para que no falte de nada = for good measure.
    * persona que nunca se deshace de anda = hoarder, packrat, magpie.
    * por nada = for nothing.
    * por nada del mundo = for the life of me.
    * por nada o casi nada = at little or no extra cost.
    * por no decir nada de = to say nothing of.
    * por poco o nada = at little or no extra cost.
    * por probar nada se pierde = nothing ventured, nothing gained.
    * primero que nada = first off.
    * que no conduce a nada = circuitous.
    * quien nada arriesga nada gana = nothing ventured, nothing gained.
    * reducir a la nada = reduce to + nil.
    * saber un poco de todo y mucho de nada = jack of all trades, master of none.
    * sentarse sin hacer nada = sit + idle.
    * ser nada más y nada menos que = be nothing less than.
    * servir de poco o nada = be of little or no avail.
    * servir para nada = count + for nothing.
    * sin decir nada = dumbly.
    * sin dejar nada fuera = the works!.
    * sin nada de gracia = unfunny.
    * sin nada que destacar = uneventful.
    * sin poder hacer nada = helplessly.
    * trabajar a cambio de nada = work for + nothing.
    * una cosa no + tener + nada que ver con la otra = one thing + have + nothing to do with the other.
    * y antes de nada = the next thing + Pronombre + know.
    * * *
    I
    1)

    antes que or de nada — first of all

    no hay nada como... — there's nothing like...

    no es por nada pero... — don't take this the wrong way but...

    nada de nada — (fam) not a thing

    nada más: no hay nada más there's nothing else; ¿algo más? - nada más anything else? - no, that's it o that's all; nada más fui yo (Méx) I was the only one who went; salí nada más comer I went out right o straight after lunch; sacó (nada más ni) nada menos que el primer puesto she came first no less; nada más que: no se lo dije nada más que a él he's the only one I told; para nada: no me gustó para nada I didn't like it at all; como si nada (fam): me lo dijo como si nada! she told me as if it was nothing; se quedó como si nada she didn't even bat an eyelid; no hay nada que hacerle — (fam) that's all there is to it

    2)
    b) ( muy poco)

    con or de nada se rompe — it breaks just like that

    estar en nada: estuvo en nada que perdiéramos el tren — we very nearly missed the train

    c) (fam) ( uso expletivo)

    y nada, que al final no lo compró — anyway, in the end she didn't buy it

    pues nada, ya veremos qué pasa — well o anyway, we'll see what happens

    3) (Esp) ( en tenis) love
    II

    no está nada preocupadohe isn't at all o the least bit worried

    III
    1) (Fil)
    2) (Méx, RPl fam) ( pequeña cantidad)
    * * *
    = anything, nothing, nil, zero + Nombre, naught, nothingness, nowt, zilch.

    Ex: As an inveterate user of the British Museum Library he was able to confirm that 'a library is not worth anything without a catalogue'.

    Ex: Nothing happens until the ENTER key is pressed.
    Ex: While our vision of our readers is hazy and our interests in them nil, then criticism must be either trivial or irrelevant.
    Ex: In recent years special libraries have been faced with a number of important factors, including reduced purchase budgets, zero increases in staffing, and the opportunities offered by automation.
    Ex: Was everything she learned for naught? She felt extinguished.
    Ex: The emptiness and nothingness associated with writer's block is often described as a kind of death, a place where there is nothing to decide, nothing about which to express an opinion.
    Ex: There's a real danger of flying off on a tangent while writing about this as it for once is purely about politics and there's ' nowt' as controversial as that.
    Ex: Before you lend cash to Tom, Dick and Harry, be sure you know what you're doing or else your friendship will be worth zilch.
    * a cambio de nada = for nothing.
    * a nadie le importa nada = nobody + gives a damn.
    * antes de nada = before long, before + Pronombre + know what + happen, before + Pronombre + know it.
    * antes que nada = first of all, before anything else, first off, above all things.
    * a propósito de nada = for no specific reason, for no particular reason.
    * caer en la nada = fall into + the void, fall into + (empty) space.
    * casi nada = next to nothing.
    * como si nada = be right as rain, unfazed.
    * contar para nada = count + for nothing.
    * decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad = to tell the truth, the whole truth, and nothing but the truth.
    * de la nada = from nowhere, out of nowhere.
    * del año de la nada = from the year dot.
    * en apenas nada = in no time at all, in next to no time, in no time.
    * en casi nada = in no time at all, in next to no time.
    * en nada de tiempo = at a moment's notice, in next to no time, in no time at all, in no time.
    * esperar sin nada que hacer = kick + Posesivo + heels.
    * estar con amigos en la calle pasando el rato sin hacer nada = hang out + on the street.
    * estar sin hacer nada = sit + idle, stand + idle.
    * hablar sin decir nada = waffle.
    * hacer como si nada = play it + cool.
    * más que nada = more than anything else.
    * nada bonito = unlovely.
    * nada claro = unclear, uncleared.
    * nada convencido = unimpressed.
    * nada convencional = unorthodox.
    * ¡nada de eso! = no dice!.
    * nada de importancia = nothing in particular.
    * nada de nada = zilch.
    * nada desdeñable = not inconsiderable.
    * nada despreciable = not inconsiderable.
    * nada en absoluto = not at all, nothing whatsoever.
    * nada en la vida es gratuito = you cannot make an omelette without breaking eggs.
    * nada envidiable = unenviable.
    * nada es gratis = nothing comes without a cost.
    * nada es gratis en la viña del Señor = there is no such thing as a free lunch, there is no such thing as a free ride.
    * nada es mejor que = nothing beats....
    * nada + estar + más apartado de la realidad = nothing + can + be further from the truth.
    * nada + estar + más apartado de la verdad = nothing + can + be further from the truth.
    * nada + estar + más lejos de la verdad = nothing + can + be further from the truth, nothing + can + be further from the truth.
    * nada extraordinario = unremarkable.
    * nada impresionado = unimpressed.
    * nada instintivo = counter-intuitive [counterintuitive].
    * nada intuitivo = counter-intuitive [counterintuitive].
    * nada lógico = counter-intuitive [counterintuitive].
    * nada más = anything else, nothing else.
    * nada más y nada menos = as much as + Expresión Numérica.
    * nada más y nada menos que = in the order of + Cantidad, nothing less than.
    * nada más y nada menos que de/por + Cantidad = to the tune of + Cantidad.
    * nada más y nada menos que desde + Expresión Temporal = from as far back as + Expresión Temporal.
    * nada más y nada menos que + Número = as many as + Número.
    * nada materialista = unworldly.
    * nada menos que + Nombre + tan + Adjetivo + como = no less + Adjetivo + Nombre + than.
    * nada puede estar más alejado de la realidad = nothing can be further from the truth.
    * nada puede estar más apartado de la realidad = nothing can be further from the truth.
    * nada sabe mejor que sentirse delgado = nothing tastes as good as thin feels.
    * nada se acaba hasta que no se acaba = nothing is done until it's done.
    * nada sorprendente = unsurprising.
    * nada supera a = nothing beats....
    * no andar en nada bueno = be up to no good, get up to + no good.
    * no conducir a nada = be exercises in + futility.
    * no conocer a Alguien de nada = not know + Pronombre + from Adam.
    * no conocer a Alguien para nada = not know + Pronombre + from Adam.
    * no conseguir nada = achieve + nothing.
    * no deber nada = pay + Posesivo + dues.
    * no decir nada = keep + quiet.
    * no decir nada a nadie = lips + seal.
    * no encontrar nada + Adjetivo = find far from + Adjetivo.
    * no estar nada + Adjetivo = be anything but + Adjetivo.
    * no + haber + nada como = there + be + nothing like.
    * no haber nada de verdad en = there + be + any/no truth to.
    * no + haber + nada malo en = there + be + nothing wrong in/with.
    * no hacer nada = vegetate, veg out.
    * no hacer nada al respecto = leave + unchecked.
    * no hacer nada de particular = do + nothing in particular.
    * no hay nada como = nothing beats....
    * no hay nada imposible = all bets are off.
    * no hay nada mejor que = nothing beats....
    * no hay nada oculto = what you see is what you get.
    * no importar nada = not give a shit, not give a fuck.
    * no parecerse en nada a = be nothing like.
    * no perderse nada = be no great loss.
    * no querer saber más nada de = drop + Nombre + like a hot potato, drop + Nombre + like a hot brick.
    * no querer saber nada de = want + nothing to do with.
    * no querer tener nada que ver con = want + nothing to do with.
    * no revelar nada a nadie = lips + seal.
    * no ser nada = add up to + nothing.
    * no ser nada fácil = be hard-pushed to.
    * no servir de nada = be of no avail, be to no avail.
    * no servir de nada que + Subjuntivo = no use + Ving.
    * no servir para nada = be good for nothing, pissing into the wind, be of no avail, be to no avail, all + be for + naught.
    * no significar nada = add up to + nothing.
    * no suponer nada = add up to + nothing.
    * no tener nada en contra de Algo = have + nothing against, have + no quarrel about + Nombre.
    * no tener nada que perder = have + nothing to lose.
    * no tener nada que ver con = be irrelevant to.
    * no tener tiempo de nada = have + not a moment to spare.
    * o nada en absoluto = if at all.
    * para nada = in vain, to no avail, without any avail, vainly, of no avail.
    * para que no falte de nada = for good measure.
    * persona que nunca se deshace de anda = hoarder, packrat, magpie.
    * por nada = for nothing.
    * por nada del mundo = for the life of me.
    * por nada o casi nada = at little or no extra cost.
    * por no decir nada de = to say nothing of.
    * por poco o nada = at little or no extra cost.
    * por probar nada se pierde = nothing ventured, nothing gained.
    * primero que nada = first off.
    * que no conduce a nada = circuitous.
    * quien nada arriesga nada gana = nothing ventured, nothing gained.
    * reducir a la nada = reduce to + nil.
    * saber un poco de todo y mucho de nada = jack of all trades, master of none.
    * sentarse sin hacer nada = sit + idle.
    * ser nada más y nada menos que = be nothing less than.
    * servir de poco o nada = be of little or no avail.
    * servir para nada = count + for nothing.
    * sin decir nada = dumbly.
    * sin dejar nada fuera = the works!.
    * sin nada de gracia = unfunny.
    * sin nada que destacar = uneventful.
    * sin poder hacer nada = helplessly.
    * trabajar a cambio de nada = work for + nothing.
    * una cosa no + tener + nada que ver con la otra = one thing + have + nothing to do with the other.
    * y antes de nada = the next thing + Pronombre + know.

    * * *
    A
    1 nothing
    es mejor que nada it's better than nothing
    de nada sirve que le compres libros si no los lee there's no point in buying him books if he doesn't read them
    antes que or de nada first of all
    nada te faltará or no te faltará nada you won't want for anything
    no hay nada como un buen baño caliente there's nothing like a nice hot bath
    hace dos días que no come nada he hasn't eaten a thing o anything for two days
    ¡no sirves para nada! you're useless
    no se hizo nada he wasn't hurt
    no sé por qué llora, yo no le hice nada I don't know why he's crying, I didn't touch him
    ¿te has hecho daño? — no, no ha sido nada did you hurt yourself? — no, it's nothing
    ¡perdón! — no fue nada sorry! — that's all right
    no es por nada pero … don't take this the wrong way but …
    se fue sin decir nada she left without a word
    nadie me dio nada nobody gave me anything
    nada DE algo:
    no necesita nada de azúcar it doesn't need any sugar at all
    eso no tiene nada de gracia that's not in the least bit o not at all funny
    ¡nada de juegos or jugar ahora! you're not playing o I don't want any games now!
    2 ( en locs):
    de nada you're welcome, it's a pleasure, don't mention it ( frml)
    nada de nada ( fam); not a thing
    nada más: no hay nada más there's nothing else
    ¿algo más? — nada más anything else? — no, that's it o that's all o that's the lot
    no se pudo hacer nada más or más nada por él nothing more could be done for him
    nada más fui yo ( Méx); I was the only one who went
    no nada más yo lo critico ( Méx); I'm not the only one to criticize him
    salí nada más comer I went out right o straight after lunch
    nada más llegar subió a verla as soon as he arrived he went up to see her
    nada más que: la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad the truth, the whole truth, and nothing but the truth
    no se lo dije nada más que a él he's the only one I told, I didn't tell anyone except him o but him
    nada que … ( Andes fam): ya son las diez y nada que vienen it's already ten o'clock and there's still no sign of them
    ni nada ( fam): no me avisó ni nada ( fam); he didn't tell me or anything, he didn't even tell me
    no es ambicioso ni nada ( iró); he's not at all ambitious or anything like that! ( iro)
    para nada not … at all
    ese tema no se tocó para nada that topic didn't come up at all
    no me gustó para nada I didn't like it at all o one little bit
    ahí es nada ( fam iró): hicieron un par de millones, ahí es nada they made a couple of million … peanuts o chickenfeed! ( colloq iro)
    como si nada ( fam): ¡me lo dice como si nada! she tells me as casual as you like, and she tells me as if it was nothing
    se quedó como si nada she didn't even bat an eyelid
    se lo dije mil veces, pero como si nada I told her over and over again, but it didn't do the slightest bit of good
    no estás/está en nada ( Ven arg); you're/he's so uncool ( colloq), you don't/he doesn't have a clue ( colloq)
    no hay nada que hacerle ( fam); that's all there is to it, there are no two ways about it
    B
    1
    (algo): ¿has visto alguna vez nada igual? have you ever seen the like of it o the likes of it o anything like it?
    antes de que digas nada before you say anything
    2
    (muy poco): con or de nada se rompe it breaks just like that
    fue un golpe de nada it was only a little bump
    en nada de tiempo in no time at all
    compraron la casa por nada they bought the house for next to nothing
    dentro de nada very soon, in no time at all
    estar en nada: estuvo en nada que perdiéramos el tren we very nearly missed the train
    no nos vieron, pero estuvo en nada they didn't see us, but it was a close call o shave
    3 ( fam)
    (uso expletivo): y nada, que al final no lo compró anyway, in the end she didn't buy it
    pues nada, ya veremos qué pasa well o anyway, we'll see what happens
    C ( Esp) (en tenis) love
    quince-nada fifteen-love
    no está nada preocupado he isn't at all o the least bit worried
    anoche no dormí nada I didn't sleep a wink o at all last night
    no me gusta nada lo que has hecho I don't like what you've done one bit
    no es nada engreído el chico ( iró); he sure is vain!, he isn't half conceited! ( BrE)
    A ( Fil):
    la nada nothing
    el universo se creó de la nada the universe was created from nothing o from the void
    surgió de la nada it came out of nowhere
    B
    (Méx, RPl fam) (pequeña cantidad): ¿le diste vino al bebé? — sólo una nada did you give the baby wine? — only a tiny drop
    le puse una nada de sal I added a tiny pinch of salt
    ganó por una nada he won by a whisker
    * * *

     

    Del verbo nadar: ( conjugate nadar)

    nada es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo

    2ª persona singular (tú) imperativo

    Multiple Entries:
    nada    
    nadar
    nada pronombre
    1


    de nada sirve que le compres libros there's no point in buying him books;
    antes que or de nada first of all;
    no quiere nada he doesn't want anything;
    ¡no sirves para nada! you're useless;
    sin decir nada without a word
    b) ( en locs)


    nada de nada (fam) not a thing;
    nada más: no hay nada más there's nothing else;
    ¿algo más? — nada más anything else? — no, that's it o that's all;
    nada más fui yo (Méx) I was the only one who went;
    salí nada más comer I went out right o straight after lunch;
    sacó (nada más ni) nada menos que el primer puesto she came first no less;
    para nada: no me gustó para nada I didn't like it at all;
    por nada: la compraron por nada they bought it for next to nothing;
    discuten por nada they argue over nothing;
    llora por nada she cries at the slightest little thing
    2 (Esp) ( en tenis) love;

    ■ adverbio:
    no está nada preocupado he isn't at all o the least bit worried;

    esto no me gusta nada I don't like this at all o (colloq) one bit
    nadar ( conjugate nadar) verbo intransitivo
    a) [persona/pez] to swim;

    ¿sabes nada? can you swim?;

    nada (estilo) mariposa/pecho to do (the) butterfly/breaststroke;
    nada de espalda or (Méx) de dorso to do (the) back stroke
    b) [ramas/hojas] ( flotar) to float

    c)

    nadar en ( tener mucho): nada en dinero to be rolling in money (colloq);

    el pollo nadaba en grasa the chicken was swimming in grease
    verbo transitivo
    to swim
    nada
    I pron
    1 (ninguna cosa) nothing: ¿qué te cuentas?, - nada nuevo, how it's going?, - nothing new
    (con otro negativo) nothing, not... anything: no hay nada más importante, there is nothing more important
    no tocamos nada, we didn't touch anything
    no lo cambiaría por nada del mundo, I wouldn't change it for anything on earth
    2 (en preguntas) anything: ¿no tienes nada que decir?, don't you have anything to say?
    3 (muy poco) con la niebla no veíamos nada, we couldn't see a thing in the fog
    no fue nada, (herida, golpe) I wasn't hurt
    (respuesta a una disculpa) it's all right
    4 (en ciertas construcciones) anything
    más que nada, more than anything: me importa más que nada, it means more than anything else to me
    sin decir nada, without saying anything/a word
    II adverbio not at all: no nos aburrimos nada, we weren't bored at all
    no escribe nada mal, he doesn't write at all badly
    III sustantivo femenino nothingness
    ♦ Locuciones: casi nada, almost nothing
    gracias, - de nada, thanks, - don't mention it
    más que nada: te lo digo más que nada para que no vayas a meter la pata, more than anything else I'm telling you so you don't put your foot in it
    nada más: nada más oírlo, as soon as she heard it
    familiar para nada, not at all
    nadar verbo intransitivo
    1 Dep to swim: no sé nadar, I can't swim
    2 (un objeto) to float
    3 (tener en abundancia) nada en libros, she has a lot of books
    ' nada' also found in these entries:
    Spanish:
    absolutamente
    - adelantar
    - adorno
    - amilanarse
    - amohinarse
    - balde
    - bastante
    - bregar
    - cabo
    - callar
    - calmarse
    - cero
    - ciega
    - ciego
    - clara
    - claro
    - comecome
    - como
    - comparecencia
    - concreta
    - concreto
    - conducir
    - contra
    - dar
    - débil
    - decir
    - derecha
    - desocupada
    - desocupado
    - doblar
    - doblarse
    - doble
    - ecuánime
    - embalarse
    - envidiar
    - escaramuza
    - escarceo
    - faltar
    - frescura
    - ir
    - gusto
    - hablar
    - incumbir
    - interés
    - interlunio
    - jota
    - jueves
    - maldita
    - maldito
    - más
    English:
    all
    - all right
    - amusing
    - antsy
    - anything
    - associate
    - avail
    - blank
    - board
    - breathe
    - burn
    - clash
    - clear
    - click
    - come into
    - contrary
    - cop
    - damn
    - dark
    - dark horse
    - dead
    - depth
    - dim
    - dishwater
    - disorderly
    - drone
    - dwindle
    - earth
    - earthly
    - easy
    - enforce
    - ever
    - excuse
    - first
    - flair
    - further
    - go on
    - go without
    - going
    - good
    - hand
    - hang about
    - hang around
    - hardly
    - harm
    - have
    - head
    - home
    - hot
    - ill-considered
    * * *
    pron
    1. [ninguna cosa o cantidad] nothing;
    [en negativas] anything;
    no he leído nada de Lorca I haven't read anything by Lorca;
    no pasó nada nothing happened;
    a él nada parece satisfacerle he never seems to be satisfied with anything;
    de nada vale insistir there's no point in insisting;
    nada me gustaría más que poder ayudarte there's nothing I'd like more than to be able to help you;
    no hay nada como un buen libro there's nothing (quite) like a good book;
    tranquilos, no es nada don't worry, it's nothing serious;
    casi nada almost nothing;
    de nada, Am [m5] por nada [respuesta a “gracias”] you're welcome, don't mention it;
    esto no es nada that's nothing;
    no queda nada de café there's no coffee left;
    no tengo nada de ganas de ir I don't feel like going at all;
    no dijo nada de nada he didn't say anything at all;
    no me ha gustado nada de nada I didn't like it at all o one little bit;
    nada de quejas, ¿de acuerdo? no complaining, right?, I don't want any complaints, right?;
    nada más nothing else, nothing more;
    ¿desean algo más? – nada más, gracias do you want anything else? – no, that's everything o all, thank you;
    no quiero nada más I don't want anything else;
    me dio de plazo dos días nada más she only gave me two days to do it;
    me ha costado nada más que 20 dólares it only cost me 20 dollars;
    ¡tanto esfuerzo para nada! all that effort for nothing!
    2. [poco, muy poco]
    yo apenas sé nada de ese tema I hardly know anything about that subject;
    es muy frágil y con nada se parte it's very fragile and is easily broken;
    dentro de nada any second now;
    lo he visto salir hace nada I saw him leave just a moment ago o just this minute;
    no hace nada que salió he left just a moment ago o just this minute;
    por nada se enfada she gets angry at the slightest thing, it doesn't take much for her to get angry;
    CAm, Col, Ven Fam
    a cada nada every five minutes, constantly;
    Méx
    en nada estuvo que se casara he very nearly got married
    3. Esp [en tenis] love;
    treinta nada thirty love
    4. [expresando negación]
    ¡nada de eso! absolutely not!;
    no pienso ir, ni llamar, ni nada I won't go, or call, or anything;
    no tenemos ni coche, ni moto, ni nada que se le parezca we don't have a car or a motorbike, or anything of that sort
    5. Comp
    ¡ahí es nada!, ¡casi nada!: cuesta cinco millones, ¡ahí es nada! o [m5]¡casi nada! it costs a cool five million!;
    como si nada as if nothing was the matter, as if nothing had happened;
    (nada más y) nada menos que [cosa] no less than;
    [persona] none other than; Fam
    ni nada: ¡no es alta ni nada la chica! she's tall all right!, you could say she's tall!;
    no es por nada: no es por nada pero creo que estás equivocado don't take this the wrong way, but I think you're mistaken;
    no es por nada pero llevas la bragueta abierta by the way, your fly's undone
    adv
    1. [en absoluto] at all;
    la película no me ha gustado nada I didn't like the movie at all;
    no he dormido nada I didn't get any sleep at all;
    no es nada extraño it's not at all strange;
    la obra no es nada aburrida the play isn't the slightest bit boring;
    no está nada mal it's not at all bad;
    no nos llevamos nada bien we don't get on at all well;
    Fam
    ¿te importa que me quede? – ¡para nada! do you mind if I stay? – of course not! o not at all!
    2. Fam [enfático]
    nada, que no hay manera de convencerle but no, he just refuses to be convinced
    nf
    1.
    la nada nothingness, the void;
    [el no ser]
    salir o [m5] surgir de la nada to appear out of o from nowhere
    2. Méx, RP Fam [muy poco]
    le pedí plata y me dio una nada I asked him for some money and he gave me next to nothing;
    comí una nada de helado I had a tiny bit of ice cream
    de nada loc adj
    te he traído un regalito de nada I've brought you a little something;
    es sólo un rasguño de nada it's just a little scratch
    nada más loc adv
    1. [al poco de]
    nada más salir de casa… no sooner had I left the house than…, as soon as I left the house…;
    nos iremos nada más cenar we'll go as soon as we've had dinner, we'll go straight after dinner
    2. Méx [solamente]
    nada más vine yo I'm the only one who's come
    3. Méx [sin más]
    de la fiesta regresaron a casa y nada más they went straight home after the party
    * * *
    I pron nothing;
    no hay nada there isn’t anything;
    no es nada it’s nothing;
    nada más nothing else;
    nada menos que no less than;
    nada de nada nothing at all;
    para nada not at all;
    no lo entiendes para nada you don’t understand at all;
    lo dices como si nada you talk about it as if it was nothing;
    más que nada more than anything;
    no lo haría por nada del mundo I wouldn’t do it if you paid me;
    por menos de nada for no reason at all;
    nada más llegar as soon as I arrived;
    antes de nada first of all;
    ¡nada de eso! fam you can put that idea out of your head;
    ¡casi nada! peanuts!;
    ¡de nada! you’re welcome, not at all;
    pues nada, … well, …
    II adv not at all;
    no ha llovido nada it hasn’t rained;
    no estoy nada contento I’m not at all happy
    III f nothingness
    * * *
    nada adv
    : not at all, not in the least
    no estamos nada cansados: we are not at all tired
    nada nf
    1) : nothingness
    2) : smidgen, bit
    una nada le disgusta: the slightest thing upsets him
    nada pron
    1) : nothing
    no estoy haciendo nada: I'm not doing anything
    2)
    casi nada : next to nothing
    3)
    de nada : you're welcome
    4)
    dentro de nada : very soon, in no time
    5)
    nada más : nothing else, nothing more
    * * *
    nada1 adv at all
    nada2 pron
    1. nothing / not... anything
    no hay nada, está vacío there's nothing there, it's empty
    2. (en tenis) love
    de nada (como respuesta) you're welcome / don't mention it (sin importancia) little / slight
    nada de no / any
    no tengo nada de dinero I've got no money / I haven't got any money
    no habla nada de inglés he speaks no English / doesn't speak any English
    nada más... as soon as...
    nada más entrar, vi a Fernando I saw Fernando as soon as I went in

    Spanish-English dictionary > nada

  • 58 come

    1. adv as
    interrogativo, esclamativo how
    (prego?) pardon?
    fa' come ti ho detto do as I told you
    lavora come insegnante he works as a teacher
    come me like me
    un cappello come il mio a hat like mine
    come sta? how are you?, how are things?
    com'è bello! how nice it is!
    come mai? how come?, why?
    oggi come oggi nowadays
    come se as if
    2. conj ( come se) as if, as though
    (appena, quando) as (soon as)
    come se niente fosse as if nothing had happened
    * * *
    come avv.
    1 (in frasi interr. dirette e indirette) how; what... like: come stai?, how are you?; come te la cavi in inglese?, what's your English like? (o how good is your English?); come si scrive questa parola?, how do you spell this word?; come si dice in inglese...?, what's the English for...?; come si fa?, how is it to be done? (o how do you do it?); com'era il film?, what was the film like?; com'è il tempo?, what's the weather like?; non so come dirglielo, I don't know how to tell him; fammi sapere come è andata, let me know how it went; non so proprio come sia riuscito a farlo, I just don't know how he managed to do it // come mai?, why?; ( enfatico) how come?; why ever?: mi domando come mai non sia ancora arrivato, I wonder why he hasn't got here yet; i documenti erano in regola, ma la domanda è stata respinta. Come mai?, the papers were in order, but the application was turned down. How come? // com'è che non sei mai in casa?, why are you never at home?; come dici?, come hai detto?, what's that? (o what did you say?) // come sarebbe a dire?, what do you mean? // come si permette?, how dare you! // com'è, come non è, (fam.), somehow or other; ( all'improvviso) all of a sudden // ma come?!, ( per esprimere meraviglia o sdegno) how come? (o what?) // come no?!, of course!: ''Accetterai, vero?'' ''Come no?!'' ''You'll accept, won't you?'' ''Of course (I will)!''
    2 ( in frasi esclamative) how: com'è gentile da parte sua!, how kind of you!; come mi dispiace!, how sorry I am!; guarda come nevica!, look how hard it's snowing!; come parla bene!, how well he speaks!; come sono cambiati i tempi!, how times have changed! // Con uso rafforzativo o enfatico: ''Vi siete divertiti?'' ''E come!'', ''Did you have a good time?'' ''And how!''; Ma come! Siete già tornati?, What! Back already?
    3 ( il modo in cui) how, the way: mi raccontò come era riuscito a ottenere il posto, he told me how he'd managed to get the job; ecco come sono andate le cose, this is how things went // bada a come parli, watch your tongue
    4 (in frasi comparative e nei compar. di uguaglianza) as (so)... as; (con un compar. di maggioranza) than: mio fratello è alto come me, my brother is as tall as me (o as I am); non è ( così) ingenuo come sembra, he isn't as simple as he seems; siamo arrivati più tardi di come avevamo previsto, we got there later than we expected; l'esame è andato meglio di come pensassi, I did better than I'd expected in the exam // Nelle similitudini: bianco come la neve, as white as snow; duro come il ferro, as hard as iron; il mare era liscio come l'olio, the sea was as smooth as glass
    5 ( in qualità di) as: ti parlo come amico, non come medico, I'm talking to you as a friend, not (as) a doctor; l'hanno citato come testimone, he was cited as a witness; tutti lo vorrebbero come socio, everyone would like him as a partner; come avvocato, non vale un gran che, as a lawyer, he isn't up to much
    6 ( nel modo in cui) as: ho fatto come hai voluto tu, I did as you wanted; non fare come me, don't do as I did; tutto è andato come speravamo, everything went as we'd hoped; non sempre si può fare come si vuole, you can't always do as you like; lascia le cose come stanno, leave things as they are
    7 ( per indicare somiglianza) like; ( nelle esemplificazioni) such as: indossava un abito come questo, she was wearing a dress like this one; correva come un pazzo, he was running like mad; è ingegnere come suo padre, he's an engineer, like his father; si è comportato come un vero signore, he behaved like a true gentleman; l'appartamento mi è costato qualcosa come 50.000 euro, the flat cost me something like 50,000 euros; non ti si presenterà più un'occasione come questa, you won't get another chance like this; c'erano famosi giornalisti e scrittori, come..., there were famous writers and reporters, such as...; in Lombardia ci sono bellissimi laghi, come il Lago Maggiore, il Lago di Como,..., there are some lovely lakes in Lombardy, such as Lake Maggiore, Lake Como,...
    8 (spesso in correl. con così, tanto) as; both... and; as well as: ( tanto) di giorno come di notte, by day as by night (o both by day and night o by day as well as by night); tanto il padre come la madre sono americani, his father and mother are both American; tanto gli uni come gli altri, both; tanto i greci come i romani..., both the Greeks and the Romans... (o the Greeks as well as the Romans...) // come pure, as well as: New York, come pure Londra, è un grande porto fluviale, New York is a great river port, as well as (o as is) London.
    ◆ FRASEOLOGIA: oggi come oggi, as things are at present // vecchio com'è, old as he is // io come io, non accetterei, if it were me, I'd refuse // 6 sta a 3 come 10 sta a 5, 6 is to 3 as 10 is to 5 // come non detto, forget it // com'è vero che..., as sure as... // come segue, as follows // come sopra, as above // (comm.): come d'accordo, as agreed; come da campione, as per sample; come da copia acclusa, see enclosed copy; come da vostra richiesta, as requested.
    cong.
    1 ( con valore temporale) as, as soon as: come mi vide, mi buttò le braccia al collo, as soon as she saw me, she threw her arms round my neck; come avvertì i primi sintomi, telefonò al medico, as soon as she noticed the first symptoms, she telephoned the doctor; come arrivavano, i candidati venivano condotti ai loro posti, as they arrived, the candidates were shown to their places
    2 ( con valore dichiarativo) that: tutti sanno come la Luna sia un satellite della Terra, everyone knows (that) the Moon is a satellite of the Earth
    3 come se, as if, as though: continuava a parlare, come se non sentisse quello che gli dicevo, he went on talking, as if (o as though) he hadn't heard what I said; come se fosse facile..., as if it were easy...
    s.m.: il come e il perché, the whys and wherefores // volle sapere il come e il quando, he wanted to know the ins and outs.
    * * *
    ['kome]
    1. avv
    1) (alla maniera di, nel modo che) as, like (davanti a sostantivo, pronome)

    com'è vero Dio — as God is my witness

    a scuola come a casa — both at school and at home, at school as well as at home

    non hanno accettato il progetto: come dire che siamo fregati — they didn't accept the plan: which means we've had it

    2) (in quale modo: interrogativo, esclamativo) how

    come mai? — how come?

    come mai non sei partito? — whyever didn't you leave?

    non hanno accettato il mio assegnocome mai? — they didn't accept my cheque — whyever not?

    vieni?come no! — are you coming? — of course!

    come stai? — how are you?

    come?; come dici? — pardon? Brit, sorry?, excuse me? Am, what did you say?

    com'è il tuo amico? — what's your friend like?

    com' è che non hai telefonato? — how come you didn't phone?

    3)

    (il modo in cui) mi piace come scrive — I like the way he writes, I like his style of writing

    come presidente, dirò che... — speaking as your president I must say that...

    5)

    (quanto) come è brutto! — how ugly he (o it) is!

    6)

    ora come oraright now

    See:
    2. cong
    1)

    (in quale modo) mi scrisse come si era rotto un braccio — he wrote to tell me about how he had broken an arm

    2) (quanto) how

    è meglio/peggio di come mi aspettavo — it is better/worse than I expected

    4) (appena che, quando) as soon as

    come arrivò si mise a lavorare — as soon as he arrived he set to work, no sooner had he arrived than he set to work

    come se n'è andato, tutti sono scoppiati a ridere — as soon as he left, everyone burst out laughing

    5)

    come (se) — as if, as though

    la trattano come (se) fosse la loro schiava — they treat her like a slave o as if she were their slave

    come puoi constatare — as you can see

    3. sm inv

    non so dirti il come e il quando di tutta questa faccenda — I couldn't tell you how and when all this happened

    * * *
    ['kome] 1.
    2) come mai, com'è che colloq. how come
    5) (nel modo in cui, allo stesso modo di) as

    come sempre — as ever, the same as always

    ecco come è successo — it happened like this, this is what happened

    non è intelligente come tehe is not as o so intelligent as you

    trattare qcn. come un bambino — to treat sb. like a child

    9) (quale) such as, like

    città come Roma e Milanosuch cities as o cities such as Rome and Milan

    10) (in qualità di, con la funzione di) as

    come ben saias you well know o know full well

    avaro com'è, non ti darà nulla — he's so mean, he won't give you anything

    14) come da as per

    come da istruzioni — as requested, as per your instructions

    2.

    mi guardò come per dire "te l'avevo detto" — he looked at me as if to say "I told you so"

    2) come se as if
    3) (non appena) as, as soon as
    4) (che) how, that
    3.
    sostantivo maschile

    il come e il perché di qcs. — the how and the why of sth

    ••

    come non detto — forget it, never mind

    * * *
    come
    /'kome/
     1 (nelle interrogative) come stai? how are you? come ti chiami? what's your name? come si scrive? how do you spell it? sapere come fare to know how to do; com'è John? what is John like? com'è la casa? what does the house look like? come? excuse me? pardon? sorry? come hai detto? what did you say?
     2 come mai, com'è che colloq. how come
     3 (nelle esclamative) come sei gentile! how kind of you! come sei cresciuto! haven't you grown! how you've grown! come ci siamo divertiti! what a great time we had! (ma) come! what! come no! of course! sure!
     5 (nel modo in cui, allo stesso modo di) as; fai come me do as I do; ha fatto come gli ho detto he did it the way I told him; (fai) come vuoi do as you like; come avevamo deciso as we had agreed; come sempre as ever, the same as always; come al solito as usual; come segue as follows
     6 (il modo in cui) ecco come è successo it happened like this, this is what happened; per come la vedo io as I see it
     7 (in paragoni) nero come il carbone as black as coal; è intelligente come te he is as intelligent as you; non è intelligente come te he is not as o so intelligent as you; trattare qcn. come un bambino to treat sb. like a child; è più facile di come pensavo it's easier than I thought
     8 (quanto) di giorno come di notte by day as well as by night; tanto qui come all'estero both here and abroad
     9 (quale) such as, like; in un paese come l'Italia in a country like Italy; città come Roma e Milano such cities as o cities such as Rome and Milan
     10 (in qualità di, con la funzione di) as; lavorare come insegnante to work as a teacher; presentarsi come candidato to stand as a candidate; come esempio di as an instance o example of; cosa c'è come dessert? what's for dessert?
     11 (in proposizioni incidentali) come ben sai as you well know o know full well; come potete vedere as you can see
     13 (intensivo) avaro com'è, non ti darà nulla he's so mean, he won't give you anything
     14 come da as per; come da istruzioni as requested, as per your instructions; come da programma according to schedule
     1 (quasi) rispettala come fosse tua madre respect her as though she were your mother; mi guardò come per dire "te l'avevo detto" he looked at me as if to say "I told you so"
     2 come se as if; si comporta come se fosse a casa sua he acts like he owns the place; si sono comportati come se niente fosse they behaved as if nothing had happened
     3 (non appena) as, as soon as; come si è fatto buio sono tornato a casa as it went dark I came back home; come giro le spalle as soon as my back is turned
     4 (che) how, that; mi ha detto come l'ha trovato he told me how he had found it
    III sostantivo m.
     il come e il perché di qcs. the how and the why of sth.
    come non detto forget it, never mind; come minimo at the very least.
    \
    See also notes... (come.pdf)

    Dizionario Italiano-Inglese > come

  • 59 father

    1. noun
    1) (a male parent, especially human: Mr Smith is her father.) padre
    2) ((with capital) the title of a (usually Roman Catholic) priest: I met Father Sullivan this morning.) padre
    3) (a person who begins, invents or first makes something: King Alfred was the father of the English navy.) padre

    2. verb
    (to be the father of: King Charles II fathered a number of children.) engendrar
    - fatherly
    - father-in-law

    father n padre
    tr['fɑːðəSMALLr/SMALL]
    1 (beget) engendrar
    2 figurative use (create, originate) inventar, crear
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    from father to son de padre a hijo
    like father like son de tal palo, tal astilla
    to be a father to somebody ser un padre para alguien
    to father something on somebody atribuir algo a alguien
    father figure figura paterna
    Father's Day el día del padre
    Father Time el Tiempo
    father ['fɑðər] vt
    : engendrar
    1) : padre m
    my father and my mother: mi padre y mi madre
    Father Smith: el padre Smith
    2)
    the Father god: el Padre, Dios m
    n.
    padre s.m.
    v.
    engendrar v.
    prohijar v.
    servir de padre a v.

    I 'fɑːðər, 'fɑːðə(r)
    1) (parent, originator) padre m

    like father, like son — de tal palo tal astilla, hijo de tigre sale pintado (AmL)

    2) ( Relig)
    a) Father ( God) Padre m

    in the name of the Father, the Son and the Holy Ghost — en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo

    b) ( priest) padre m

    II
    transitive verb \<\<child\>\> engendrar, tener*
    ['fɑːðǝ(r)]
    1. N
    1) (gen) padre m

    to be passed on or handed down from father to son — pasar de padre a hijo

    2)

    Our Father — (Rel) Padre Nuestro

    3)

    Father Brown — (Rel) (el) padre Brown

    4) (fig) (=founder) padre m
    city 2.
    2.
    VT [+ child] engendrar; (fig) inventar, producir
    3.
    CPD

    Father Christmas N(Brit) Papá m Noel

    father confessor N — (Rel) confesor m, padre m or director m espiritual

    Father's Day NDía m del Padre

    father figure Nfigura f paterna

    * * *

    I ['fɑːðər, 'fɑːðə(r)]
    1) (parent, originator) padre m

    like father, like son — de tal palo tal astilla, hijo de tigre sale pintado (AmL)

    2) ( Relig)
    a) Father ( God) Padre m

    in the name of the Father, the Son and the Holy Ghost — en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo

    b) ( priest) padre m

    II
    transitive verb \<\<child\>\> engendrar, tener*

    English-spanish dictionary > father

  • 60 desesperado

    adj.
    desperate, hopeless, despairing, anguished.
    past part.
    past participle of spanish verb: desesperar.
    * * *
    1→ link=desesperar desesperar
    1 (sin esperanza) hopeless, desperate
    2 (irritado) exasperated, infuriated
    nombre masculino,nombre femenino
    1 desperate person
    \
    a la desesperada figurado as a last hope, in desperation
    como un,-a desesperado,-a figurado like a mad person
    * * *
    (f. - desesperada)
    adj.
    desperate, hopeless
    * * *
    desesperado, -a
    1. ADJ
    1) (=sin esperanza) [persona] desperate; [caso, situación] hopeless

    estar desesperado de algo — to have despaired of sth, have lost hope of sth

    2) [esfuerzo] furious, frenzied
    2.
    SM / F
    * * *
    I
    - da adjetivo desperate
    II
    - da masculino, femenino
    * * *
    = frantic, desperate, in desperation, agonised [agonized, -USA], hopeless, despairing, up against the wall, with + Posesivo + back against the wall, forlorn, frenzied.
    Ex. Frantic assistants fell over each other's feet trying to retrieve tickets from the rows and rows of issue trays = Los frenéticos auxiliares tropezaban unos con otros intentando coger los tickets de las filas y filas de cajones de préstamo.
    Ex. Compassion shadowed the trustee's face -- she could see he was desperate -- and compassion was in her voice as she answered: 'All right, I'll go over this afternoon'.
    Ex. When a library user comes to the reference desk in frustration and desperation -- perhaps in a rage or in tears, it is often an unforgettable (and sometimes unpleasant) opportunity to test one's problem-solving abilities and diplomatic talents.
    Ex. He went back into the house, addressing his Maker in low agonized tones, changed, and started out again.
    Ex. This article discusses the pre-revolutionary shortage of books on agriculture economy in 1913, and how existing books only discussed the miserable, hopeless life of the peasants.
    Ex. Sympathetic readers wept with Dwight MacDonald in his despairing plea for the restoration of the English language after first encountering 'Webster's Third International Dictionary of the English Language'.
    Ex. The article is entitled ' Up against the wall: highlights of the Detroit Conference, American Library Association, June 27-July 3'.
    Ex. With his back against the wall, he might judge that he had little choice but to use his weapons of mass destruction in a last-ditch attempt to save his country.
    Ex. The author wrings sick humor from its feckless heroes' forlorn attempts to escape from a drug habit that they do not really enjoy any longer.
    Ex. There was a frenzied last-minute rush by Indians to do their bit to see the Taj Mahal through to the elite list of the new Seven Wonders of the World.
    ----
    * en una situación desesperada = in dire straits.
    * estar desesperado = Posesivo + back + be + against the wall.
    * * *
    I
    - da adjetivo desperate
    II
    - da masculino, femenino
    * * *
    = frantic, desperate, in desperation, agonised [agonized, -USA], hopeless, despairing, up against the wall, with + Posesivo + back against the wall, forlorn, frenzied.

    Ex: Frantic assistants fell over each other's feet trying to retrieve tickets from the rows and rows of issue trays = Los frenéticos auxiliares tropezaban unos con otros intentando coger los tickets de las filas y filas de cajones de préstamo.

    Ex: Compassion shadowed the trustee's face -- she could see he was desperate -- and compassion was in her voice as she answered: 'All right, I'll go over this afternoon'.
    Ex: When a library user comes to the reference desk in frustration and desperation -- perhaps in a rage or in tears, it is often an unforgettable (and sometimes unpleasant) opportunity to test one's problem-solving abilities and diplomatic talents.
    Ex: He went back into the house, addressing his Maker in low agonized tones, changed, and started out again.
    Ex: This article discusses the pre-revolutionary shortage of books on agriculture economy in 1913, and how existing books only discussed the miserable, hopeless life of the peasants.
    Ex: Sympathetic readers wept with Dwight MacDonald in his despairing plea for the restoration of the English language after first encountering 'Webster's Third International Dictionary of the English Language'.
    Ex: The article is entitled ' Up against the wall: highlights of the Detroit Conference, American Library Association, June 27-July 3'.
    Ex: With his back against the wall, he might judge that he had little choice but to use his weapons of mass destruction in a last-ditch attempt to save his country.
    Ex: The author wrings sick humor from its feckless heroes' forlorn attempts to escape from a drug habit that they do not really enjoy any longer.
    Ex: There was a frenzied last-minute rush by Indians to do their bit to see the Taj Mahal through to the elite list of the new Seven Wonders of the World.
    * en una situación desesperada = in dire straits.
    * estar desesperado = Posesivo + back + be + against the wall.

    * * *
    desperate
    una maniobra desesperada a desperate move
    en un intento desesperado por salvarse in a desperate attempt to save himself
    está desesperado porque no sabe cómo lo va a pagar he's desperate o frantic because he doesn't know how he's going to pay
    está desesperado por verte ( fam); he's dying to see you ( colloq)
    desesperado, llegó a pensar en el suicidio he was o felt so desperate that he even contemplated suicide
    miraba desesperado cómo las llamas consumían el edificio he looked on in desperation as the flames consumed the building
    estaba desesperado de dolor the pain was driving him mad, he was in excruciating pain
    a la desesperada in desperation
    masculine, feminine
    come como un desesperado he eats as if he were half-starved ( colloq)
    corrió como un desesperado he ran like crazy o mad ( colloq), he ran as if his life depended on it
    * * *

     

    Del verbo desesperar: ( conjugate desesperar)

    desesperado es:

    el participio

    Multiple Entries:
    desesperado    
    desesperar
    desesperado
    ◊ -da adjetivo

    desperate
    desesperar ( conjugate desesperar) verbo transitivo
    to drive … to distraction o despair
    verbo intransitivo
    to despair, give up hope
    desesperarse verbo pronominal
    to become exasperated
    desesperado,-a adjetivo
    1 (sin esperanza) desperate, hopeless, in despair
    2 (irritado) exasperated, infuriated
    (esfuerzo, intento) frenzied, desperate
    desesperar verbo transitivo
    1 to drive to despair
    2 (poner nervioso, irritado) to exasperate

    ' desesperado' also found in these entries:
    Spanish:
    desesperada
    English:
    anything
    - despair
    - despairing
    - desperate
    - frantic
    - hopeless
    - last-ditch
    - agony
    - forlorn
    - frenetic
    - hopelessness
    - last
    - wild
    - wit
    * * *
    desesperado, -a
    adj
    desperate;
    estar desesperado [sin alternativa] to be desperate;
    [sin esperanza] to be in despair;
    lo hice porque estaba desesperado I did it out of desperation;
    gritaba desesperado que lo ayudaran he was screaming frantically for them to help him;
    en un intento desesperado por huir del incendio in a desperate attempt to escape from the fire;
    el estado de la población es desesperado the people are in a desperate state;
    (hacer algo) a la desesperada (to do sth) in desperation
    nm,f
    Fam
    como un desesperado like mad o crazy;
    comer como un desesperado to eat as if one were half-starved
    * * *
    adj in despair;
    a la desesperada out of desperation
    * * *
    desesperado, -da adj
    : desperate, despairing, hopeless
    * * *
    1. (en general) desperate
    2. (situación) hopeless

    Spanish-English dictionary > desesperado

См. также в других словарях:

  • The Making of the English Working Class —   …   Wikipedia

  • Like The Wind — Infobox ESC entry song = flagicon|Belgium Like The Wind caption = year = 1999 country = Belgium artist = Vanessa Chinitor as = with = genre = language = English languages = composer = Ilia Beyers, John Terra, Emma Philippa Hjälmås, Wim Claes… …   Wikipedia

  • The English Patient — Infobox Book | name = The English Patient image caption = First edition cover author = Michael Ondaatje cover artist = Cecil Beaton (first edition) country = England language = English genre = Historiographic metafiction, Novel publisher =… …   Wikipedia

  • The English Patient (film) — Infobox Film name= The English Patient caption= Film poster for The English Patient . director= Anthony Minghella writer= Anthony Minghella (screenplay) Michael Ondaatje (novel) starring= Ralph Fiennes Kristin Scott Thomas Willem Dafoe Juliette… …   Wikipedia

  • Like the Clouds, Like the Wind — Infobox animanga/Header name = Like the Clouds, Like the Wind caption = Japanese cover of Like the Clouds, Like the Wind DVD ja name = 雲のように 風のように ja name trans = Kumo no yō ni Kaze no yō ni genre = Drama, Fantasy, Historical, RomanceInfobox… …   Wikipedia

  • The English Patient (Seinfeld) — Infobox Television episode Title = The English Patient Series = Seinfeld Caption = Izzy Mandelbaum challenging Jerry. Season = 8 Episode = 151 Airdate = March 13, 1997 Production = Writer = Steve Koren Director = Andy Ackerman Guests = Lloyd… …   Wikipedia

  • Phonological history of the English language — The phonological history of the English language describes changing phonology of English over time, starting from its roots in proto Germanic to diverse changes in different dialects of modern English.Within each section, changes are in… …   Wikipedia

  • History of the English language — English is a West Germanic language that originated from the Anglo Frisian dialects brought to Britain by Germanic invaders from various parts of what is now northwest Germany and the Netherlands. Initially, Old English was a diverse group of… …   Wikipedia

  • History of the English fiscal system — The history of the English fiscal system affords the best known example of continuous financial development in terms of both institutions and methods. Although periods of great upheaval occurred from the time of the Norman Conquest to the… …   Wikipedia

  • History of the English penny (1603–1707) — The Stuarts and the Commonwealth (1603 ndash;1714) The Early Stuarts When Elizabeth died unmarried and childless in 1603, the throne passed to James VI of Scotland, a great grandson of Henry VII, who ruled in England as James I. James s silver… …   Wikipedia

  • History of the English penny (1066–1154) — The Early Norman kings Following the Norman Conquest, William the Conqueror continued the Anglo Saxon coinage system. As a penny was a fairly large unit of currency at the time, when small change was needed a penny would be cut in half or into… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»