-
1 horda
horda sustantivo femenino horde
horda sustantivo femenino horde, mob: han venido las hordas de aficionados al fútbol y han dejado la calle hecha una pena, hordes of fans attended the football game and left the street in an awful state ' horda' also found in these entries: English: horde -
2 horde
-
3 horde
horda, csorda* * *[ho:d](a crowd or large number (of people etc): Hordes of tourists thronged the temple.) horda -
4 horde
ho:d(a crowd or large number (of people etc): Hordes of tourists thronged the temple.) horda (histórico); multitudtr[hɔːd]1 hordahorde ['hord] n: horda f, multitud fn.• horda s.f.hɔːrdnoun (of people, tourists) (colloq) multitud f, horda f[hɔːd]N (=large number, crowd) multitud f ; (Hist) horda f* * *[hɔːrd]noun (of people, tourists) (colloq) multitud f, horda f -
5 horde
s.multitud (crowd)horda (Am.); horda (nomadic)v.formar horda (pt & pp horded) -
6 horde
[ho:d](a crowd or large number (of people etc): Hordes of tourists thronged the temple.) horda* * *[h'ɔ:d] n 1 horda, multidão. 2 bando. 3 tribo errante. -
7 horde
[ho:d](a crowd or large number (of people etc): Hordes of tourists thronged the temple.) horda* * *[hɔ:d]1.nounhorda, drhal;2.intransitive verbživeti v hordi, zbirati se v horde ( together) -
8 horde
s (nomadsko) pleme; (obično [derog]) horda, rulja, četa, čopor; veliko mnoštvo* * *
Äopor
horda -
9 horde
[hɔːd]nhorda f* * *[ho:d](a crowd or large number (of people etc): Hordes of tourists thronged the temple.) horda -
10 horde
[ho:d](a crowd or large number (of people etc): Hordes of tourists thronged the temple.) houf; horda* * *• horda -
11 gang
ɡæŋ1) (a number (of workmen etc) working together: a gang of men working on the railway.) grupo, cuadrilla, equipo2) (a group (of people), usually formed for a bad purpose: a gang of jewel thieves.) banda•- gangster- gang up on
- gang up with
gang n1. banda / pandilla2. cuadrillatr[gæŋ]1 (criminals) banda2 (youths) pandilla3 (workers) cuadrilla, brigada4 (friends) pandilla, grupogang ['gæŋ] vito gang up : agruparse, unirsegang n: banda f, pandilla fadj.• múltiple adj.n.• banda s.f.• brigada s.f.• camada s.f.• cuadrilla s.f.• gente s.f.• hato s.m.• horda s.f.• lechigada s.f.• pandilla s.f.• partida s.f.gæŋa) ( of criminals) banda f, pandilla f; (of youths, children) pandilla fb) ( of workmen) cuadrilla fc) ( clique) (colloq) grupo mPhrasal Verbs:- gang up[ɡæŋ]1.N [of thieves] banda f, pandilla f ; [of friends, youths] grupo m ; pej pandilla f ; [of workmen] cuadrilla f, brigada fthe Gang Of Four — (Pol) (Hist) la Banda de los Cuatro
2.CPDgang warfare N — guerra f de pandillas
- gang up* * *[gæŋ]a) ( of criminals) banda f, pandilla f; (of youths, children) pandilla fb) ( of workmen) cuadrilla fc) ( clique) (colloq) grupo mPhrasal Verbs:- gang up -
12 tribe
1) (a race of people, or a family, who are all descended from the same ancestor: the tribes of Israel.) tribu2) (a group of families, especially of a primitive or wandering people, ruled by a chief: the desert tribes of Africa.) tribu•- tribal- tribesman
tribe n tributr[traɪb]1 tribu nombre femeninotribe ['traɪb] n: tribu fn.• tribu s.f.• tropel s.m.traɪbnoun tribu f[traɪb]N (Anthropology, Zool) tribu f ; (fig) (=family) familia f ; pej (=group) tribu f, pandilla f, horda f* * *[traɪb]noun tribu f -
13 calle
Del verbo callar: ( conjugate callar) \ \
callé es: \ \1ª persona singular (yo) pretérito indicativo
calle es: \ \1ª persona singular (yo) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) presente subjuntivo3ª persona singular (él/ella/usted) imperativoMultiple Entries: c/ callar calle
c/ (◊ calle) St, Rd
callar ( conjugate callar) verbo intransitivo to be quiet, shut up (colloq); no pude hacerlo calle I couldn't get him to be quiet; hacer calle a la oposición to silence the opposition verbo transitivoa) ‹secreto/información› to keep … quietcallarse verbo pronominal cuando entró todos se calleon when he walked in everyone went quiet o stopped talking; la próxima vez no me calleé next time I'll say something
calle sustantivo femenino 1 ( vía) street; calle ciega (Andes, Ven) dead end, cul-de-sac (BrE); calle de dirección única or (Col) de una vía one-way street; hoy no he salido a la calle I haven't been out today; el libro saldrá a la calle mañana the book comes out tomorrow; el hombre de la calle the man in the street; el lenguaje de la calle colloquial language; echar a algn a la calle to throw sb out (on the street); en la calle ‹estar/quedar› ( en la ruina) penniless; ( sin vivienda) homeless; ( sin trabajo) out of work 2 (Esp) (en atletismo, natación) lane; ( en golf) fairway
callar
I verbo intransitivo
1 (parar de hablar) to stop talking: calla un momento, ¿qué ruido es ése?, be quiet, what's that noise?
2 (no decir nada) to keep quiet, say nothing: tus ojos asienten y tu boca calla, your eyes say it all
II verbo transitivo (dejar de dar una noticia) not to mention o to keep to oneself: desconfía de sus palabras, callarán la verdad, you can't trust what they're saying, they are going to hush up the truth Locuciones: ¡calla!, (para indicar sorpresa) never!: ¡calla, no me digas que se casó!, did she really marry?
hacer callar, (hacer que alguien pare de hablar) to get someone to be quiet (silenciar) to silence: ¡no podrán hacernos callar! they can't make us keep our mouths shut
quien calla otorga, silence speaks volumes
calle sustantivo femenino
1 street, road
calle cortada, cul-de-sac, dead end
calle mayor, high street, US main street
2 Dep (de una pista, un circuito) lane Locuciones: echarse a la calle: los vecinos se echaron a la calle, the residents took to the streets familiar en la calle, (sin trabajo) con esa ley, miles de obreros se quedaron en la calle, thousands of workers were put out of a job
hacer la calle, to be a prostitute o to prostitute oneself o to walk the streets
poner a alguien (de patitas) en la calle, to throw sb out into the street (en el trabajo) to give sb the boot
el hombre de la calle, the man in the street
una mujer de la calle, a prostitute
llevarse de calle, to win easily
tirar/coger por la calle de en medio, to bowl sb over
traer/llevar por la calle de la amargura, to give sb a difficult time ' calle' also found in these entries: Spanish: abajo - abordar - achuchar - amargura - ancha - ancho - aparcamiento - atinar - atracador - atracadora - atravesar - cabo - caca - cariño - colapso - deferencia - descolgarse - desembocar - digna - digno - dupdo - ensanchar - ensordecer - equivocarse - foco - gorro - horda - hormiguear - invadir - isleta - lateral - manzana - mayor - mujer - obra - ojo - pajarito - papelera - pasar - paseo - pavimento - portal - precaución - próxima - próximo - regar - robar - sita - sito - sola English: across - activity - anybody - barricade - block off - boom box - boot out - bootleg - bottom - busk - collapse - common - commotion - continuation - corner - crescent - cross - decorate - distraught - down - drain - end - evict - front door - go along - gutter - high street - hold on - hoodlum - illuminate - illumination - lane - lead off from - length - look at - main - map - mend - middle - multinational - off - on - one-way - open out - out - out of - outdoor - over - peddle - pedestrianize -
14 dejado
Del verbo dejar: ( conjugate dejar) \ \
dejado es: \ \el participioMultiple Entries: dejado dejar
dejado
◊ -da adjetivo
dejar ( conjugate dejar) verbo transitivo 1 dejó a los niños en el colegio she dropped the children (off) at school; dejado un recado to leave a message; dejado propina to leave a tip; deja ese cuchillo put that knife down; déjala, ella no tuvo la culpa leave her alone, it wasn't her fault; dejado mucho que desear to leave a great deal to be desired◊ ¡déjalo! forget it!2 3 ( abandonar) ‹novia/marido› to leave; ‹ familia› to leave, abandon; ‹ trabajo› to give up, leave; ‹ lugar› to leave; 4 (+ compl) ( en cierto estado) to leave; me dejó esperando afuera she left me waiting outside; ¡déjame en paz! leave me alone!; me lo dejó en 1.000 pesos he let me have it for 1,000 pesos; See also→ lado 3 5◊ no lo dejes para después, hazlo ahora don't put it off o leave it until later, do it now( permitir)◊ dejadoa algo/algn hacer algo to let sth/sb do sth;déjalo entrar let it/him in; deja correr el agua let the water run; ¿me dejas ir? will you let me go?; dejado que algo/algn haga algo to let sb/sth do sth; déjame que te ayude let me help you; See Also→ caer 1, See Also→ paso 1 b verbo intransitivo dejado de hacer algo to stop doing sth;◊ dejado de fumar to give up o to stop smoking;no dejes de escribirme make sure you write to me dejarse verbo pronominal 1b)◊ dejadose hacer algo: se deja dominar por la envidia he lets his feelings of envy get the better of him;se deja influir fácilmente he's easily influenced; dejadose llevar por la música to let oneself be carried along by the music; dejadose estar (AmL); ( descuidarse) to be careless; ( abandonarse) to let oneself go 2 ‹barba/bigote› to grow 3 dejadose de hacer algo to stop doing sth; 4 (esp Esp fam) ( olvidar) to leave
dejado,-a adjetivo
1 (descuidado en el aseo) untidy, slovenly
2 (negligente, despreocupado) negligent, careless Locuciones: familiar dejado de la mano de Dios, godforsaken: su prima vive en un pueblo dejado de la mano de Dios, her cousin lives in a village in the middle of nowhere
dejar
1 verbo transitivo
1 (poner en un sitio una cosa) to leave: déjalo donde estaba, leave it where it was
no sé dónde dejé las llaves, I don't know where I left my keys (a una persona en un lugar) to drop off
2 (prestar) to lend: ¿me dejas tu blusa?, may I borrow your blouse?
3 (abandonar a un niño) to abandon (romper relaciones con) to leave: Carmen dejó a su novio, Carmen broke up with her boyfriend (una actividad) to give up: dejó de bailar, she gave up dancing
dejar el trabajo, to leave one's job (desistir) to give up: lo dejé por imposible, I gave it up
4 (autorizar, dar permiso) to let, allow: no sé si le dejarán viajar solo, I don't know if they'll let her travel unaccompanied
dejar entrar/salir, to let in/out ➣ Ver nota en let 5 (no molestar) to leave sb alone: deja a mamá, que está descansando, leave mummy alone, she's having a rest
6 (producir beneficios) to produce
7 (aplazar) dejaron la visita para otro día, they put the visit off for another day
8 (+ adjetivo: en un estado) to make
dejar cansado, to make (sb) tired
dejar preocupado/satisfecho, to worry/satisfy
II v aux ( dejar de + infinitivo) to stop, give up: no deja de hablar de él, she never stops talking about him
no dejes de llamar para avisarme, don't forget to call me
de pronto dejó de respirar, suddenly he stoped breathing ➣ Ver nota en give y stop
Locuciones: déjame en paz, leave me alone
dejar dicho, to leave a word o a message
dejar fuera, (excluir, no tener en cuenta) to leave out, omit
dejar mucho que desear, to leave a lot to be desired: su examen dejó mucho que desear, his exam performance left a lot to be desired ' dejado' also found in these entries: Spanish: defensa - dejada - dejarse - estropajosa - estropajoso - estupefacta - estupefacto - horda - secuela - deber - entrever English: discontinue - godforsaken - jack in - leave - numb - off - reportedly - resign - shut out - slob - some - stop - wherever - neglected - scruffy -
15 fútbol
fútbol, (AmC, Méx)◊ futbol sustantivo masculinosoccer, football (esp BrE); fútbol americano American football; fútbol sala five-a-side soccer o football, ≈ indoor soccer (AmE)
fútbol sustantivo masculino football, US soccer Recuerda que en EE. UU. football significa fútbol americano; el fútbol europeo se llama soccer.
' fútbol' also found in these entries: Spanish: abono - acabar - beneficio - campo - compincharse - finta - horda - idea - idiotizar - interesar - invicta - invicto - polivalente - sacar - travesaño - UEFA - ver - venga - aficionado - amonestación - amonestar - anotación - anotador - arbitraje - arbitrar - árbitro - arco - arquero - banda - barrer - bomba - camiseta - cancha - caseta - centro - cero - despejar - diagonal - entrada - entusiasmar - falta - fanático - final - golpear - juez - jugar - mano - mariscal - masajista - meta English: addicted - amid - cup - field - five-a-side - football - football field - football match - game - gate - ground - hate - hooligan - interest - neither - punt - soccer - ball - footballer - match -
16 hecha
hecho,-a
I adjetivo
1 (realizado) made, done: está muy bien hecho, it's really well done
2 (acostumbrado) used: está hecho a trabajar en este clima, he's used to working in this climate
3 (cocinado, cocido) done
un filete muy/poco hecho, a well-cooked/rare steak
4 (persona) mature
5 (frase) set (ropa) ready-made
II sustantivo masculino
1 (suceso real) fact
el hecho es que..., the fact is that...
de hecho, in fact ➣ Ver nota en actually 2 (obra, acción) act, deed
3 (acontecimiento, caso) event, incident
III interj ¡hecho!, it's a deal! o all right! ' hecha' also found in these entries: Spanish: basilisco - cruda - crudo - echarse - frase - guiñapo - horda - leonera - locatis - mamarrachada - manojo - pedazo - pegote - piltrafa - quitar - recién - salvedad - tópica - tópico - así - desastre - pésame - porquería - soñar English: done - flapjack - guitar - mess - mismatch - state - brand - carbon - disaster area - educated - flood - grape - gravy - hand - home - man - paragon - relative - set - sympathy - toffee - turn - wild -
17 peña
Del verbo penar: ( conjugate penar) \ \
pena es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: pena penar peña
pena sustantivo femenino 1a) ( tristeza):◊ tenía/sentía mucha peña he was o felt very sad;me da peña verlo it upsets me o it makes me sad to see it; a mí la que me da peña es su mujer it's his wife I feel sorry for; está que da peña she's in a terrible state◊ ¡qué peña! what a pity o shame!;es una peña que … it's a pity (that) …; vale or merece la peña it's worth it; vale la peña leerlo/visitarlo it's worth reading/a visit 2◊ penas sustantivo femenino pluralme contó sus peñas he told me his troubles; a duras peñas ( apenas) hardly; ( con dificultad) with difficulty 3 (Der) sentence; peña capital or de muerte death penalty 4 (AmL exc CS) ( vergüenza) embarrassment;◊ ¡qué peña! how embarrasing!;me da mucha peña pedírselo I'm too embarrassed to ask him
peña sustantivo femenino 1 ( roca) crag, rock 2b) (AmL) tb
pena sustantivo femenino
1 (castigo) punishment, penalty: fue condenado a pena de muerte, he was sentenced to death
2 (tristeza) grief, sorrow, sadness: es una pena que no vengas, it's a pity you're not coming
3 (dificultad) hardships pl, trouble Locuciones: estar hecho una pena, to be in a terrible state
merecer o valer la pena, to be worth: no merece la pena que lo hagas, it's not worth doing it
a duras penas, hardly
sin pena ni gloria, almost unnoticed
peña sustantivo femenino
1 rock, crag
2 (de socios, de amigos) club
3 fam (gente) people (pandilla) gang ' peña' also found in these entries: Spanish: ay - cáliz - capital - cicatrizar - compensar - condonar - conmutar - dar - desgarrador - desgarradora - garrote - horda - lamentable - lastimosa - lastimoso - merecer - mortificar - mortificarse - pena - pesar - rebajar - sentimiento - so - valer - aliviar - castigar - causar - consumir - dolor - enorme - gemido - grande - herida - hondo - imponer - indultar - indulto - inmenso - lástima - mal - mitigar - presidio - prisión - severidad - suspirar English: bother - capital punishment - carry - dear - death penalty - grief - grieve - hassle - heart - jail - mope about - mope around - numb - opposed - pay - pay off - penalty - prostrate - remission - retribution - sentence - shame - sorrow - term - trouble - try - wail - worth - worthwhile - against - ashamed - broken - capital - community - death - effort - embarrassed - embarrassing - embarrassment - hurt - mortified - painfully - pity - sort - suspended - well -
18 pena
Del verbo penar: ( conjugate penar) \ \
pena es: \ \3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativoMultiple Entries: pena penar peña
pena sustantivo femenino 1a) ( tristeza):◊ tenía/sentía mucha pena he was o felt very sad;me da pena verlo it upsets me o it makes me sad to see it; a mí la que me da pena es su mujer it's his wife I feel sorry for; está que da pena she's in a terrible state◊ ¡qué pena! what a pity o shame!;es una pena que … it's a pity (that) …; vale or merece la pena it's worth it; vale la pena leerlo/visitarlo it's worth reading/a visit 2◊ penas sustantivo femenino pluralme contó sus penas he told me his troubles; a duras penas ( apenas) hardly; ( con dificultad) with difficulty 3 (Der) sentence; pena capital or de muerte death penalty 4 (AmL exc CS) ( vergüenza) embarrassment;◊ ¡qué pena! how embarrasing!;me da mucha pena pedírselo I'm too embarrassed to ask him
peña sustantivo femenino 1 ( roca) crag, rock 2b) (AmL) tb
pena sustantivo femenino
1 (castigo) punishment, penalty: fue condenado a pena de muerte, he was sentenced to death
2 (tristeza) grief, sorrow, sadness: es una pena que no vengas, it's a pity you're not coming
3 (dificultad) hardships pl, trouble Locuciones: estar hecho una pena, to be in a terrible state
merecer o valer la pena, to be worth: no merece la pena que lo hagas, it's not worth doing it
a duras penas, hardly
sin pena ni gloria, almost unnoticed
peña sustantivo femenino
1 rock, crag
2 (de socios, de amigos) club
3 fam (gente) people (pandilla) gang ' pena' also found in these entries: Spanish: ay - cáliz - capital - cicatrizar - compensar - condonar - conmutar - dar - desgarrador - desgarradora - garrote - horda - lamentable - lastimosa - lastimoso - merecer - mortificar - mortificarse - peña - pesar - rebajar - sentimiento - so - valer - aliviar - castigar - causar - consumir - dolor - enorme - gemido - grande - herida - hondo - imponer - indultar - indulto - inmenso - lástima - mal - mitigar - presidio - prisión - severidad - suspirar English: bother - capital punishment - carry - dear - death penalty - grief - grieve - hassle - heart - jail - mope about - mope around - numb - opposed - pay - pay off - penalty - prostrate - remission - retribution - sentence - shame - sorrow - term - trouble - try - wail - worth - worthwhile - against - ashamed - broken - capital - community - death - effort - embarrassed - embarrassing - embarrassment - hurt - mortified - painfully - pity - sort - suspended - well -
19 rout
1. verb(to defeat (an army etc) completely.) derrotar2. noun(a complete defeat.) derrota* * *rout1[raut] n 1 fuga desordenada de um exército derrotado, debandada. 2 derrota completa. 3 turba, chusma, horda, multidão. 4 populaça, ralé, plebe. 5 tumulto, desordem, confusão, algazarra. 6 reunião ou festa elegante, especialmente noturna. • vt 1 derrotar, desbaratar, destroçar, aniquilar. 2 debandar, expulsar, afugentar. 3 desnortear. to put to rout aniquilar totalmente.————————rout2[raut] vt+vi 1 mandar sair, expulsar, desenterrar, cavar, escavar, tirar com o focinho (como os porcos), desarraigar, extirpar. 2 descobrir, encontrar. 3 fazer levantar da cama. rout him out of bed jogue-o fora da cama. -
20 horde
n. horda, göçebe yağmacı topluluk, kalabalık, sürü————————v. göçebe ve ilkel yaşmak, toplanmak, kalabalık yapmak, izdiham yaratmak* * *1. göç halindeki aşiret 2. sürü* * *[ho:d](a crowd or large number (of people etc): Hordes of tourists thronged the temple.) kalabalık
- 1
- 2
См. также в других словарях:
horda — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. ż Ia, CMc. hordardzie {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} dawne wojsko tatarskie lub koczowisko Tatarów; także zjednoczenie różnych ludów mongolskich i tureckich pod wodzą chana : {{/stl… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
horda — hȏrda ž <G mn ā/ ī> DEFINICIJA 1. pov. jedan od administrativno vojnih oblika organizacije turkijskih i mongolskih naroda 2. pejor. a. osvajači, pljačkaši b. gomila ljudi [obična horda]; rulja 3. sociol. društvena zajednica ljudi na vrlo… … Hrvatski jezični portal
horda — sustantivo femenino 1. Uso/registro: elevado. Grupo de nómadas que forman una comunidad: Las hordas bárbaras irrumpieron en el Imperio Romano. 2. Uso/registro: elevado. Grupo de personas armadas que no pertenecen a un ejército regular: Las hordas … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
Horda — (türk.), so v.w. Orta … Pierer's Universal-Lexikon
HORDA — Hunnorum Rex cum suis baptizarus, A. C. 529. Pantal. Chron … Hofmann J. Lexicon universale
Horda — HORDA, an isle, in the parish of Burray, county of Orkney. It is one of the smaller isles, lying in the Pentland Frith, between South Ronaldshay and Swinna; and is about a mile in length and half a mile in breadth, affording pasturage to… … A Topographical dictionary of Scotland
hôrda — ž 〈G mn ā/ ī〉 1. {{001f}}pov. jedan od administrativno vojnih oblika organizacije turkijskih i mongolskih naroda 2. {{001f}}pejor. a. {{001f}}osvajači, pljačkaši b. {{001f}}gomila ljudi; rulja [obična ∼] 3. {{001f}}sociol. društvena zajednica… … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
hordă — HÓRDĂ, horde, s.f. v. hoardă. Trimis de gall, 13.09.2007. Sursa: DEX 98 … Dicționar Român
horda — s. f. 1. Tribo errante. 2. Bando indisciplinado; caterva … Dicionário da Língua Portuguesa
horda — (Del fr. horde, y este del mongol orda; cf. turco ordu, campamento militar). 1. f. Comunidad de salvajes nómadas. 2. Grupo de gente que obra sin disciplina y con violencia … Diccionario de la lengua española
Horda — Cueva que generalmente habitaban las hordas humanas. Cueva Cabrera (La Guardia de Jaén) Una horda fue el primer tipo de organización que tuvieron los humanos; agrupaciones que nacieron en el paleolítico por la necesidad de protegerse unos a otros … Wikipedia Español