-
1 hét
• неделя• семь* * *Iсемь; се́мероII формы: hete, hetek, hetethét órakor — в семь часо́в
неде́ля жezen a héten — на э́той неде́ле
egy hét múlva — че́рез неде́лю
* * *+1[hetet, rég. hetek] szn t. семь;\hét óra múlt — сейчас восьмой час; átv. \hét lakat alatt — за семыо замками; \hétig (v. \hét óráig) — до семи часов;\hét méter — семь метров;
2. (vmiből) семеро;\hét testvér — семеро братьев;\hét főnyi csapat biz. — семёрка;
3.\héttel szoroz — увеличить всемеро +2\héttel eloszt — уменьшить всемеро;
[hetet, hete, hetek](a hónap része) неделя, rég. седмица;barátsági \hét — неделя дружбы;
egy о/ семь дней; неделя;takarékossági \hét — неделя сбережений; (ma) egy hete прошла уже неделя;egy \hét múlva — через неделю;
már egy hete annak, hogy … тому неделя, как …;ezen a \héten — на этой неделе; a jövő \héten — на будущей неделе; minden \héten — каждую неделю; еженедельно; a múlt \héten — на прошлой неделе; egy \hétig tartó — недельный;egy \héten belül — в недельный срок;
hetekig целыми неделями hetekig/heteken át nem láttam őt не видал его по целым неделям;mához egy \hétre — через неделю
-
2 -het-
мочь суффикс, прибавляющий к значению глагола "мочь" -
3 hét szűk esztendő
szól.:olyan, mint a \hét szűk esztendő (nagyon sovány) — она худая, как щепка
-
4 hét közben
-
5 alatt
• в в течение• во время• за• под* * *прил1) отвечает на вопрос где?, под2) в тече́ние какого-л. вре́мениegy hét alatt megcsinálom — я э́то сде́лаю за неде́лю
3) во вре́мя кого-чего; при комNagy Péter alatt — при Петре́ Пе́рвом
* * *I1. nu. {hely} под (подо) чём-л.;a fa \alatt — под деревом; nép. снизу дерева; a föld \alatt dolgozik — работать под землей; jég \alatt — подо льдом; jég \alatt élő (pl. hal) — подлёдный; a kertek \alatt — за околицей; az északi szélesség 60° \alatt hajózik — плыть под 60-м градусом северной широты; ropog a foga \alatt — хрустеть на зубах; egy fedél \alatt él vkivel — жить под одной кровлей с кем-л.; szabad ég \alatt — под открытым небом;az ablak \alatt — под окном;
a Lenin-krt. 31.szovjet lobogó \alatt úszó hajó — пароход под советским флагом; átv. Lenin zászlaja \alatt — под знаменем Ленина;szám \alatt — под номером 31 проспекта Ленина;
2. (alacsonyabban) ниже чего-л.;három fok zérus \alatt — три градуса ниже нуля;a sziget \alatt — ниже острова;
3. (vminek a közelében) под чём-л.;a város \alatt — под городом;
4,vmely feltétel \alatt — при условии; egy füst \alatt — заодно; kéz \alatt vesz vmit — покупать что-л. из частных рук; (gyógy)kezelés \alatt на излечении; lakat \alatt — под замком; hét lakat \alatt — за семью замками; őrizet \alatt áll — быть под охраной; {férj} papucs \alatt — под башмаком у своей жены; vkinek parancsnoksága \alatt — под командой; suba \alatt — тайком; védelem \alatt áll — находиться под защитой; vkinek vezetése \alatt — под руководством кого-л.; vkinek a vezetése \alatt áll — возглавляться/возглавиться кем-л.; a vezetésem \alatt álló intézmény — вверенное мне учреждение; ez \alatt az értendő, hogy — … под этим подразумевается, что …; közm. nincs semmi új a nap \alatt — ничто не ново под луною;átv.
álnév \alatt ir. — писать под псевдонимом;5. {idő} во что-л. за что-л.; при чём-л.; во время чего-л.; в течение чего-л.; в ходе чего-л.;a pénz egy nap \alatt elúszott — деньги уплыли в один день; négy év \alatt teljesített ötéves terv — пятилетка в четыре года; ezt meg lehet tenni egy óra \alatt — это можно сделать за час; öt óra \alatt teljesítette a normát — он выполнил норму за пять часов; a háború utáni tíz év \alatt — за десять лет после войны; egy hét \alatt — за неделю; két hét \alatt — в две недели; a Szovjetunióban való tartózkodásunk \alatt — во время нашего пребывания в СССР; vkinek az uralkodása \alatt — во время царствования кого-л.; при ком-л.; a szovjethatalom \alatt — при советской власти; egy év \alatt — в течение года; ottartózkodása \alatt — в бытность его там; egyetemi éveim \alatt — в бытность мою студентом; egész idő \alatt — всё время; egész ifjúsága \alatt nyomorgóit — всю свою молодость он провёл в нищете; IIegy pillanat \alatt — вмиг, моментально; vál. в мгновение ока;
\alattam, \alattad stb.. — подо мной/мною; под тобой stb.
-
6 két
* * *два, две; дво́е; о́ба, о́беkét darab — па́ра
két alma — па́ра я́блок
* * *[kettőt] 1. (kettő) два, две; двое (+ tsz. bírt e);\két darabot kérek — дайте мне две штуки v. (pl. kenyérből) два куска; \két esztendeig — в течение двух лет; \két gyermeke van — у него двое детей; \két hét — две недели; \két hétig tartó — двухнедельный; \két hét szabadság — двухнедельный опуск; \két hét múlva — через две недели; mintegy \két hét múlva — недели через две; \két hónapig tartó — двухмесячный; \két hónap (leforgása) alatt — в двухмесячный срок; \két kézzel — обеими руками; átv. \két kézzel kap vmi után — хвататься обеими руками за что-л.; \két kilométernyi távolságra — на расстойние двух километров; \két műszakos munka — двусменная работа; \két óra van — теперь два часа; \két órakor — в два часа; a \két órakor induló vonat — двухчасовой поезд; \két órát tartó — двухчасовой; \két példányban — в двух экземплярах; \két számmal nagyobb cipőt kérek — прошу ботинки на два номера больше; \két szoba, konyha — две комнаты с кухней; \két szóba írás — писание в два слова; \két szóban (elmondva) — в двух словах; двумя словами; \két szótagos/szótagú — двусложный; \két teljes — пар двое суток; mai egyenlet \két. ismeretlennel — уравнение с двумя неизвестными;\két ágra szakad — разветвляться;
2. (mindkettő) оба, обе;3.\két keze munkájával keresi meg — заработать своим/ собственным горбом; заработать в поте лица; \két szék közt a pad alá esik — за двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь; \két szék között a pad alá esett — от своих отстал, к чужим не пристал; \két tűz között — между двух огней; mindenkinek csak \két keze van — у каждого только одни руки; közm. \két úrnak nem lehet szolgálni — на двоих господ долго не наслужишьсяszól.
egy csapásra \két legyet üt — одним ударом убить двух зайцев; -
7 múlva
• спустя нек.время• через* * *névutó1) че́рез, спустя́ чтоegy hét múlva — че́рез неде́лю, спустя́ неде́лю
2)egy óra lesz 5 perc múlva — без пяти (мину́т) час
* * *через/спусти что-л.;pontosan egy év \múlva — ровно через год; öt év \múlva — через пять лет; по прошествии пяти лет; egy hét \múlva — через неделю; vagy két hét \múlva — недели через две; bizonyos idő \múlva — через некоторое время; rövid idő \múlva — на днях; вскоре; három nap \múlva — через три дня; öt nap \múlva — через пять суток; egy óra \múlva — часом позже; két óra \múlva — через два часа; három perc \múlva egy óra — без трёх минут час; öt perc \múlva — через пять минут; öt perc \múlva egy óra — без пяти час; tíz perc \múlva hét (óra) — без десяти семь; néhány perc \múlva hat. óra — до шести остаётся несколько минутegy év \múlva — спусти год;
-
8 áll
* * *I állформы: álla, állak, állatподборо́док мII állniформы глагола: állt/állott, álljon1) стоя́ть2) vhová, vmire встава́ть/встать, станови́ться/стать на что3) стоя́ть; безде́йствовать; не рабо́тать4) vmiből состоя́ть из чего5) vmiben заключа́ться, состоя́ть в чём6) vhogyan обстоя́ть7)* * *+1ige. [\áll(ot)t, \álljon, \állna] 1. (vhol, vmin) стоять; держаться на ногах!;\állni hagy vkit — заставлять/эаставить кого-л. стоить; vigyázzban \áll — стоять на вытяжку; alig \állt a lábán ( — он) с трудом держался на ногах; az oszlop nem \állt szilárdan és ledőlt — столб не устоял, повалился;a ház a folyó partján \áll — дом стоит на берегу реки;
2. (nem mozdul) стоить, бездействовать;\állj! — стой! постой! стоп! biz. чур! (lónak) тпру!; kat. \állj, ki vagy? — стой! кто идёт? !!84)\állj"-jel/-jelzés стоп-сигнал;megdermedve \áll — как вкопанный стоит;
3. (nem működik) бездействовать; (nem halad) стоять;\áll — а munka работа стоит; az óra \áll — часы стоят;a gép \áll — машина бездействует;
4. (vmeddig) стоять; (egy darabig) постоять; (meghatározott ideig) простаивать/простоять; (sokáig) застаиваться/застойться, настаиваться/настояться;\áll egy darabig az ajtóban — постоять в дверях; a gép egész nap \állt — машина простояла целый день; a ló sokáig \állt egy helyben — конь застойлся;meddig \áll a vonat ? — сколько времени стоит поезд? a vonat két órát \áll поезд простоит два часа;
5.mgazd. (gabona) túl sokáig \áll (és megromlik) — перестаивать/перестойть; \állni hagy (érlel, pl. bort, dohányt) — выдерживать/выдержать; (párolás, párolódás végett) настаивать/настойть; a befőzött teát \állni hagyja — настаивать чай;(gyümölcs) egy ideig \áll (hogy beérjen) — отлёживаться/отг лежаться, долёживать/долежать;
6. (vhová, vmire) становиться/стать v. вставать/ встать на что-л.;a parthoz \áll (hajó) — приплывать/приплыть к берегу; átv. vki mellé v. vkinek az jldalára \áll — становиться/стать на сторону кого-л.; брать чью-л. сторону; munkába \áll — поступать/поступить на работу;a szőnyegre \állt — он встал на ковёр;
7.a dolog rosszul \áll — дело (обстоит) плохо; дело хромает на обе ноги; rosszul \áll az ügye — дело с ним обстоит скверно; hát így \áll a dolog!; hát így \állunk! — вот как обстоит дело! вот что!; ha így \állunk — в таком случае; akárhogy is \áll a helyzet — каково бы то ни было положение;átv.
(vhogyan) hogyan \állunk ezzel a kérdéssel? — как обстоит дело с этим вопросом? a dolog jól \áll дело обстоит благополучно;8. (pl. tanulásban) успевать, учиться;közepesre/hármasra \áll számtanból — он учится по арифметике на тройку;jól \áll oroszból — он хорошо успевает по русскому языку v. в русском языке;
9. (pl. ruhadarabok vkinek) идти (к лицу); быть к лицу; сидеть;jól \áll neki a fekete ruha — ей идёт чёрное; a ruha jól \áll — платье хорошо сидит;ez a kalap jól \áll magának — эта шляпа вам (идёт) к лицу;
10. átv. (van, található) находиться, состойть, оказываться, быть;megfigyelés alatt \áll — он находится под наблюдением; a minisztérium szolgálatában \áll — состойть на службе министерства; vmely mozgalom élén \áll — возглавлять/возглавить движение; vkinek a vezetése alatt \áll — возглавляться/возглавиться кем-л.; távol \áll vkitől vmi — быть далёким от чело-л.; кому-л. чужд (чужда, чуждо, чужды); ez távol \áll tőlem (számomra szokatlan, idegen) — это мне чуждо; távol \állt tőlem, hogy önt hibáztassam — я был далёк от того, чтобы вас обвинить;a helyzet magaslatán \áll — оказываться на высоте положения;
11. átv. (vmiben) состойть v. заключаться в чём-л.;a dolog abban \áll — … дело заключается в том …;
a nehézség abban \állt… трудность заключалась в том…, 12.a víz hidrogénből és oxigénből \áll — вода состоит из водорода и кислорода; a lakás három szobából \áll — квартира состоит из трёх комнат; az orvosság különböző készítményekből \áll — в лекарство входят разные препараты; a hét hét napból \áll — семь дней составляют неделю;átv.
(vmiből) — состоять из чего-л., входить/войти, составлять;ennyiből \áll a dolog ! (ez az egész !} вот и всё ! 13.\áll a harc — идёт бой; \állt a csata Leningrádnál — гремела битва под Ленинградом; 14. átv. (igaz, érvényes) ez \áll! — это правда! это верно!; ez nem \áll! — это неправда! это неверно!; ez a magyarázat \áll a többi esetre is — это изложение относится и к остальным случаям;átv.
(folyik, tart) — идти, продолжаться;15.nem tudom, hol \áll a fejem (a sok dologtól) — я совсем завертелся; не знаю, куда деваться; у меня голова идёт кругом; ez csak rajtad \áll — это зависит только от тебя; a mérkőzés 2*:l-re \áll — матч стоит два*:один; \áll, mint szamár a hegyen — стоить пнём v. как пень; útját \állja vminek — преграждать/преградить путь/дорогу чему-л.; \állja a sarat — лицом в грязь не ударить; стоить на ветру; \állja szavát — держать/сдер жать слово; \állja vkinek a tekintetét — выдерживать/выдержать чеи-л. взгляд; \állja az ütést — переносить/перенести удары +2szól.
\állja, amit vállalt — он честно выполняет свой обязательства;fn. [\állat, \álla, \állak] подбородок;\állig begombolt zubbonyban — в до ворота застёгнутой гимнастёрке; átv. \állig felfegyverzett — вооружённый до зубов; szól. felkopik az \álla — положить зубы на полкуhegyes \áll — острый v. резко срезанный подбородок;
-
9 folyam
река большая, вп. в море* * *формы: folyama, folyamok, folyamot1) больша́я река́ ж ( впадающая в море)2)vminek a folyamán — в тече́ние, в хо́де чего
* * *[\folyamot, \folyama, \folyamok] 1. {folyó} река;2.vminek a \folyamán — в течение/продолжение чего-л.; az éjszaka \folyamán felébredt — проснулся среди ночи; életem \folyamán — в своей жизни; на своём веку; a harc \folyamán — в ходе борьбы; a hét \folyamán — в течение недели; az elmúlt hét \folyamán — на протяжении истекшей недели; (az) idők \folyamán с течением времени; a játék \folyamán — в процессе игры; a nap \folyamán — в течение дня; az egész nap \folyamán — в течение всего дня; az utóbbi tíz nap \folyamán — за последние десять дней; a nyár \folyamán — в продолжение лета; a nyomozás \folyamán — в ходе следствия; a tél \folyamán egyszer sem voltam beteg — за зиму я ни разу не был болен;átv.
vminek \folyama — течение;3. rég. ld. évfolyam -
10 hetes
дежурный в школе* * *I 1. формы прилагательного: hetesek, hetes(e)t, hetesen1) седьмо́й, семь (о числе, цифре, номере)2) седьмо́й ( помеченный цифрой семь), но́мер семь, под но́мером семьhetes villamos — седьмо́й трамва́й м
3) седьмо́го разме́раhetes kesztyű — перча́тки седьмо́го разме́ра
4) (состоя́щий) из семи́ (единиц, человек, элементов)hetes bizottság — коми́ссия из семи́ челове́к
5) семи- ( при членении), по семь (при упаковке и т.п.)2. формы существительного: hetese, hetesek, hetesthetes csomagolás — упако́вка ж по семь штук
1) (число, номер, цифра) семь, семёрка ж2) разг предме́т, поме́ченный ци́фрой семьa hetesre felszállni — сади́ться/сесть на семёрку
3) карт семёрка жII формы: hetese, hetesek, hetest1) см egyhetes2)hetes — неде́льный, роди́вшийся (возни́кший и т. д.)... неде́ли (неде́ль) тому́ наза́д
* * *+1 Imn. [\hetest] 1. (szám) седьмой; (hét egységet tartalmazó) семеричный;\hetes autóbusz — седьмой номер автобуса; автобус номер семь; biz. семёрка; \hetes villamos — седьмой номер трамвая; трамвай номер семь; biz. семёрка;\hetes szám (pl. házszám, villamosszám) — седьмой номер;
2.а \hetes szám — число семь;
3.\hetesben dolgoztak — они работали всемером; \hetesével v. \hetes csoportokban — по семи; II\hetesben — всемером;
fn.
[\hetest, \hetese, \hetesek] 1. (szám) — семь;biz. (villamos, autóbusz stby.) семёрка; (hét egységet tartalmazó mérték v. tárgy) семерик;2. kártya. семёрка;pikk \hetes — семёрка пик;adu \hetes — козырная семёрка;
3. zene. септет+2 Imn. [\hetest] {egy hétig tartó) недельный;II\hetes eső — затяжной дождь; дождь, продолжающийся неделю;
ma ő a \hetes az osztályban — он сегодня дежурный по классуfn.
[\hetest, \hetes — е, \hetesek] {szolgálatban} дежурный, {nő} дежурная; -
11 szentség
формы: szentsége, szentségek, szentséget1) свя́тость ж2) рел та́инство сbetegek szentsége — собо́рование с
felvenni a betegek szentségét — собо́роваться
* * *[\szentséget, \szentsége, \szentségek] 1. (vminek szent volta) святость;a szerződések \szentsége — святость договоров;
2. (szent dolog) святыня, святи лище;3. vall. (kegyelmi eszköz) таинство тайна;a gyónás \szentségé — таинство исповеди; a keresztség \szentsége — таинство крещения; a hét \szentség — семь таинств;a betegek \szentsége — напутствие;
4. vall. ld. oltáriszentség;5.durva.
(káromkodás) a (hét) \szentségét/it! — чёрт возьми v. побери ! -
12 esztendő
год мало употребительное* * *[\esztendőt, esztendeje, \esztendők] год;jó (bő termést hozó) \esztendő — урожайный год; rossz (keveset termő)/szűk \esztendő — неурожайный год; szerencsétlen \esztendő — чёрный год; új \esztendő — новый год;egy egész kerek \esztendő — целый круглый год;
már egy esztendeje nem láttuk egymást/nem találkoztunk мы с год не видались;vminek a harmadik esztendejében на третьем году чего-л.;egyszer esik egy \esztendőben — это случается только раз в год;
egy álló/teljes esztendeig целый/круглый год;közm. hét bő \esztendő után jön a hét szűk \esztendő — не всё коту масленица, придёт и великий пост\esztendőnként — ежегодно;
-
13 felébreszt
1. будить/разбудить, пробуждать/пробудить, поднимать/поднять; (mindenkit, sokat) перебуживать/перебудить; (hosszas ébresztgetés után) végtére \felébreszt добудиться;nem sikerül vkit \felébreszteni — не добудиться кого-л.; (őt) hét órakor ébresztik fel его будят в семь часов; ébresszen fel korán — разбудите меня рано; ébressz fel (engem) reggel hét órakor — подними меня в семь часов утра; szól. \felébreszti az alvó oroszlánt — разбудить спящего льва;alig tud. \felébreszteni vkit — насилу/едва/с трудом добудиться кого-л.;
2. átv. (felserkent, felráz) пробуждать/пробудить, оживлять/ оживить;ez az esemény \felébresztette a tömegeket — это событие пробудило массы;
3. átv. (vkiben vmely érzést) возбуждать/возбудить, будить v. пробуждать/пробудить;\felébreszti az érdeklődését vmi iránt — пробудить чеи-л. интерес/чью-л. охоту к чему-л.\felébreszti a reményt vkiben vmi iránt — везбуждать/возбудить надежды в ком-л. на что-л.;
-
14 át
• vmin \átсквозь• про-• через* * *névutó1) че́рез что, сквозь чтоaz utcán át — че́рез у́лицу
2) в тече́ние, на протяже́нии чегоéveken át dolgozni — рабо́тать в тече́ние мно́гих лет
* * *1. (téren, távolságon, tömegen keresztül) через что-л.;az erdőn \át — через лес; (mozgást jelentő igék mellett) лесом; az erdőn \át megy — идти лесом; a falon \át — через стену; a mezőn \át — через поле; (mozgást jelentő igék mellett) полем; Moszkván \át utazik délre — он едет на юг через Москву; szól. árkon-bokron \át — напрямик;híd a Dunán \át — мост через Дунай;
2. во/на что-л.;az ablakon \át — в окно; (borkimérés) az utcán \át на вынос;
3. (résen, lyukon, közön keresztül) сквозь что-л.;a résen \át néz — смотреть сквозь щель; a tömegen \át — сквозь толпу; tűzön-vízen \át — сквозь огонь и воду; az ujjain \át — сквозь пальцы; szól. \át meg \át (teljesen) — насквозь;á ködön \át — сквозь туман;
4. (vminek a segítségével) по чему-л.;rádión \át közölték — сообщили по радио;
5. (bizonyos időn keresztül) весь, всю, всё; целый; по чему-л.; в продолжение чего-л.; в течение чего-л.; … подряд; tsz. eszk e.;hét éven \át — в течение семи лет; heteken \át nem láttam őt — я не видал его по целым неделям; három hónapon \át — в продолжение трёх месяцев; egész napon \át — весь/целый день; egész nyáron \át — всё/целое лето; órákon \át — по целым часам; целыми часами; néhány órán \át — несколько часов подрядegész életén \át itt dolgozott — всю свою жизнь он проработал здесь;
-
15 csoda
* * *формы: csodája, csodák, csodátчу́до сcsodát művelni — твори́ть чудеса́
nem csoda, ha... — не удиви́тельно, е́сли...
* * *[\csodat, \csodaja, \csoda`k] 1. (vall. is) чудо;hisz a \csodakban — верить в чудеса; \csodat művel/tesz — творить v. проявить чудеса; rég. чудодействовать; \csodaval határos megmenekülés — чудесное избавление; közm. minden \csoda három napig tart — любое чудо удивляет только три дня; каждое чудо живёт v. продолжается три дня;vmilyen \csoda folytán/révén ( — каким-то) чудом csak a \csoda mentheti meg (őt) только чудо может спасти его;
2. {csodálatos dolog) чудо, диво, диковина;a művészet \csodaja — чудо искусства; a technika \csodaja — чудо техники; tört. а világ hét \csodaja — семь чудес света; a világ nyolcadik \csoda`ja — восьмое чудо мира; \csodajára jár vminek — дивиться чему-л.; \csodakat. mesél vmiről — рассказывать чудеса о чём-л.; szól. (és) \csodak \csodajal — какое чудо! чудеса из чудес! gúny. чудеса в решете; vannak még \csoda`k — бывают ещё чудеса на свете;ez valóságos \csoda — это настоящее чудо;
3.nem\csoda, hogy — … не диво/мудрено/удивительно что …; nem \csoda, hogy megsértődött — не мудрено, что он обиделся;\csoda,
hogy — … чудо/диво, что …; пептоне чудо; не удивительно;4.hogy a \csodaba mondjam meg? — как мне сказать? menj a \csodaba ! а, ну тебя !;ki — а \csoda? кто таков? mi a csoda? на кой чёрт? hagyd a \csodaba az egészet! оставь это всё!;
hol a \csoda`ban járhat? где его черти носят? где он пропадатет? honnan a \csodaból? откуда только? mi а \csodanak mentél oda? какого чёрта ты пошёл куда ? mi a \csodat akarhat tőlem ? что он хочет от меня? 5.а \csoda vigye el! — чёрт возьми его!;
hogy a \csoda essék belé! чёрт возьми/побери! 6.\csoda erős ember — человек чудесной силы; \csoda erős ital — очень крепкий напиток; \csoda finom{/za/-ként} \csoda édes — очень милый;
a) {étel} — очень вкусный;b) {szövet} чудесный;\csoda gazdag — очень богатый -
16 csonka
• незавершенный "обрубленный"• неполный "обрубленный"* * *формы: csonkák, csonkát, csonkán1) искале́ченный, изуве́ченный (о руке, ноге и т.п.)2) перен незако́нченный, незавершённый; непо́лный* * *[\csonka`t, \csonkabb]Imn. 1. искалеченный;\csonka kéz — искалеченная рука; \csonka kezű — безрукий; \csonka ujjú — беспалый;\csonka fülű — корноухий;
2. (befejezetlen) незаконченный, неоконченный, незавершённый; (vers) каталектический, усечённый;\csonka regény — незаконченный роман; \csonka verssor — каталектический стих;ir.
\csonka daktilus — усечённый дактиль;3. (hibás) дефектный;nyomd. \csonka példány — дефектный экземпляр;nyomd.
\csonka betű — сбитая литера;4.\csonka hét — неполная неделя;\csonka év — неполный год;
5. mat. усечённый;\csonka kúp — усечённый конус;\csonka gúla — усечённая пирамида;
6.IIvasút.
\csonka vágány — глухой путь; (кроткий) тупик; -
17 egész
• весь• все• целый весь* * *1. формы прилагательного: egészek, egészet, egészen1) весь, вся, всёaz egész nép — весь наро́д
egész úton — всю доро́гу
ennyi az egész! — э́то всё!
2) це́лыйegész doboz — це́лый я́щик
2. формы существительного: egésze, egészek, egészetegész éven át — це́лый год
це́лое сöt egész hat tized — пять це́лых ше́сть деся́тых
a maga egészében — в це́лом
* * *Imn. [\egészet] 1. весь;\egész életemben — всю (свою) жизнь; на моём веку; \egész hosszában — во всю длину; \egész nap(on át) — весь день; \egész télen át — всю зиму; \egész testében remeg — дрожать всем телом; az \egész világon — во всём мире;\egész éjszaka dolgozott — всю ночь работал;
2. (teljes) целый;\egész évi — круглогодовой; \egész kenyér — целый хлеб; egy \egész — пар (24 óra) целые сутки; \egész napos — суточный; \egész napos eső — суточный дождь; \egész sonka — целый окорок; \egész sor kérdés — целый ряд вопросов; \egész tucat — целая дюжина; az \egész város — целый город;\egész éven át — целый/круглый год;
3. (hiánytalan) целый, целостный, цельный, полный; в полном составе;az \egész kormány — кабинет в полном составе;\egész darab (pl. kelme, egy vég) — цельный кусок;
4.mat.
\egész számok — целые числа;5.\egész hangú — целотонный; \egész szünetjel — целая пауза;zene.
\egész hang — целый тон;6. (összetételekben) все-, обще-;az \egész nép. tulajdona — всенародная собственность; az \egész nép. ügye — всенародное дело; az \egész oroszságra kiterjedő — общерусский; az \egész pártra vonatkozó — общепартийный; az \egész proletariátusra vonatkozó — общепролетарский; az \egész városra kiterjedő — общегородской; IIaz \egész gyárra kiterjedő/vonatkozó — общефабричный;
hat.:\egész lassan — совсем медленно; ez a fiú \egész az apja — этот мальчик весь в отца; III\egész biztosan — безусловно; biz. как пить дать;
az \egész és a részek — целое и части; szerves \egész — органическое целое; \egészet képező — целостный;fn.
[\egészet, \egésze] 1. — целое;2. mat. целое;hét \egész négy tized — семь целых четыре десятых;
3.ennyi az \egész! ( — вот) и все! только и всего ! (вот) и вся недолга! вот тебе и весь сказ!; \egészben véve v. — а maga \egészében в целом; в общем и целом; nagyjában és \egészében — в общей сложности; teljes \egészében ( — весь) целиком; целиком и полностью; всецело; до конца/кончиков ногтей; teljes \egészében kifizeti az adósságot — заплатить долг сполна; teljes \egészükben üdvözli a reformokat — всецело приветствовать реформыszól.
ez az \egész!; -
18 elég
• vmibölдостаточно• довольно хватит!• хватит* * *I 1. elégформы прилагательного: elegek, eleget, elegen1) доста́точно, дово́льно, хва́титelég ideje van — у него́ доста́точно вре́мени
mára elég lesz — на сего́дня хва́тит
2) доста́точный; доста́точно большо́й (ве́ский, ва́жный и т. д.); ez2. elégelég ok arra, hogy... — э́то доста́точно ве́ская причи́на для того́, что́бы...
прилдово́льно, доста́точно, в доста́точной ме́реelég gyakran — дово́льно ча́сто
elég jól — дово́льно хорошо́
3. elégelég szép — дово́льно краси́вый
формы существительного: elege, elegek, eleget1) доста́точное коли́чествоez több az elégnél — э́то бо́льше, чем доста́точно
2)eleget (+ гл) сущ — доста́точно, доста́точно (мно́го, до́лго и т. д.)
eleget alszik — он спит доста́точно
eleget eszik — он ест доста́точно
eleget tanult ahhoz, hogy... — он доста́точно хорошо́ образо́ван для того́, что́бы...
3)II elégnieleget tenni vkinek сущ — выполня́ть/вы́полнить про́сьбу (жела́ние) кого
формы глагола: elégett, égjen elсгора́ть/-ре́ть (о дровах и т.п.); горе́ть ( долгое время)* * *+1ige. сгорать/сгореть; (teljtsen) прогорать/прогореть;a fa teljesen \elégett a kemencében — дрова в печке прогорели +2 Iaz eredeti (pl. kézirat) \elégett — подлинник сгорел;
mn. 1. (elegendő, elégséges) хватать/ хватить чего-л., biz., szt доставать/достать чего-л.; довольно, достаточно чего-л.;ennek \elégnek kell lennie a télre — этого должно хватить на зиму; mára \elég — на сегодня довольно; tőled ez is \elég — с тебя и этого довольно; két forint \elég nekem — мне достачно двух форинтов; \elég- — е neki tíz perc? (pl. a felszólaláshoz) может ли он уложиться в десять минут?;több mint \elég v. bőségesen \elég — заглаза довольно/достаточно/ хватит v. достанет v. найдётся;
2.ez nem lesz \elég egy hónapra — этого не хватит на месяц; ez az anyag nem \elég a ruhára — этой материи на платье не хватит; erre nem lesz \elég ereje — на это у него не хватит сил; nincs \elég idő — времени нехватает; nem volt \elég ideje hozzá — ему не хватило времени; nincs \elég közlekedési eszköz — средств передвижения не хватает; nem \elég a pénzem egy felöltőre — у меня нехватает денег для покупки пальто; \elég megemlíteni, hogy — … достаточно сказать, что …; \elég lesz, míg élünk tréf. — на век хватит; szól. \elég az hozzá, hogy — короче говоря; одним словом;nem/nincs \elég — не хватать/ хватить v. нехватать/нехватить чего-л.; не довольно v. не достаточно v. недостаточно чего-л.;
3. (felszólításként) довольно! достаточно! (nem kell több) biz. хоть отбавляй ! хватит! хорошо, хорошо ! баста!;most aztán \elég (legyen)! — ну, будет! будет! nép. и никаких (гвоздей)!; \elég a lustálkodásból! — довольно бездельничать !; \elég az ostobaságból! — полно дурачиться !;\elég volt! — кончено! польно! nép. шабаш!;
\elég a sírásból/sopánkodásból! будет тебе плакать! поплакал и будет!II\elégjó — Довольно хороший; порядочный, сносный; \elég jó idő(járás) — порядочная погода; \elég nagy — довольно большой; порядочный; fiam már \elég nagy — — hét éves сын уже порядочный — ему семь лет; \elég szégyen(letes) — довольно стыдно; IIIhat.
(eléggé, elegendőképpen) — довольно, достаточно;fn. [csak így*: eleget, elege] elege van vmibőla) (megvan, amennyi kell) — хватать кому-л ; довольно/достаточно кому-л. чего.;
b) (meirunta) хватит кому-л. v. с кого-л.; довольно кому-л. чего-л.; уставать/устать от чего-л;elegem van belőle! — мне/ с меня хватит! мне/ с меня этого довольно; это мне наскучило v. приелось; это у меня в зубах навязлоelege van a számolásból насчитываться/насчитаться;elege van a veszekedésből — устать от споров; elege van vkiből — он ему надоел; elege van ezt hallgatni — уши вянут от этого; eleget szenvedtem/tűrtem tőle — достаточно я от него терпел; eleget tesz vkinek, vminek — удовлетворить/удовлетворить кого-л., что-л.; eleget tesz vmely felhívásnak — откликаться/ откликнуться на призыв; eleget tesz kötelezettségének — выполнить/выполнить свой обязанности/обязательства -
19 elmúlni
• - ikминуть• - ikпройти о времени* * *формы глагола: elmúlik, elmúlt, múljék/múljon el1) проходи́ть/пройти́; минова́ть/ми́нуть ( о времени)2)öt óra elmúlt — уже́ бо́льше пяти́ часо́в
öt óra elmúlt 10 perccel — де́сять мину́т шесто́го
3) испо́лниться кому ( столько-то лет)elmúlt hét éves — ему́ испо́лнилось, ми́нуло семь лет
-
20 elmúlt
• истекший прошедший• последние в \elmult дни,месяцы* * *формы: elmúltak, elmúltatисте́кший; проше́дший, про́шлыйaz elmúlt öt évben — за после́дние пять лет
* * *1. (idő) истекший, прошлый, прошедший, протекший;az \elmúlt évben — в истекшем году; a háború befejezése óta \elmúlt hét év folyamán — на притяжении всех семи лет, прошедших после окончания войны;az \elmúlt nap folyamán — за истекший день;
2. (tovatűnt) минувший;az \elmúlt idők — минувшее время; az \elmúlt napokban — на-днях\elmúlt boldogság — минувшее/прошедшее счастье;
См. также в других словарях:
Hét — Hét … Deutsch Wikipedia
Het — or HET can refer to:* acronyms: ** Heavy Equipment Transporter, a military vehicle ** Historical Enquiries Team, set up to review unsolved murders during the Northern Ireland Troubles ** Hobby Eberly Telescope at The University of Texas McDonald… … Wikipedia
HET — steht für: das Hobby Eberly Teleskop die Hilfseinschalttaste an Bahnübergängen Hormonersatztherapie Halleffekt Thruster, siehe Ionenantrieb den Fernwanderweg Harz Eichsfeld Thüringer Wald Het steht für: ein indigenes Volk, auch als Pampas bekannt … Deutsch Wikipedia
Hét — Administration … Wikipédia en Français
ḤET — (Heb. חֵת ;ח), the eighth letter of the Hebrew alphabet; its numerical value is therefore 8. It is pronounced as a fricative pharyngeal. The earliest representation of the ḥet is in a pictograph of a fence ! … Encyclopedia of Judaism
het up — /het/, Informal. 1. indignant; irate; upset: She was really het up about the new city tax. 2. enthusiastic: John is suddenly het up about racing cars. [1920 25; het, archaic or dial. ptp. of heat + UP] * * * … Universalium
het up — [ˌhet ˈʌp] adj [not before noun] BrE informal [Date: 1800 1900; Origin: Old past participle of heat] anxious, upset, or slightly angry het up about/over ▪ Mike tends to get het up about silly things … Dictionary of contemporary English
het up — ☆ het up [het ] n. [het, dial. pt. & pp. of HEAT] Slang excited or angry … English World dictionary
het up — [ ,het ʌp ] adjective INFORMAL excited, worried, or angry about something: AGITATED … Usage of the words and phrases in modern English
het up — het′ up′ [[t]hɛt[/t]] adj. Slang. 1) inf indignant; irate; upset 2) inf enthusiastic • Etymology: 1920–25; het, archaic or dial. ptp. of heat+up … From formal English to slang
het up — ► ADJECTIVE informal ▪ angry and agitated. ORIGIN from dialect het «heated, hot» … English terms dictionary