-
1 herausstrecken
herausstrecken vt высо́вывать; вытя́гивать; die Zunge nach j-m herausstrecken показа́ть язы́к кому́-л. -
2 herausstrecken
-
3 herausstrecken
гл.общ. высовывать, вытягивать -
4 herausstrecken
vt высовыватьdie Zúnge nach heráússtrecken — показать язык (кому-л)
-
5 herausstrecken
1) s. ↑ herausstecken 1 -
6 herausstrecken
he'rausstrecken Zunge pokaz(yw)ać -
7 die Zunge nach herausstrecken
арт.общ. (j-m) показать язык (кому-л.)Универсальный немецко-русский словарь > die Zunge nach herausstrecken
-
8 einem die Zunge herausstrecken
кол.числ.общ. показывать (кому-л.) языкУниверсальный немецко-русский словарь > einem die Zunge herausstrecken
-
9 jmdm., nach jmdm. die Zunge herausstrecken
(jmdn. durch Zeigen der Zunge (schadenfroh) verhöhnen)(злорадно) посмеяться над кем-л.Der Gouverneur von Arkansas, den die Presse schon als einen ketzerischen Demokraten titulierte, reduzierte praktisch die traditionellen Steuer- und Sozialprogramme seiner Partei auf die Losung, ökonomisches Wachstum sei das beste Sozialprogramm. Findet das die erhoffte Resonanz, dann werden jene 30 Prozent republikanischer Wähler für Buch verhängnisvoll, die ihm bei den Vorwahlen die Zunge herausstreckten. (BZ. 1992)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > jmdm., nach jmdm. die Zunge herausstrecken
-
10 высунуть
hinausstrecken vt; herausstrecken vt; hervorstrecken vt ( вперед) -
11 Zunge
f =, -n1) язык ( орган вкуса и речи)er hat eine belegte Zunge — у него обложен языкder Hund ließ die Zunge aus dem Maul hängen — собака высунула языкder Kuchen zergeht auf der Zunge — пирожное тает во ртуich habe das Wort auf der Zunge, das Wort schwebt mir auf der Zunge — разг. слово вертится у меня на языкеein warnendes Wort lag ihm auf der Zunge — разг. предостережение чуть было не сорвалось у него с языкаdas Wort drängte sich mir unwillkürlich auf die Zunge — слово невольно сорвалось у меня с языкаetw. mit der Zunge schmecken — попробовать что-л. на язык2) кул. языкZunge vom Rind ( Kalb) — говяжий ( телячий) языкeine böse Zunge haben — быть злым на языкeine gelenkige Zunge haben — иметь хорошо подвешенный языкeine lose Zunge haben — быть болтливым, быть невоздержанным на языкer hat eine schwere Zunge — он косноязычен; он еле языком ворочает ( о пьяном)böse Zungen behaupten, daß... — злые языки утверждают, что...mit gespaltener Zunge reden — быть двуличным, быть двурушникомj-m die Zunge binden — связывать кому-л. язык, не давать возможности высказатьсяj-m die Zunge lösen — развязать язык кому-л.die Zunge im Zaum halten ( zügeln, beherrschen, bezähmen) — держать язык на привязи; придержать язык4) поэт. язык, речьalle Länder deutscher Zunge — все страны, где говорят по-немецки, все страны немецкого языка6) коса, узкая полоска земли9) шпенёк (пряжки, застёжки)10) тех. щиток11) тех. лапка12) палета (у часов)13) спусковой крючок ( огнестрельного оружия)15) архит. шелыга ( купола)16) разгородка ( дымовой трубы)17) зоол. камбала морская (Platessa platessa L.)••mir hängt die Zunge zum Halse heraus — разг. я умираю от жаждыmir klebt die Zunge am Gaumen — разг. у меня во рту пересохлоsich (D) die Zunge verbrennen — обмолвиться, проговориться, сболтнуть лишнееes brennt ihm auf der Zunge — у него язык чешется (сообщить что-л.)j-m das Wort von der Zunge nehmen — предвосхитить чью-л. мысль, опередить кого-л. (в высказывании чего-л.) -
12 высунуться
sich hinausstrecken, sich hinauslehnen; sich herausstrecken, sich herauslehnen -
13 язык
м1) ( орган) Zunge fпоказать язык — die Zunge zeigen ( врачу); die Zunge herausstrecken ( шалость)2) ( средство общения) Sprache fрусский язык — die russische Sprache, das Russischeговорить на нескольких языках — mehrere Sprachen sprechen (непр.)3)язык колокола — Klöppel m4) перен.языки пламени — Feuerzungen f pl, züngelnde Flammenвзять языка — einen Gefangenen einbringen (непр.)••злой язык — böse Zunge, Giftzunge fу нее язык хорошо подвешен — sie ist immer schlagfertig, sie ist nie um eine Antwort verlegenчто на уме, то и на языке — wes das Herz voll ist, des geht der Mund über -
14 Zunge
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > Zunge
-
15 Zunge
Zunge f =, -n язы́к (о́рган вку́са и ре́чи)er hat eine belegte Zunge у него́ обло́жен язы́кeine feine Zunge haben име́ть то́нкий (гастрономи́ческий) вкусeinem die Zunge herausstrecken пока́зывать кому́-л. язы́к: der Hund ließ die Zunge aus dem Maul hängen соба́ка вы́сунула язы́кder Kuchen zergeht auf der Zunge пиро́жное та́ет во ртуich habe das Wort auf der Zunge, das Wort schwebt mir auf der Zunge разг. сло́во ве́ртится у меня́ на языке́ein warnendes Wort lag ihm auf der Zunge разг. предостереже́ние чуть бы́ло не сорвало́сь у него́ с языка́das Wort drängte sich mir unwillkürlich auf die Zunge сло́во нево́льно сорвало́сь у меня́ с языка́etw. mit der Zunge schmecken попро́бовать что-л. на язы́кmit der Zunge anstoßen шепеля́витьZunge f =, -n кул. язы́к; Zunge vom Rind [Kalb] говя́жий [теля́чий] язы́кZunge f =, -n в разн. сочет. язы́к (осо́бенности чьей-л. ре́чи, си́мвол ре́чи)eine böse Zunge haben быть злым на язы́кeine falsche Zunge haben быть лжи́вымer ist eine falsche Zunge он лгунeine gelenkige Zunge haben име́ть хорошо́ подве́шенный язы́кeine glatte Zunge haben льстить, быть льстецо́мeine lose Zunge haben быть болтли́вым, быть невозде́ржанным на язы́кeine scharfe Zunge haben быть о́стрым на язы́кer bat eine schwere Zunge он косноязы́чен; он е́ле языко́м воро́чает (о пья́ном)böse Zungen behaupten, dass... злы́е языки́ утвержда́ют, что...mit gespaltener Zunge reden быть двули́чным, быть двуру́шникомj-m die Zunge binden свя́зывать кому́-л. язы́к, не дава́ть возмо́жности вы́сказатьсяj-m die Zunge lösen развяза́ть язы́к кому́-л.seiner Zunge freien Lauf lassen распусти́ть язы́кdie Zunge im Zaum halten [zügeln, beherrschen, bezähmen] держа́ть язы́к на при́вязи; придержа́ть язы́кhüte [wahre] deine Zunge! держи́ язы́к за зуба́ми!, die Zunge in seiner Gewalt haben свобо́дно владе́ть ре́чьюZunge f =, -n поэ́т. язы́к, речьalle Länder deutseber Zunge все стра́ны, где говоря́т по-неме́цки, все стра́ны неме́цкого языка́in fremden Zungen reden говори́ть на иностра́нных языка́хso weit die deutsche Zunge klingt всю́ду, где говоря́т по-неме́цкиZunge f =, -n язычо́к; кла́пан; пласти́нка; лепесто́к; хво́стик (тж. у инструме́нта), коси́ца (фла́га)Zunge f =, -n коса́, у́зкая поло́ска земли́Zunge f =, -n пи́щик (пласти́нка в мундштуке́ духовы́х музыка́льных инструме́нтов)Zunge f =, -n стре́лка (весо́в)Zunge f =, -n шпенё́к (пря́жки, застё́жки)Zunge f =, -n . тех. щито́кZunge f =, -n . тех. ла́пкаZunge f =, -n . пале́та (у часо́в)Zunge f =, -n . спусково́й крючо́к (огнестре́льного ору́жия)Zunge f =, -n . ж.-д. остря́к, перо́ (стре́лки)Zunge f =, -n . архи́т. шелы́га (ку́пола)Zunge f =, -n . разгоро́дка (дымово́й трубы́)Zunge f =, -n . зоол. ка́мбала морска́я (Platessa platessa L.), mir hängt die Zunge zum Halse heraus разг. я умира́ю от жа́ждыmir klebt die Zunge am Gaumen разг. у меня́ во рту пересо́хлоsich (D) die Zunge verbrennen обмо́лвиться, проговори́ться, сболтну́ть ли́шнееsich (A и D) auf die Zunge beißen прикуси́ть язы́к (замолча́ть)es brennt ihm auf der Zunge у него́ язы́к че́шется (сообщи́ть что-л.)j-m das Wort von der Zunge nehmen предвосхи́тить чью-л. мысль, опереди́ть кого́-л. (в выска́зывании чего́-л.)Zunge f мед. язы́к -
16 heraushalten
1) etw. (aus etw.) herausstrecken высо́вывать вы́сунуть что-н. (из чего́-н.) и держа́ть что-н. (hier ist das dem Obj entsprechende Pron einzusetzen) так. er hielt die Fahrzeugpapiere aus dem Fenster heraus он протяну́л па́спорт автомоби́ля в окно́2) jdn. aus etw. не хоте́ть, что́бы кто-н. име́л де́ло с чем-н. sich heraushalten aus etw. не хоте́ть име́ть с чем-н. де́ла. er hält seinen Sohn da heraus он не хо́чет, что́бы его́ сын име́л с э́тим де́ло. ich halte mich da heraus я не хочу́ име́ть с э́тим де́ла. halte dich da heraus! не вме́шивайся < не лезь> (ты в э́то)! -
17 hinausstrecken
s. ↑ herausstrecken -
18 strecken
I.
2) tr: geradebiegen выпрямля́ть вы́прямить, распрямля́ть распрями́ть | strecken выпрямле́ние, распрямле́ние3) tr: herausstrecken высо́вывать вы́сунуть. den Kopf durch die Tür [aus dem Fenster] strecken высо́вывать /- го́лову из две́ри [окна́]. die Zunge aus dem Mund strecken высо́вывать /- язы́к4) tr: entgegenstrecken протя́гивать /-тяну́ть. die Arme < Hände> gegen jdn. strecken протя́гивать /- ру́ки навстре́чу кому́-н. die Arme < Hände> nach jdm./etw. strecken протя́гивать /- ру́ки за кем-н. чем-н.5) tr: ausstrecken вытя́гивать вы́тянуть. die Arme in die Höhe strecken вытя́гивать /- ру́ки вверх. den Finger in die Höhe strecken um sich zu melden поднима́ть подня́ть ру́ку. die Beine < Füße> unter den Tisch strecken вытя́гивать /- но́ги под столо́м. die Beine < Füße> weit von sich strecken вытя́гивать /- но́ги | alle viere von sich strecken a) sich ausruhen лежа́ть <отдыха́ть> растяну́вшись b) schlafen спать растяну́вшись c) verendet sein околева́ть околе́ть. der Hund streckt die Nase in den Wind соба́ка ню́хает во́здух6) tr: längen растя́гивать /-тяну́ть. Eisenblech auch вытя́гивать вы́тянуть. verlängern удлиня́ть удлини́ть7) tr jdn./etw. länger, dünner erscheinen lassen де́лать с- кого́-н. что-н. стро́йным, придава́ть /-да́ть стро́йность кому́-н. чему́-н. Längsstreifen strecken die Figur продо́льные по́лосы на оде́жде де́лают фигу́ру стро́йной | streckende Knopfleiste ряд пу́говиц, кото́рый де́лает фигу́ру стро́йной8) tr etw.1 mit etw.2 ergiebiger machen a) flüssige Lebensmittel разбавля́ть разба́вить что-н.I чем-н.2 b) feste Lebensmittel подме́шивать /-меша́ть что-н.2 к чему́-н.I9) tr: sparsamer verwenden растя́гивать /-тяну́ть
II.
1) sich strecken. auf <in> etw. sich ausgestreckt hinlegen растя́гиваться /-тяну́ться на чём-н.2) sich strecken länger werden, wachsen вытя́гиваться вы́тянуться. die Schatten strecken sich те́ни стано́вятся длинне́е. der Weg streckt sich доро́га тя́нется далеко́ < вдаль> | sich recken und strecken потя́гиваться /-тяну́ться
См. также в других словарях:
herausstrecken — he·raus·stre·cken (hat) [Vt] 1 ↑heraus 2 jemandem die Zunge herausstrecken (meist von Kindern untereinander) jemandem die Zunge zeigen, um ihn zu ärgern oder um ihm zu zeigen, dass man ihn nicht mag o.Ä … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
herausstrecken — hervorstehen; vorstehen; brillieren; herausstechen; herausstehen; herausragen * * * ◆ her|aus||stre|cken 〈V. tr.; hat〉 aus einem Raum, Körper nach (hier) draußen strecken; Sy herausstecken ● er hat mir die Zunge herausgestreckt; er streckte … Universal-Lexikon
herausstrecken — he|r|aus|stre|cken … Die deutsche Rechtschreibung
hervorstehen — herausstrecken; vorstehen; brillieren; herausstechen; herausstehen; herausragen * * * her|vor||ste|hen 〈V. intr. 251; hat; süddt., österr., schweiz.: ist〉 hervorragen, herausragen ● ein hervorstehender Gebäudeteil; hervorstehende Zähne * * * … Universal-Lexikon
Zunge — Lasche * * * Zun|ge [ ts̮ʊŋə], die; , n: 1. bewegliches, mit Schleimhaut bedecktes, muskulöses Organ im Mund der meisten Wirbeltiere und des Menschen, das besonders bei der Nahrungsaufnahme beteiligt ist: die Zunge zeigen; sie schnalzte mit der… … Universal-Lexikon
herausstecken — ◆ her|aus||ste|cken 〈V. tr.; hat〉 = herausstrecken ◆ Die Buchstabenfolge her|aus... kann auch he|raus... getrennt werden. * * * he|r|aus|ste|cken <steckte/stak heraus, hat herausgesteckt>: 1. <steckte heraus> von dort drinnen hierher… … Universal-Lexikon
hervorstrecken — her|vor||stre|cken 〈V. tr.; hat〉 von (dort) unten, drinnen nach (hier) oben, draußen strecken, herausstrecken ● die Büsche streckten ihre Zweige unter dem Schnee hervor * * * her|vor|stre|cken <sw. V.; hat: hinter, unter, zwischen etw.… … Universal-Lexikon
Zunge — Mit gespaltener Zunge (mit zwei Zungen) reden: zum eigenen Vorteil gegenüber mehreren Personen verschiedene Meinungen äußern, ohne Bedenken lügen, ähnlich: Glatt (leicht) von der Zunge gehen: ohne Hemmungen Unwahrheiten sagen, gegen seine innere… … Das Wörterbuch der Idiome
Neonatale Imitation — Neonatale Imitation: Ein Makaken Neugeborenes imitiert das Herausstrecken der Zunge. Spiegelneurone (auch: Spiegelneuronen) sind Nervenzellen, die im Gehirn während der Betrachtung eines Vorgangs die gleichen Potenziale auslösen, wie sie… … Deutsch Wikipedia
Spiegelneuronen — Neonatale Imitation: Ein Makaken Neugeborenes imitiert das Herausstrecken der Zunge. Spiegelneurone (auch: Spiegelneuronen) sind Nervenzellen, die im Gehirn während der Betrachtung eines Vorgangs die gleichen Potenziale auslösen, wie sie… … Deutsch Wikipedia
Spiegelzelle — Neonatale Imitation: Ein Makaken Neugeborenes imitiert das Herausstrecken der Zunge. Spiegelneurone (auch: Spiegelneuronen) sind Nervenzellen, die im Gehirn während der Betrachtung eines Vorgangs die gleichen Potenziale auslösen, wie sie… … Deutsch Wikipedia