-
1 menudear
verbo intransitivo————————verbo transitivomenudearmenudear [menuðe'ar]häufig vorkommenhäufig tun; menudear sus visitas häufig zu Besuch kommen -
2 frecuentar
frekwen'tarv1) ( soler hacer algo) pflegen, üblicherweise tunNo frecuento hablar demasiado. — Ich pflege nicht viel zu sprechen.
2) ( visitar un lugar frecuentemente) häufig besuchen, häufig hingehen3) ( tener relación con alguien) verkehrenNo frecuento a X. — Ich verkehre nicht mit X.
verbo transitivofrecuentarfrecuentar [frekweDC489F9Dn̩DC489F9D'tar]num1num (acción) oft wiederholen -
3 frecuente
fre'kwenteadjadjetivofrecuentefrecuente [fre'kweDC489F9Dn̩DC489F9Dte]num1num (repetido) häufignum2num (usual) üblich -
4 asiduo
a'siđwoadjstetig, regelmäßig, pünktlichasiduoasiduo , -a [a'siðwo, -a]num1num (frecuente) häufignum3num (perseverante) ausdauernd -
5 común
ko'munadj1) ( en común) gemeinsamtener algo en común — etw gemeinsam haben, etw teilen
2) ( frecuente) durchschnittlich, landläufig, weit verbreitetpoco común — ungemein, ungewöhnlich
adjetivo1. [compartido] gemeinsam2. [de la mayoría] gemeinschaftlich3. [frecuente] häufig4. [ordinario] gewöhnlichcomúncomún [ko'mun]I adjetivonum1num (conjunto) gemeinsam [a mit+dativo]; (de la comunidad) gemeinschaftlich; común acuerdo gegenseitiges Einvernehmen; de común acuerdo nach gegenseitiger Übereinkunft; tener algo/no tener nada en común con alguien mit jemandem etwas/nichts gemeinsam habennum2num (normal) gewöhnlich; (abundante) häufig (vorkommend); (corriente) geläufig; (habitual) üblich; (cotidiano) alltäglich; sentido común gesunder Menschenverstand; fuera de lo común außergewöhnlich; poco común ungewöhnlich -
6 INEM
≃ Arbeitsamt dasEine der Hauptaufgaben des INEM ist die Regulierung der Arbeitsverträge und der Arbeitslosenunterstützung. Obwohl zur Zeit im Bereich Arbeitsrecht umfassende Reformen anstehen, gilt grundsätzlich, dass jeder, der von einem Arbeitgeber unter Vertrag genommen wird, im INEM gemeldet sein muss. Allerdings ist das Arbeitsamt den meisten eher als die Behörde bekannt, bei der die Arbeitslosenunterstützung beantragt wird. Das INEM bemüht sich, den Arbeitslosen einen neuen Arbeitsplatz zu verschaffen (leider gilt das häufig nur in der Theorie) und veranstaltet Fortbildungskurse für Arbeitnehmer, die sich beruflich umorientieren möchten.INEMINEM [i'nem] -
7 charro
'tʃarroadj1) (fig: inculto) bäurisch, grob, ungebildet2) ( falto de gusto) geschmacklos, aufgedonnert (fam)1. [de Salamanca] aus Salamanca2. (figurado) [llamativo, recargado] überladen3. (americanismo) [de México] typisch für mexikanische Reiterhirten————————————————sustantivo masculinoAls charros bezeichnet man in Mexiko die Personen, die mit Geschick Pferde zähmen und mit ihnen umzugehen wissen. Besonders auffallend ist ihre bunt geschmückte Aufmachung: großer breitrandiger Hut, enge Hose, kurze Jacke und Stiefel. Sie sind die typischen Vertreter der ländlichen Tradition Mexikos. Wer versucht, einen charro in seiner eleganten Art und Weise nachzuahmen, wird häufig charro de agua dulce oder Süßwassercharro genannt.charrocharro , -a ['6B36F75Cʧ6B36F75Carro, -a]I adjetivonum1num (salmantino) aus SalamancaII sustantivo masculino, femenino -
8 cursar
verbo transitivo1. [estudiar] studieren2. [enviar] aufgeben3. [transmitir, dar] erteilen4. [tramitar] einreichencursarcursar [kur'sar]num1num (frecuentar) häufig aufsuchennum2num (una orden) erteilen; (un telegrama) aufgeben; (una solicitud) weiterleiten; (un mensaje) durchgeben -
9 estribillo
estri'biʎom MUSKehrreim m, Refrain msustantivo masculino2. (familiar) [coletilla]ein von einem Sprecher unbewusst und häufig wiederholtes Wort oder Satzteilestribilloestribillo [estri'βiλo]num3num (expresión repetitiva) Lieblingswort neutro; (frase) Lieblingssatz masculino; siempre (con) el mismo estribillo (figurativo) immer die gleiche alte Leier -
10 frecuencia
fre'kwenθǐaf1) Häufigkeit f2) TECH Frequenz fsustantivo femenino1. [repetición en tiempo] Häufigkeit diefrecuencia modulada, modulación de frecuencia Modulationsfrequenzfrecuenciafrecuencia [fre'kweṇθja] -
11 laísmo
la'izmom GRAMMLaísmo msustantivo masculinoUnter laísmo versteht man den Gebrauch der femininen Personalpronomen la und las anstelle von le und les als indirektes Objekt mit Bezug auf eine Person ( hablé con mi madre y la dije que no iría anstelle von hablé con mi madre y le dije que no iría). Obwohl der laísmo wegen der Bedeutung des in Madrid gesprochenen Spanisch in Kastilien sehr häufig ist, gilt er als schwerer grammatikalischer Fehler.laísmolaísmo [la'ismo]lingüística, gramática falsche Verwendung von 'la(s)' als Dativobjekt anstelle von 'le(s)' -
12 menudear sus visitas
menudear sus visitashäufig zu Besuch kommen -
13 menudo
me'nuđoadjklein, winzig, unbedeutend, fein2. [insignificante] unbedeutend3. (antepuesto al sust) [para enfatizar]¡menuda suerte! welch ein Glück!————————a menudo locución adverbialmenudomenudo , -a [me'nuðo, -a]num1num (minúsculo) winzignum2num (pequeño y delgado) zierlichnum3num (fútil) unbedeutendnum5num (exclamación) ¡menuda película! was für ein toller Film!; ¡menudo lío has armado! da hast du dir ja was Schönes eingebrockt! -
14 mudadizo
mudadizomudadizo , -a [muða'ðiθo, -a]wankelmütig, wechselhaft; tiene una palabra muy mudadiza er/sie ändert seine/ihre Meinung ziemlich häufig -
15 picaresco
pika'reskoadj1) schelmisch2)novela picaresca — LIT pikaresker Roman m
————————picaresca sustantivo femeninoDer Schelmenroman war eine populäre und einflussreiche spanische Literaturgattung im 16. und 17. Jahrhundert. Er schildert das Leben spitzbübischer Schelme (pícaros) und Landstreicher. Der Schelmenroman ist meist in der Ich-Form erzählt und weist häufig satirische und sozialkritische Züge auf. Auch heute noch bezeichnet das Wort pícaro Personen ähnlicher Charaktereigenschaften, wie die der Romanhelden.picarescopicaresco , -a [pika'resko, -a]num1num (astuto) schelmischnum2num (comentario) frech -
16 repetidamente
-
17 sangrar
saŋ'grarv1) blutenSangro a menudo por la nariz. — Ich habe häufig Nasenbluten.
2) ( observar la sangría) zur Ader lassen3) (fig: sacar dinero) ausbluten lassen, um Geld anzapfenverbo intransitivo————————verbo transitivo1. [enfermo] zur Ader lassen2. [líquido] abzapfen3. [dinero] schröpfen4. [texto] einrückensangrarsangrar [saŋ'grar]bluten; estar sangrando por la nariz Nasenbluten haben; estar sangrando (figurativo) ganz frisch seinnum2num (dinero) schröpfennum3num (agua, resina) abzapfennum4num tipografía einrücken -
18 tiene una palabra muy mudadiza
tiene una palabra muy mudadizaer/sie ändert seine/ihre Meinung ziemlich häufig -
19 tupido
tupidotupido , -a [tu'piðo, -a]I adjetivonum1num (denso) dichtnum4num (con tesón) hartnäckigII adverbio(a menudo) häufig -
20 mariachi
ma'rǐatʃim MUSsustantivo masculinoDas Mariachi-Orchester besteht aus traditionell gekleideten mexikanischen Musikern, die auf Volksfesten, Straßen oder in Restaurants auftreten. In Mexico City warten viele Mariachi-Orchester rund um den Garibaldi-Platz darauf, für private Anlässe engagiert zu werden. Häufig schenkt man jemandem zum Geburtstag oder zur Hochzeit den Auftritt eines Mariachi-Orchesters.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Häufig — Häufig, er, ste, adj. et adv. von dem Hauptworte Haufe, doch nur so fern dasselbe in der dritten Bedeutung eine Menge, eine Mehrheit einzelner Dinge bedeutet; besonders als ein Nebenwort. Die Schwalben lassen sich schon häufig vor den König, Dan … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
häufig — Adj. (Grundstufe) sich ständig wiederholend Beispiele: Das ist eine häufige Ursache für Verkehrsunfälle. Er erkältet sich häufig. Wir diskutieren häufig über Musik … Extremes Deutsch
häufig — Haben Sie häufig Kopfschmerzen? Dann sollten Sie nicht so lange am Computer sitzen … Deutsch-Test für Zuwanderer
häufig — ↑abundant, ↑frequent … Das große Fremdwörterbuch
häufig — Adj std. (16. Jh.) Stammwort. Eigentlich haufenweise , seit dem 18. Jh. oft . deutsch s. Haufe, s. weise … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
häufig — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • alltäglich Bsp.: • Er lernte eine Menge bei seinen häufigen Besuchen in Rom … Deutsch Wörterbuch
häufig — häu·fig Adj; so, dass es immer wieder vorkommt ≈ oft, immer wieder ↔ selten <etwas tritt häufig auf, geschieht häufig>: ein häufiger Fehler; eine häufig gestellte Frage; Er ist häufig bei uns zu Gast || hierzu Häu·fig·keit die; nur Sg … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
häufig — vielmals; oftmals; oft; mehrfach; zumeist; in der Regel; mehrheitlich; meistens; des Öfteren; meist; nicht selten (umgangssprachlich); im Regelfall; … Universal-Lexikon
Häufig — *1. Häufig wie die Flöhe an heissen Sommertagen. – Scheffel, Trompeter, 264. *2. Häufig wie Schlüsselblumen im Frühling. – Scheffel, Ekkehard, I, 102. *3. Sie sind häufig und billig wie die Flundern zu Pfingsten. (Pommern.) … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
häufig — dauernd, des Öfteren, etliche Mal, fortgesetzt, gehäuft, immer wieder, in vielen Fällen, laufend, mehrmalig, mehrmals, oft, öfter, oftmals, regelmäßig, ständig, vermehrt, viele Male, vielfach, [weit]verbreitet, wiederholt, wiederkehrend;… … Das Wörterbuch der Synonyme
häufig — Haufe, Haufen: Das nur dt. Wort mhd. hūfe, ahd. hūfo »Haufe; Menge; Schar« steht im Ablaut zu dem gleichbed. westgerm. Wort mhd., ahd. houf, niederl. hoop, engl. heap und gehört mit diesem zu der unter ↑ hoch dargestellten idg. Wortgruppe. Eng… … Das Herkunftswörterbuch