-
1 endlich
fini -
2 vorbei
for'baɪadv1) ( örtlich) devant2) ( zeitlich) passé, fini, écoulévorbeivorb136e9342ei/136e9342 [fo:495bc838ɐ̯/495bc838'be39291efai/e39291ef]1 (räumlich) Beispiel: an jemandem/etwas vorbei à côté de quelqu'un/le long de quelque chose; Beispiel: darf ich bitte vorbei? pourriez-vous vous écarter, s'il vous plaît?2 (zeitlich) Beispiel: vorbei sein être fini; Beispiel: mit der Faulenzerei ist es vorbei c'en est fini de la paresse -
3 Fertigprodukt
-
4 aus
ausprep1) ( örtlich) de, hors deZug aus München — train venant de Munich/train en provenance de Munich
2)3)4)aus Furcht vor — de peur de/par crainte de
aus Spaß — pour rire/pour s'amuser
5) ( Stoff) de, enaus Holz — de bois/en boi
ausd73538f0au/d73538f0s [42e5dc52au/42e5dc52s]+Dativ1 (räumlich) de; Beispiel: aus dem Zimmer gehen sortir de la chambre; Beispiel: aus dem Fenster sehen regarder par la fenêtre; Beispiel: einen Artikel aus der Zeitung ausschneiden découper un article dans le journal; Beispiel: Zigaretten aus dem Automaten ziehen prendre des cigarettes au distributeur; Beispiel: aus der Flasche trinken boire à la bouteilleII Adverb2 (nicht an) Beispiel: aus sein Gerät, Feuer être éteint; Motor être arrêté; Beispiel: Licht aus! éteins/éteignez la lumière!4 (ausgerichtet) Beispiel: auf jemanden aus sein avoir jeté son dévolu sur quelqu'un; Beispiel: auf etwas Akkusativ aus sein ne viser que quelque chose -
5 fertig
'fɛrtɪçadj1) ( beendet) fini, terminé, achevéetw fertig machen — finir qc, terminer qc, achever qc
2) ( bereit) prêt, tout préparé, déjà préparé3) (fam: erschöpft) pompé, crevé, à plat, épuiséIch bin völlig fertig. — Ça m'a coupé bras et jambes.
4)jdn fertig machen (fig) — écraser qn, achever qn
5)6)fertig stellen — achever, finir, terminer, accomplir
fertigfẹ rtig ['fεrtɪç]I Adjektiv1 (abgeschlossen) Arbeit terminé(e); Beispiel: fertig werden finir; Beispiel: mit etwas fertig sein avoir fini quelque choseWendungen: fertig sein (umgangssprachlich: erschöpft) être crevé; (verblüfft) être scié; mit jemandem fertig werden (umgangssprachlich) arriver à tenir quelqu'un; mit etwas fertig werden (bewältigen) venir à bout de quelque choseII Adverb1 Beispiel: etwas fertig bringen arriver à faire quelque chose; Beispiel: der bringt das fertig! (ironisch umgangssprachlich) il le fera!; Beispiel: etwas fertig stellen finir quelque choseWendungen: jemanden fertig machen (umgangssprachlich) Person mettre quelqu'un dans un état épouvantable; Situation démolir quelqu'un -
6 Ernst
msérieux m, gravité fDas ist doch nicht dein Ernst! — Tu rigoles!/Tu n'es pas sérieux!
Ernst machen — mettre ses menaces à exécution/passer aux actes
Jetzt wird es ernst. — C'est fini de rire.
ErnstẸ rnst [εrnst] <-[e]s>1 (Ernsthaftigkeit) eines Blicks, einer Stimme gravité Feminin; von Worten sérieux Maskulin; Beispiel: feierlicher Ernst ferme résolution Feminin; Beispiel: allen Ernstes sérieusement -
7 Fertigerzeugnis
-
8 Fertigstellung
'fɛrtɪçʃtɛluŋfachèvement m, exécution f, finition fFertigstellungFẹ rtigstellungkein Plural, achèvement Maskulin; Beispiel: bei pünktlicher Fertigstellung der Arbeit si le travail est fini dans les délais -
9 Traum
traummrêve m, songe mAus der Traum! — C'est fini!/Adieu veau, vache, cochon, couvée!
TraumTrd73538f0au/d73538f0m [tr42e5dc52au/42e5dc52m, Plural: 'tr70d556feɔy/70d556femə] <-[e]s, Trae9aec46äu/ae9aec46me>1 rêve MaskulinWendungen: das wäre mir nicht im Traum eingefallen cela ne me viendrait même pas à l'esprit -
10 abgeschlossen
'apgəʃlɔsənadj1) ( beendet) terminé, fini, achevé2) ( abgesperrt) barré, ferméabgeschlossenạ bgeschlossen2 Grundstück clos(e) -
11 aushaben
-
12 bis
bɪsprep1) ( zeitlich) jusqu'à, jusque2)(örtlich) Bis dorthin sind es 2 km. — C'est à 2 km./Il faut compter 2 km. konj
3) ( nicht länger als) jusqu'à ce quebisbịs [bɪs]+Akkusativ1 (zeitlich) jusqu'à; (nicht später als) d'ici; Beispiel: warte bis nächste Woche attends jusqu'à la semaine prochaine; Beispiel: vom ersten bis dritten März du premier au trois marsII Präposition1 (zeitlich) Beispiel: bis jetzt jusqu'à maintenant; Beispiel: bis dahin d'ici là; Beispiel: er hat bis jetzt noch nicht angerufen il n'a pas encore appelé; Beispiel: bis bald! à bientôt!; Beispiel: bis dann! à tout à l'heure!; Beispiel: bis gleich! à tout de suite!; Beispiel: bis später! à plus tard!2 (räumlich) Beispiel: bis hierhin jusqu'ici; Beispiel: von oben bis unten de haut en bas; Beispiel: bis wohin...? jusqu'où...?3 (einschließlich) Beispiel: alles bis auf den letzten Krümel aufessen manger tout jusqu'à la dernière miette4 (mit Ausnahme von) Beispiel: alle bis auf Robert tous sauf Robert; Beispiel: alle bis auf einen tous à l'exception d'un seulBeispiel: bis zum Herbst muss es fertig sein ça doit être fini d'ici l'automne; Beispiel: ich bin bis gegen acht Uhr noch da je serai encore là jusque vers huit heures; Beispiel: bis zum 17. Lebensjahr jusqu'à l'âge de 17 ans; Beispiel: bis zu zehn Metern hoch werden atteindre jusqu'à dix mètres de hautIV Konjunktion2 (so lange, bis) jusqu'à ce que +Subjonctif ; Beispiel: warte hier, bis ich wiederkomme attends ici jusqu'à ce que je revienne -
13 durch
durçprep1) ( örtlich) par, à traversHier darf man nicht durch! — On ne passe pas ici!/Défense de passer!
2) ( zeitlich) pendant, durant3) ( mittels) par, au moyen dedurch Zufall — par hasard/par accident
4) ( kausal) par5)neun durch drei — neuf par trois, neuf divisé par trois
durchdụ rch [d62c8d4f5ʊ/62c8d4f5rç]+Akkusativ1 (hindurch) Beispiel: durch das Fenster par la fenêtre; Beispiel: durch die Stadt bummeln faire un tour en ville; Beispiel: durch den Fluss waten passer une rivière à gué; Beispiel: quer durch das Tal gehen traverser la vallée; Beispiel: durch sein; (passiert haben) Zug être passé2 (mit Hilfe) Beispiel: etwas durch einen Boten bekannt geben faire savoir quelque chose par un messager3 (aufgrund, infolge) Beispiel: durch Zufall par hasard; Beispiel: durch Fragen à force de demander; Beispiel: durch den Unfall das Bewusstsein verlieren perdre conscience à la suite de l'accident5 (während) Beispiel: das ganze Jahr durch arbeiten travailler pendant toute l'année; Beispiel: durch den Winter kommen tenir tout l'hiverII Adverb2 (umgangssprachlich: fertig) Beispiel: mit etwas durch sein Buch, Hausaufgaben avoir fini [de lire] quelque choseWendungen: durch und durch ehrlich sein être on ne peut plus intègre; durch und durch nass sein être mouillé jusqu'aux os -
14 endlich
adjfinal, dernier, définitifendlichẹ ndlich ['εntlɪç]I Adverbenfin; Beispiel: na endlich! (umgangssprachlich) c'est pas trop tôt!II AdjektivMathematik, Philosophie fini(e) -
15 erledigen
ɛr'leːdɪgənvrégler, expédier, liquiderDie Sache ist so gut wie erledigt. — L'affaire est dans le sac.
Das ist ein für alle Mal erledigt. — C'est tout vu.
erledigenerl71e23ca0e/71e23ca0digen * [ε495bc838ɐ̯/495bc838'le:dɪgən]1 (ausführen) accomplir Aufgabe, Formalitäten; effectuer Besorgung; Beispiel: [das] wird erledigt! (umgangssprachlich) ça roule!3 (umgangssprachlich: umbringen) liquiderWendungen: das ist erledigt! (umgangssprachlich: Schwamm drüber) c'est réglé!Beispiel: sich von selbst erledigen s'arranger tout seul -
16 ernst
msérieux m, gravité fDas ist doch nicht dein Ernst! — Tu rigoles!/Tu n'es pas sérieux!
Ernst machen — mettre ses menaces à exécution/passer aux actes
Jetzt wird es ernst. — C'est fini de rire.
ernstẹ rnst [εrnst]1 (gravierend) Krankheit, Lage grave; Zustand sérieux(-euse); Beispiel: es steht ernst um ihn son état est sérieux3 (aufrichtig) Absicht réel(le); Beispiel: es ernst meinen être sérieux; Beispiel: damit ist es ihr ernst cela lui tient à cœur; Beispiel: ernst gemeint sérieux -
17 gelaufen sein
gelaufen sein(umgangssprachlich) être fini -
18 größtenteils
'grøːstəntaɪlsadven majeure partie, en grosse partiegrößtenteilsgr75a4e003ö/75a4e003ßtent136e9342ei/136e9342ls ['grø:stən'te39291efai/e39291efls]Beispiel: das Bild ist größtenteils fertig le tableau est en majeure partie fini; (fast alle(s)) pour la plupart -
19 herum
hɛ'rumadv1) autour de2) ( ungefähr) vers, autour3) ( in der Umgebung von) aux environs deherumherụm [hε'r62c8d4f5ʊ/62c8d4f5m]1 Beispiel: um jemanden herum sein être sur le dos de quelqu'un; Beispiel: um jemanden/etwas herum autour de quelqu'un/quelque chose umgangssprachlich2 (ungefähr) Beispiel: um die hundert Leute/um drei Uhr herum aux environs de cent personnes/trois heures -
20 hin
I hɪn adv1) ( örtlich) y, làhin und her — ça et là/d'un côté et de l'autre
nach langem Hin und Her — après avoir longtemps pesé le pour et le contre/après longue hésitation
auf die Gefahr hin, dass... — au risque de...
2)II hɪn adj(zeitlich) hin und wieder — de loin en loin, de temps en temps, parfois
(fam: kaputt) fichuhinhịn [hɪn]I Adverb1 (räumlich) Beispiel: bis zum Garten hin jusqu'au jardin; Beispiel: bis zu euch hin jusque chez vous; Beispiel: zur Straße hin liegen donner sur la rue; Beispiel: wo ist der so plötzlich hin? (umgangssprachlich) où est-ce qu'il est passé tout à coup?2 (den Hinweg betreffend) Beispiel: eine Fahrkarte nach Bonn, aber nur hin un billet pour Bonn, un aller simple; Beispiel: hin und zurück aller et retour3 (zeitlich) Beispiel: über viele Jahre Akkusativ hin pendant de nombreuses années; Beispiel: wir müssen auf längere Sicht hin planen nous devons faire des projets à long terme; Beispiel: das ist noch lange hin c'est encore loin4 (hinsichtlich) Beispiel: etwas auf Spuren Akkusativ hin untersuchen examiner quelque chose en vue de rechercher des tracesWendungen: das Hin und Her (das Kommen und Gehen) le va-et-vient; (der Wechsel) les fluctuations Feminin Plural; hin und her überlegen tourner et retourner le problème; hin und wieder de temps en temps; vor sich Akkusativ hin reden parler tout seulII Adjektiv1 (kaputt) Beispiel: hin sein être fichu umgangssprachlich; Motor, Fernseher, Bildröhre être nase umgangssprachlich
- 1
- 2
См. также в других словарях:
fini — fini … Dictionnaire des rimes
fini — fini, ie [ fini ] adj. • XIIIe; de finir 1 ♦ Qui a été mené à son terme, achevé, terminé. Mon travail est fini. Ses études sont finies. ♢ Par ext. Produits finis, qui peuvent être utilisés dès leur sortie d usine. Produits semi finis. ♢ Spécialt… … Encyclopédie Universelle
fini — fini, ie (fi ni, nie) part. passé de finir. 1° Qui est à sa fin. • Et l on verra peut être avant ce jour fini Ma passion vengée et votre orgueil puni, CORN. Méd. II, 3. • Et ce soir destiné pour la cérémonie Fera voir pleinement si ma haine … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
Fini — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom … Wikipédia en Français
Fini — ist der Familienname folgender Personen: Gianfranco Fini (* 1952), italienischer Politiker Leonor Fini (1908–1996), argentinische Malerin Massimo Fini (* 1934), italienischer Publizist Vincenzo Fini (1606–1660), Jurist, Prokurator von San Marco… … Deutsch Wikipedia
fini — FINÍ, finesc, vb. IV. tranz. (înv.) A sfârşi, a isprăvi, a termina. – Din fr. finir, lat. finire. Trimis de LauraGellner, 11.05.2004. Sursa: DEX 98 FINÍ vb. v. finaliza, isprăvi, încheia, sfârşi, termina … Dicționar Român
FINI (L.) — FINI LEONOR (1908 1996) Peintre français, d’origine italienne, née à Buenos Aires. Après une enfance passée en Italie, à Trieste, Leonor Fini s’installe fort jeune à Paris. Elle participe en 1936 à l’exposition surréaliste de Londres, mais se… … Encyclopédie Universelle
Fini — can refer to:*Gianfranco Fini, Italian politician *Leonor Fini, Argentine artist … Wikipedia
fini — Fini, [fin]ie. Il a les significations de son verbe. Il est aussi adj. & sign. Qui est limité determiné, borné. Un nombre fini. un estre fini … Dictionnaire de l'Académie française
Fini de — ● Fini de se dit pour indiquer qu un terme est mis à une situation : Fini de rire … Encyclopédie Universelle
fini — fini, e adj. Achevé, accompli dans son genre : C est une vache finie. / Sans avenir : Il est fini … Dictionnaire du Français argotique et populaire