-
1 Fahrt
faːrtfvoyage m, trajet m, course fin voller Fahrt — à toute allure/à fond
FahrtFc1bb8184a/c1bb8184hrt [fa:495bc838ɐ̯/495bc838t] <-, -en>1 (das Fahren) trajet Maskulin; Beispiel: freie Fahrt circulation Feminin fluide; (für Züge) voie Feminin libre; Beispiel: gute Fahrt! bonne route!3 (Reise) voyage Maskulin; Beispiel: hattet ihr eine angenehme Fahrt? vous avez fait bon voyage?; Beispiel: eine einfache Fahrt nach London un aller simple pour LondresWendungen: eine Fahrt ins Blaue une excursion surprise; in Fahrt kommen (umgangssprachlich: in Schwung kommen) trouver la forme -
2 fährt
faːrtfvoyage m, trajet m, course fin voller Fahrt — à toute allure/à fond
fährtf34da53b3ä/34da53b3hrt [fε:495bc838ɐ̯/495bc838t] -
3 Fahrt
course fmarche ftour mvoyage m -
4 eine Fahrt ins Blaue
eine Fahrt ins Blaueune excursion surprise -
5 in Fahrt kommen
in Fahrt kommen(umgangssprachlich: in Schwung kommen) trouver la forme -
6 Es fàhrt sich gudd
De fließendFr fluide -
7 fahren
'faːrənv irr1) aller2)Der Wagen fährt 240 Kilometer in der Stunde. — La voiture fait du 240 à l'heure.
2. (steuern) — rouler en, conduire
fahrenfc1bb8184a/c1bb8184hren ['fa:rən] <f47474eebä/47474eebhrt, f403584beu/403584behr, gefe7297af5a/e7297af5hren>1 sein (Fahrgast sein) Beispiel: nach Hamburg/Frankreich fahren aller à Hambourg/en France; Beispiel: mit dem Zug fahren prendre le train; Beispiel: auf der Autobahn fahren rouler sur l'autoroute; Beispiel: wollen wir fahren oder zu Fuß gehen? nous y allons en voiture ou à pied?3 sein (ein Fahrzeug lenken) conduire; Beispiel: links fahren rouler à gauche; Beispiel: gegen etwas fahren rentrer dans quelque chose5 sein (verkehren) passer; Beispiel: alle zehn Minuten fahren Verkehrsmittel passer toutes les dix minutes; Beispiel: fahren heute keine Busse? les bus ne circulent pas aujourd'hui?; Beispiel: welche Linie fährt zum Bahnhof? quelle ligne va jusqu'à la gare?7 sein (zucken) Beispiel: der Schreck fuhr ihr in die Glieder la peur lui a coupé les jambes; Beispiel: was ist [denn] in dich gefahren? qu'est-ce qui t'a pris?8 haben o sein (streichen) Beispiel: sich Dativ mit der Hand über die Stirn fahren se passer la main sur le front9 sein (umgangssprachlich: zurechtkommen) Beispiel: mit jemandem/etwas gut fahren être satisfait de quelqu'un/quelque chose -
8 verlangsamen
fɛr'laŋgzamənvverlangsamenverlạngsamen * [fε495bc838ɐ̯/495bc838'laŋza:mən]Beispiel: sich verlangsamen se ralentir; Fahrt diminuer -
9 Anfahrt
'anfaːrtf1) ( Fahrt) arrivée f2) ( Zufahrt) accès mAnfahrtẠ nfahrt2 (das Kommen) Beispiel: zwanzig Euro für die Anfahrt verlangen Taxifahrer, Handwerker exiger vingt euros pour la course -
10 Fuhre
FuhreF184d30bau/184d30bahre ['fu:rə] <-, -n> -
11 Gleis
glaɪsnjdn aus dem Gleis werfen — déséquilibrer qn/désaxer qn/déboussoler qn
GleisGl136e9342ei/136e9342s [gle39291efai/e39291efs] <-es, -e>voie Feminin; Beispiel: der Zug fährt auf Gleis zwölf ein le train entre en gare sur la voie douzeWendungen: etwas wieder ins [rechte] Gleis bringen remettre quelque chose sur les rails -
12 Linie
'liːnjəf1) ( Strich) trait m, ligne f2) ( Zeile) ligne f3) ( Reihe) rangée f, ligne fLinieLd300b1a0i/d300b1a0nie ['li:n6cbf8257i/6cbf8257ə] <-, -n>ligne Feminin; Beispiel: eine gestrichelte Linie une ligne de tirets; Beispiel: eine politische Linie une ligne politique; Beispiel: in männlicher/weiblicher Linie par les hommes/femmes; Beispiel: die Linie 2 fährt zum Bahnhof la ligne deux va à la gare; Beispiel: auf die schlanke Linie achten garder la ligneWendungen: in erster Linie en premier lieu; auf der ganzen Linie sur toute la ligne -
13 Runde
'rundəf1) ( Rundgang) ronde f2) ( Gesellschaft) cercle m3) (Wettkampf) SPORT round m, reprise f4)(fig) die Runde machen — se répandre/faire le tour
über die Runden bringen — passer le cap/tenir le coup
RundeRụ nde ['r62c8d4f5ʊ/62c8d4f5ndə] <-, -n> -
14 Tour
tuːrf1) tour m, promenade fjdn auf Touren bringen — mettre qn en train, retaper qn (fam)
eine krumme Tour — un mauvais coup m, une vacherie f (fam)
in einer Tour — sans arrêt, d'une traite
2) ( fig) façon fTourTour [tu:495bc838ɐ̯/495bc838] <-, -en>4 (umgangssprachlich: Vorgehen) magouille Feminin; Beispiel: auf die sanfte Tour en utilisant la manière douce -
15 ab
advAb durch die Mitte! (fig) — Vite!/Dépêchonsnous!
abạb [ap]+Dativ1 (räumlich) Beispiel: ab hier à partir d'ici; Beispiel: der Zug fährt ab Hamburg le train part de Hambourg2 (zeitlich) Beispiel: ab nächster Woche à partir de la semaine prochaine; Beispiel: ab sofort dès maintenantII Adverb1 (weg, fort) Beispiel: zur Post geht es links ab pour aller à la poste, il faut tourner à gauche; Beispiel: Berlin ab 14.15 Uhr départ de Berlin [à] 14 h 152 (umgangssprachlich: abgelöst) Beispiel: ein Knopf ist ab j'ai perdu un bouton; Beispiel: erst muss die alte Farbe ab il faut d'abord enlever l'ancienne peinture -
16 beidrehen
-
17 bekommen
bə'kɔmənv irr1) ( erhalten) recevoir, obtenir2) ( finden) trouver3)bekommenbekọmmen *1 (erhalten) recevoir, percevoir Ration; obtenir Anschluss, Mehrheit; Beispiel: sie hat das Buch geliehen bekommen on lui a prêté ce livre; Beispiel: soeben bekommen wir die Nachricht, dass... nous venons d'apprendre que...; Beispiel: was bekommen Sie für die Fahrt? combien vous dois-je pour la course?; Beispiel: wann bekommt man hier etwas zu essen? quand est-ce que l'on peut manger, ici?2 (bildlich) Beispiel: etwas zu tun bekommen aller avoir de quoi faire; Beispiel: etwas an den Kopf bekommen recevoir quelque chose à la tête; Beispiel: sie hat ihren Wunsch erfüllt bekommen elle a eu ce qu'elle a souhaité5 (entwickeln) avoir Angst, Bedenken; Beispiel: Risse bekommen se fissurer; Beispiel: Flecken bekommen se tacher; Beispiel: eine Glatze bekommen se dégarnir; Beispiel: einen Zahn bekommen [être en train de] faire une dent9 (behandelt werden mit) Beispiel: ein Kreislaufmittel bekommen devoir prendre un veinotonique; Beispiel: dieser Patient bekommt eine Spritze on fait une piqûre à ce patient10 (wünschen) Beispiel: was bekommen Sie bitte?; (im Restaurant) qu'est-ce que je vous sers?; (im Laden) qu'est-ce que vous désirez?; Beispiel: ich bekomme ein Brötchen pour moi, ce sera un petit pain11 (bewegen können) Beispiel: jemanden ins Bett/aus dem Bett bekommen faire aller quelqu'un au lit/tirer quelqu'un du lit; Beispiel: etwas nach oben/unten bekommen arriver à monter/descendre quelque choseWendungen: jemanden dazu bekommen etwas zu tun (umgangssprachlich) arriver à faire faire quelque chose à quelqu'unBeispiel: das Essen ist ihr gut/nicht bekommen elle a bien/n'a pas supporté le repas -
18 ehe
-
19 halsbrecherisch
advcasse-cou, à se casser le couhalsbrecherischhạ lsbrecherisch ['halsbrεçərɪ∫]I AdjektivII Adverbherumturnen, klettern au risque de se casser le cou -
20 unsicher
adj1) incertain2) ( zweifelhaft) douteux3) ( Existenz) précaireunsicherụ nsicher ['62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nzɪç3f3a8ceeɐ/3f3a8cee]I Adjektiv1 Gegend peu sûr(e)2 Person qui manque d'assurance; Blick perplexe; Beispiel: jemanden unsicher machen ébranler quelqu'un4 Schritte mal assuré(e)II Adverb1 sich bewegen en chancelant; Beispiel: er fährt noch sehr unsicher sa conduite n'est pas encore très sûre
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Fahrt — Fahrt, große oder transatlantische, die Schifffahrt über alle Meere; kleine Fahrt, die Schiffahrt deutscher Schiffe innerhalb der Ost und der Nordsee und des Englischen Kanals; vgl. Schiffsführer und Küstenfahrt. Fahrt zu Berge, s. Bergfahrt … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Fahrt — Fahrt, 1) (Seew.), die Geschwindigkeit od. der Lauf eines Schiffes, segelt es schnell, so sagt man, es hat frische, volle od. felle F.; glatte F., wenn es bei frischer Brise u. ebener See schnell vorwärts kommt; harte F., wenn es am Winde läuft u … Pierer's Universal-Lexikon
Fährt — Fährt, ein nur im Oberdeutschen bekanntes Nebenwort der Zeit, im vorigen Jahre. Fährt ist guter Wein gewachsen. Eben daselbst hat man auch das Beywort fährtig. Fährtiger Wein, fährtiges Korn, welches im vorigen Jahre gewachsen ist. Ohne Zweifel… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Fahrt — Fahrt, im Bergwesen die Vorrichtung vermittelst derer man sich in die Grube begibt od. fährt … Herders Conversations-Lexikon
Fahrt — die; , en; Fahrt ins Blaue … Die deutsche Rechtschreibung
Fahrt — ↑Tour … Das große Fremdwörterbuch
Fahrt — Fahrt: Das altgerm. Substantiv mhd., ahd. vart, niederl. vaart, aengl. fierd, schwed. färd ist eine Bildung zu dem unter ↑ fahren behandelten Verb. Dazu stellen sich die Zusammensetzungen »Himmelfahrt, Wallfahrt, Hoffart, Wohlfahrt«. – Abl.:… … Das Herkunftswörterbuch
Fahrt — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • (See)Reise • Schiffsreise • Reise Bsp.: • Er kehrte von einer langen Seereise zurück. • Hattest du eine gute Reise? … Deutsch Wörterbuch
Fahrt — Exkursion; Ausflug; Reise; Expedition; Lehrausflug; Lehrfahrt; Studienfahrt * * * Fahrt [fa:ɐ̯t], die; , en: 1. das Fahren: während der Fahrt ist die Unterhaltung mit dem Fahrer verboten; der Zug verlangsamt die Fahrt (die Geschwindigkeit des… … Universal-Lexikon
Fahrt — Jemandem eine Fahrt hineinmachen: ihm in die Quere kommen, stammt wohl vom Schachspiel her, denn mittelhochdeutsch heißt vart = Zug; die Redensart läßt sich aber auch von ⇨ Fahrwasser ableiten.{{ppd}} In Fahrt sein: im rechten Zug, in guter… … Das Wörterbuch der Idiome
Fahrt — Der Ausdruck Fahrt (=das Fahren) bezeichnet: allg. Bezeichnung für den Bewegungsvorgang und den zustand fahrfähiger Objekte (Land , Luft und Wasser Fahrzeuge); im Verkehrswesen die Kategorisierung nach typischem Fahrzeug oder Medium, z. B.… … Deutsch Wikipedia