Перевод: с английского на болгарский

с болгарского на английский

face+off

  • 1 face-off

    face-off[´feis¸ɔf] n конфронтация, сблъсък.

    English-Bulgarian dictionary > face-off

  • 2 shoot off

    shoot off 1) откъсвам (крайник и пр. - за граната); 2) изстрелвам; 3) казвам (изричам) бързо; to \shoot off off o.'s face ( mouth, bazoo) ам. sl говоря прекалено много без да спазвам благоприличие;

    English-Bulgarian dictionary > shoot off

  • 3 bang off

    bang off 1) изгърмявам, изстрелвам патрони (безцелно); 2) sl убивам, ликвидирам, очиствам;FONT face=TmsTr 3) тактувам, отмервам такт;

    English-Bulgarian dictionary > bang off

  • 4 brown off

    brown off разг. 1) отегчавам, разочаровам; депресирам; дразня; FONT face=TmsTr2) ам. sl допускам грешка, правя гаф, оплесквам.

    English-Bulgarian dictionary > brown off

  • 5 wipe

    {waip}
    I. 1. бърша, обърсвам, избърсвам, трия, изтривам
    to WIPE clean избърсвам, почиствам
    to WIPE dry избърсвам, подсушавам
    to WIPEone's eyes изтривам сълзите си, преставам да плача
    to WIPE the floor/the ground with someone сривам някого наравно със земята, правя го на нищо
    to WIPE one's boots on someone отнасям се с презрение към някого, третирам го като парцал
    2. прен. изтривам, изличавам (спомен и пр.)
    wipe at замахвам да ударя
    wipe away обърсвам, избърсвам, изтривам (сълзи и пр.)
    wipe off избърсвам, изтривам
    to WIPE off the map/off the face of the earth заличавам от картата/от лицето на земята
    to WIPE a smile/grin off one's face преставам да се хиля самодоволно, усмивката ми бързо изчезва, изплащам напълно, ликвидирам (дълг и пр.)
    to WIPE off old scores прен. оправям стари сметки
    wipe out избърсвам, изтривам, изтривам, изличавам (спомен, позор и пр.), изплащам напълно, ликвидирам (дълг и пр.), унищожавам, премахвам, ликвидирам
    ам. sl. убивам, очиствам
    WIPEd out ам. sl. пиян-залян, къор-кютук пиян
    wipe up избърсвам, изтривам, прен. оправям, изглаждам (бъркотия, каша и пр.), ам. унищожавам
    II. 1. избърсване, изтриване
    give the table a WIPE избърши масата
    2. sl. удар, подигравка
    3. sl. носна кърпа
    4. ам. sl. бърсалка
    * * *
    {waip} v 1. бърша, обърсвам, избърсвам; трия, изтривам; to wipe cle(2) {waip} n 1. избърсване, изтриване; give the table a wipe избърш
    * * *
    трия; бърша;
    * * *
    1. give the table a wipe избърши масата 2. i. бърша, обърсвам, избърсвам, трия, изтривам 3. ii. избърсване, изтриване 4. sl. носна кърпа 5. sl. удар, подигравка 6. to wipe a smile/grin off one's face преставам да се хиля самодоволно, усмивката ми бързо изчезва, изплащам напълно, ликвидирам (дълг и пр.) 7. to wipe clean избърсвам, почиствам 8. to wipe dry избърсвам, подсушавам 9. to wipe off old scores прен. оправям стари сметки 10. to wipe off the map/off the face of the earth заличавам от картата/от лицето на земята 11. to wipe one's boots on someone отнасям се с презрение към някого, третирам го като парцал 12. to wipe the floor/the ground with someone сривам някого наравно със земята, правя го на нищо 13. to wipeone's eyes изтривам сълзите си, преставам да плача 14. wipe at замахвам да ударя 15. wipe away обърсвам, избърсвам, изтривам (сълзи и пр.) 16. wipe off избърсвам, изтривам 17. wipe out избърсвам, изтривам, изтривам, изличавам (спомен, позор и пр.), изплащам напълно, ликвидирам (дълг и пр.), унищожавам, премахвам, ликвидирам 18. wipe up избърсвам, изтривам, прен. оправям, изглаждам (бъркотия, каша и пр.), ам. унищожавам 19. wiped out ам. sl. пиян-залян, къор-кютук пиян 20. ам. sl. бърсалка 21. ам. sl. убивам, очиствам 22. прен. изтривам, изличавам (спомен и пр.)
    * * *
    wipe [waip] I. v бърша, обърсвам, избърсвам, трия, изтривам; to \wipe dry избърсвам (до сухо); to \wipe the floor with s.o. разг. правя някого наравно със земята, правя някого на мат и маскара; to \wipe the smile off s.o.'s face смразявам усмивката на нечие лице; to \wipe a person's eye sl фрасвам някого в окото; смачквам някому фасона; II. n 1. избърсване, изтриване; give the chair a \wipe (по)избърши стола; 2. sl удар; подигравка; 3. sl носна кърпа.

    English-Bulgarian dictionary > wipe

  • 6 laugh

    {la:f}
    I. 1. смея се
    to LAUGH to oneself, to LAUGH inwardly смея се вътрешно
    don't make me LAUGH разг. ирон. не ме разсмивай, не ставай смешен
    he LAUGHs best who LAUGHs last, he who LAUGHs last LAUGHs longest най-добре се смее, който последен се смее
    to LAUGH one's head off смея се от сърце, заливам се от смях
    to LAUGH on the other/wrong side of one's face/mouth от смях го обръщам на плач
    2. смея се, присмивам се на (at)
    to LAUGH in someone's face изсмивам се (презрително) в лицето на някого
    to LAUGH someone to scorn подигравам се на/осмивам някого
    3. веселя се, шегувам се
    4. излъчвам спокойствие/радост, засмян съм
    5. изразявам/казвам чрез смях
    her eyes LAUGHed acceptance засмените очи показваха/издаваха. че тя приема
    laugh at смея се, усмихвам се на (шeга и пр.), присмивам се/подигравам се на, пренебретвам, приемам с безразличие (трудности и пр.)
    laugh away прогонвам, разсейвам (страх, тревога и пр.) със смях, прекарвам/убивам (време) в смях и шеги
    laugh down провалям/отхвърлям (предложение) със смях, принуждавам (оратор) да замлъкне (със смях)
    laugh off разг. измъквам се/отървавам се (от неудобно положение) със смях, обръщам на шега (опасно, неудобно положение), омаловажавам (неуспех, грешка), като го обръщам на шега
    laugh over разисквам (нещо) със смях/като нещо несериозно
    laugh out изсмивам се
    to LAUGH someone out of разсейвам (лошо настроение у някого) със смях
    отучвам някого (от лош нaвик и пр.) с подигравки
    to LAUGH an accusation/a story out of court отхвърлям обвинение/изявление и пр. с присмех
    II. 1. смях
    to have a hearty LAUGH смея се от сърце
    to force a LAUGH, to give a forced LAUGH смея се насила/с половин уста
    2. ирон. насмешка, присмех, подигравка
    to have/get the LAUGH of/at/on someone разг. надвивам някого в спор, поставям някого в унизително положение, поставям някого на място с отговора си
    the LAUGH was against me изпаднах в смешно положение
    to have the LAUGH on one's side поставям противника в смешно положение
    to join in the LAUGH смея се наред с другите, когато ми се подиграват
    * * *
    {la:f} v 1. смея се; to laugh to o.s., to laugh inwardly смея се вътреш(2) {la:f} n 1. смях; to have a hearty laugh смея се от сърце; to f
    * * *
    смея се; смях; веселя се;
    * * *
    1. don't make me laugh разг. ирон. не ме разсмивай, не ставай смешен 2. he laughs best who laughs last, he who laughs last laughs longest най-добре се смее, който последен се смее 3. her eyes laughed acceptance засмените очи показваха/издаваха. че тя приема 4. i. смея се 5. ii. смях 6. laugh at смея се, усмихвам се на (шeга и пр.), присмивам се/подигравам се на, пренебретвам, приемам с безразличие (трудности и пр.) 7. laugh away прогонвам, разсейвам (страх, тревога и пр.) със смях, прекарвам/убивам (време) в смях и шеги 8. laugh down провалям/отхвърлям (предложение) със смях, принуждавам (оратор) да замлъкне (със смях) 9. laugh off разг. измъквам се/отървавам се (от неудобно положение) със смях, обръщам на шега (опасно, неудобно положение), омаловажавам (неуспех, грешка), като го обръщам на шега 10. laugh out изсмивам се 11. laugh over разисквам (нещо) със смях/като нещо несериозно 12. the laugh was against me изпаднах в смешно положение 13. to force a laugh, to give a forced laugh смея се насила/с половин уста 14. to have a hearty laugh смея се от сърце 15. to have the laugh on one's side поставям противника в смешно положение 16. to have/get the laugh of/at/on someone разг. надвивам някого в спор, поставям някого в унизително положение, поставям някого на място с отговора си 17. to join in the laugh смея се наред с другите, когато ми се подиграват 18. to laugh an accusation/a story out of court отхвърлям обвинение/изявление и пр. с присмех 19. to laugh in someone's face изсмивам се (презрително) в лицето на някого 20. to laugh on the other/wrong side of one's face/mouth от смях го обръщам на плач 21. to laugh one's head off смея се от сърце, заливам се от смях 22. to laugh someone out of разсейвам (лошо настроение у някого) със смях 23. to laugh someone to scorn подигравам се на/осмивам някого 24. to laugh to oneself, to laugh inwardly смея се вътрешно 25. веселя се, шегувам се 26. излъчвам спокойствие/радост, засмян съм 27. изразявам/казвам чрез смях 28. ирон. насмешка, присмех, подигравка 29. отучвам някого (от лош нaвик и пр.) с подигравки 30. смея се, присмивам се на (at)
    * * *
    laugh [la:f] I. v 1. смея се; to \laugh to o.s., to \laugh inwardly смея се вътрешно; to \laugh like a drain смея се гръмогласно, съдирам се от смях; to \laugh in/up o.'s sleeve смея се под мустак; to \laugh s.o. out of countenance присмивам се на, взимам някого на подбив; to \laugh on the wrong side of o.'s face ( mouth) от смях го обръщам на плач; 2. смея се на (шега и пр.) (с at, over); 3. веселя се, шегувам се; 4. смея се, подигравам се на (at); 5. присмивам се на, не обръщам внимание на (опасности, съдбата, несгоди и пр.) (at); 6. засмян съм, усмихвам се, излъчвам радост (за пейзаж и пр.); 7. изразявам чрез смях; her eyes \laughed an acceptance смехът в очите ѝ показваше, че приема; to \laugh all the way to the bank печеля много пари без да си давам много труд, лесно изкарвам пари; he who \laughs last \laughs longest който последен се смее, той се смее най-добре; to \laugh in s.o.'s face изсмивам се в лицето на някого; II. n 1. смях; to have the last \laugh тържествувам, триумфирам, празнувам победа; to burst into a ( loud) \laugh прихвам да се смея; to force a \laugh, to give a forced \laugh смея се насила, с половин уста; to raise a \laugh предизвиквам (възбуждам) смях; to have ( get) the \laugh of (at, on) s.o. поставям някого в смешно положение; the \laugh was against me изпаднах в смешно положение; he loves a ( good) \laugh обича да се смее; good for a \laugh забавен (но нищо повече); 2. нещо смешно (забавно); that holiday was a \laugh оная ваканция беше много забавна.

    English-Bulgarian dictionary > laugh

  • 7 nose

    {nouz}
    I. 1. нос
    NOSE to NOSE лице срещу лице
    under your very NOSE, right under your NOSE прен. под носа ти
    to hold one's NOSE запушвам си носа
    2. обоняние, усет, нюх, проницателност, прозорливост
    to have a good NOSE (for) имам тънък усет (за)
    to have a bad NOSE (for) нямам усет (за)
    3. аромат, букет (на чай и пр.)
    4. предна част, нос (на кола, кораб и пр.)
    5. отвор, отвърстие (на духало и пр.), струйник (на маркуч)
    6. sl. шпионин, доносник
    before one's NOSE право пред себе си
    to bite/cut off one's NOSE to spite one's face от злоба към някого навреждам на себе си
    to follow one's NOSE вървя право пред себе си, вървя наслуки/където ми видят очите, водя се по усета/инстинкта си
    to look down/turn up one's NOSE at гледам отвисоко на
    to make/pull a long NOSE at правя дълъг нос на
    to measure NOSEs блъсваме се един в друг
    to pay through the NOSE плащам скъпо и прескъпо, излиза ми през носа
    to poke/put/thrust/stick one's NOSE in someone's affairs пъхам си носа/гагата/меся се в работите на някого
    to keep one's NOSE out of не се бъркам в, не си навирам носа в
    to keep one's NOSE clean държа се прилично, избягвам неприятности
    to put someone's NOSE out of Joint измествам някого, смачквам му фасона (като го измествам)
    to rub someone's NOSE in it натривам носа на някого
    to wipe someone's NOSE измамвам/изигравам някого
    with one's NOSE in the air с вирнат нос
    on the NOSE sl. съвсем точно
    II. 1. мириша, душа, надушвам, подушвам (и прен.)
    2. вра се, навирам се, пъхам си носа навсякъде
    търся, диря (after, for)
    3. надушвам, откривам, узнавам, досещам се, обяснявам си, отгатвам
    4. трия/търкам носа си в, пъхам си носа в
    5. мор. пробивам си път, напредвам, плавам (за кораб)
    nose about/around душа (и прен.), навирам си носа
    nose out надушвам, подушвам (и прен.), проследявам, откривам, придвижвам се/измъквам се бавно/рнимателно
    * * *
    {nouz} n 1. нос; nose to nose лице срещу лице; under your very nose, rig(2) {nouz} v 1. мириша, душа, надушвам, подушвам (и прен.); 2. в
    * * *
    шпионин; усет; откривам; отгатвам; отвор; обоняние; аромат; прозорливост; проследявам; проницателност; доносник; душа; мириша; надушвам; нос;
    * * *
    1. before one's nose право пред себе си 2. i. нос 3. ii. мириша, душа, надушвам, подушвам (и прен.) 4. nose about/around душа (и прен.), навирам си носа 5. nose out надушвам, подушвам (и прен.), проследявам, откривам, придвижвам се/измъквам се бавно/рнимателно 6. nose to nose лице срещу лице 7. on the nose sl. съвсем точно 8. sl. шпионин, доносник 9. to bite/cut off one's nose to spite one's face от злоба към някого навреждам на себе си 10. to follow one's nose вървя право пред себе си, вървя наслуки/където ми видят очите, водя се по усета/инстинкта си 11. to have a bad nose (for) нямам усет (за) 12. to have a good nose (for) имам тънък усет (за) 13. to hold one's nose запушвам си носа 14. to keep one's nose clean държа се прилично, избягвам неприятности 15. to keep one's nose out of не се бъркам в, не си навирам носа в 16. to look down/turn up one's nose at гледам отвисоко на 17. to make/pull a long nose at правя дълъг нос на 18. to measure noses блъсваме се един в друг 19. to pay through the nose плащам скъпо и прескъпо, излиза ми през носа 20. to poke/put/thrust/stick one's nose in someone's affairs пъхам си носа/гагата/меся се в работите на някого 21. to put someone's nose out of joint измествам някого, смачквам му фасона (като го измествам) 22. to rub someone's nose in it натривам носа на някого 23. to wipe someone's nose измамвам/изигравам някого 24. under your very nose, right under your nose прен. под носа ти 25. with one's nose in the air с вирнат нос 26. аромат, букет (на чай и пр.) 27. вра се, навирам се, пъхам си носа навсякъде 28. мор. пробивам си път, напредвам, плавам (за кораб) 29. надушвам, откривам, узнавам, досещам се, обяснявам си, отгатвам 30. обоняние, усет, нюх, проницателност, прозорливост 31. отвор, отвърстие (на духало и пр.), струйник (на маркуч) 32. предна част, нос (на кола, кораб и пр.) 33. трия/търкам носа си в, пъхам си носа в 34. търся, диря (after, for)
    * * *
    nose [nouz] I. n 1. нос;
    ose to
    ose
    лице срещу лице; before o.'s
    ose
    право пред себе си; by a
    ose
    едва-едва, насила; to blow o.'s
    ose
    издухвам си носа; to cock o.'s
    ose
    виря (навирвам) нос; гордея (възгордявам) се, придавам си важност; to see no further than the end of o.'s
    ose
    не виждам по-далеч от носа си; не съм проницателен; to saddle o.'s
    ose
    шег. слагам си очила; to speak through o.'s
    ose
    говоря през носа си, гъгна; on the
    ose
    съвсем точно, правилно; to hit it on the
    ose
    попадам точно в целта; with o.'s
    ose in the air
    надменно, с вирнат нос, отнасям се с пренебрежение, гледам отвисоко на другите; 2. обоняние, усет, нюх; проницателност, прозорливост; to have a good
    ose
    ( for) имам тънък усет, имам остър нюх (и прен.); душа, надушвам; нямам усет; 3. аромат, букет (на чай и пр.); 4. предна част (на кораб, машина и пр.); 5. отвор, отвърстие (на духало и пр.), струйник (на маркуч); шопка (на чайник); 6. воен. връх (на куршум, торпила); 7. sl шпионин, осведомител, доносник; a bloody
    ose
    поражение, разгром; parson's ( pope's)
    ose
    пилешка трътка; white
    ose
    (малка) вълна с бял гребен; a
    ose of wax
    човек със слаба воля; he is a
    ose of wax with her
    тя се е качила на главата му; a
    ose to light candles at
    червен нос (на пияница); to bite ( snap) somebody's
    ose off
    озъбвам се, отговарям грубо на, срязвам; to bite ( cut) off o.'s
    ose to spite o.'s face
    заради бълхата изгарям юргана; to count ( tell)
    oses
    преброявам гласове (присъствуващи, съмишлениците си); to follow o.'s
    ose
    вървя направо; водя се по усета (инстинкта) си; to have a
    ose round
    душа навсякъде, обикалям; to lead by the
    ose
    водя за носа; to look down ( turn up) o.'s
    ose at
    гледам отвисоко; to make ( pull) a long
    ose
    (ам. to thumb o.'s
    ose
    ) at правя дълъг нос на; to measure
    oses
    блъсваме се един о друг; to pay through the
    ose
    плащам скъпо и прескъпо, излиза ми през носа; to keep o.'s
    ose clean
    не се забърквам в (стоя настрана от) неприятности; to poke ( stick, thrust) o.'s
    ose into somebody's affairs
    пъхам си носа (гагата), меся се в работите на; to put o.'s
    ose in
    показвам се, появявам се; to put s.o.'s
    ose out
    ( of joint) измествам някого; смачквам му фасона; to wipe s.o.'s
    ose
    измамвам, изигравам; as plain as the
    ose on your face
    съвсем ясно, ясно като на длан; to rub s.o.'s
    ose into s.th.
    непрекъснато напомням, натяквам; to keep o.'s
    ose clean
    разг. държа се прилично, за да не загазя; to get up s.o.'s
    ose
    дразня някого, трън съм в нечии очи;
    ose to tail
    близо (плътно) един след (зад) друг; to give s.o. a bloody
    ose
    ( to bloody s.o.'s
    ose
    ) нанасям достатъчно тежки поражения на противника, за да го накарам да се оттегли поне временно; to keep ( hold, put) o.'s
    ose to the grindstone
    концентрирам се върху работата си, работя усърдно и упорито, работя без почивка (прекъсване); II. v 1. мириша, душа, надушвам, подушвам (и прен.); 2. вра се, навирам се, пъхам си носа навсякъде; търся диря ( after, for); 3. надушвам, подушвам, проследявам, откривам, разбирам, узнавам, досещам се, обяснявам си, отгатвам; 4. трия (търкам) носи си о; пъхам си носа в; 5. пробивам си път, напредвам, плувам (за кораб); I
    osed the car into the garage
    внимателно вкарах колата в гаража;

    English-Bulgarian dictionary > nose

  • 8 straight

    {streit}
    I. 1. прав, в права посока, непрекъсващ, директен, пряк
    2. прав, изправен, правилен, в ред/изправност
    to have a STRAIGHT eye имам вярно/точно/набито око
    your tie is not STRAIGHT връзката ти e накриво
    are the pictures STRAIGHT? право ли ca окачени картините? to put the room STRAIGHT разтребвам/оправям стаята
    to put things/matters STRAIGHT оправям/уреждам работата
    3. прям, открит, недвусмислен
    4. честен, почтен, лоялен, ам. пол. всеотдаен, напълно предан на партията си
    to keep STRAIGHT оставам честен/порядъчен
    5. откровен, искрен
    6. прост, ясен, точен
    to get/keep/put/set the facts/records STRAIGHT поправям грешка/неточност
    a STRAIGHT fight пол. изборна кампания само с двама кандидати
    7. чист (за питие и пр.)
    a STRAIGHT gin чаша джин без сода/вода
    8. sl. нормален, неизвратен
    9. sl. сериозен, достоверен, надежден
    a STRAIGHT face нищо неизразяващо лице
    to keep a STRAIGHT face запазвам сериозно изражение, въздържам смеха си
    as STRAIGHT as a ram-rod съвсем изправен, като глътнал бастун
    II. 1. изправеност, право положение, права/хоризонтална част
    2. сп. последната равна част пред финала
    on the STRAIGHT по права линия
    sl. честно
    out of the STRAIGHT криво
    sl. непочтено
    3. обикновен/нормален/порядъчен човек
    4. покер кента
    III. 1. право, направо, директно
    to go STRAIGHT вървя направо
    sl. ставам отново порядъчен
    to read a book STRAIGHT through прочитам, книга от кора до кора
    to go/come STRAIGHT to the point преминавам направо/веднага към същината на работата/въпроса, говоря без заобикалки/усукване
    to walk in STRAIGHT влизам направо, без да чукам
    to let someone have it STRAIGHT казвам някому направо/откровено
    STRAIGHT out направо, открито, без заобикалки
    2. право, изправено
    put it STRAIGHT сложи го изправено, изправи го
    3. в съчет.
    STRAIGHT away незабавно, веднага, тутакси, изведнъж
    STRAIGHT off веднага, без колебание, без да му мисля
    STRAIGHT out незабавно, без всякакво колебание, направо
    * * *
    {streit} a 1. прав; в права посока, непрекъсващ, директен; п(2) {streit} n 1. изправеност, право положение; права/ хориз{3} {streit} adv 1. право, направо, директно; to go straight 1) вър
    * * *
    ясен; точен; оправен; право; прав; прост; пряко; прям; изравнен; изправено; направо;
    * * *
    1. a straight face нищо неизразяващо лице 2. a straight fight пол. изборна кампания само с двама кандидати 3. a straight gin чаша джин без сода/вода 4. are the pictures straight? право ли ca окачени картините? to put the room straight разтребвам/оправям стаята 5. as straight as a ram-rod съвсем изправен, като глътнал бастун 6. i. прав, в права посока, непрекъсващ, директен, пряк 7. ii. изправеност, право положение, права/хоризонтална част 8. iii. право, направо, директно 9. on the straight по права линия 10. out of the straight криво 11. put it straight сложи го изправено, изправи го 12. sl. непочтено 13. sl. нормален, неизвратен 14. sl. сериозен, достоверен, надежден 15. sl. ставам отново порядъчен 16. sl. честно 17. straight away незабавно, веднага, тутакси, изведнъж 18. straight off веднага, без колебание, без да му мисля 19. straight out направо, открито, без заобикалки 20. straight out незабавно, без всякакво колебание, направо 21. to get/keep/put/set the facts/records straight поправям грешка/неточност 22. to go straight вървя направо 23. to go/come straight to the point преминавам направо/веднага към същината на работата/въпроса, говоря без заобикалки/усукване 24. to have a straight eye имам вярно/точно/набито око 25. to keep a straight face запазвам сериозно изражение, въздържам смеха си 26. to keep straight оставам честен/порядъчен 27. to let someone have it straight казвам някому направо/откровено 28. to put things/matters straight оправям/уреждам работата 29. to read a book straight through прочитам, книга от кора до кора 30. to walk in straight влизам направо, без да чукам 31. your tie is not straight връзката ти e накриво 32. в съчет 33. обикновен/нормален/порядъчен човек 34. откровен, искрен 35. покер кента 36. прав, изправен, правилен, в ред/изправност 37. право, изправено 38. прост, ясен, точен 39. прям, открит, недвусмислен 40. сп. последната равна част пред финала 41. честен, почтен, лоялен, ам. пол. всеотдаен, напълно предан на партията си 42. чист (за питие и пр.)
    * * *
    straight [streit] I. adj 1. прав; в права посока; the \straightest way to най-правият (късият) път до; \straight and narrow морално (праведно) поведение, праведност; 2. изправен; to hold o.s. as \straight as a ram-rod стоя изправен, като че ли съм глътнал бастун; 3. прав, изравнен; оправен; your tie isn't \straight връзката ти е накриво; to put the room \straight оправям стаята; to put matters ( things) \straight оправям работата; 4. прям, откровен, открит, недвусмислен; \straight speaking искреност; 5. честен, почтен, лоялен; ам. полит. напълно предан на партията си; \straight as a die 1) напълно честен (почтен); 2) прав като конец, изпънат; to keep \straight оставам честен; to be \straight with s.o. действам (държа се) лоялно спрямо някого; to vote the \straight ticket гласувам според партийната линия; 6. прост, ясен; точен; \straight part театр. роля без дегизиране; a \straight choice избор между 2 неща; \straight fight полит. изборна кампания с двама кандидати; \straight whisky (чаша) чисто уиски (без сода или вода); 7. sl сериозен, достоверен, надежден; \straight tip сведения от достоверен източник; \straight face безизразно лице, каменно лице (което не издава чувства); 8. драматичен (за артист, пиеса и пр.); 9. разг. традиционен, обикновен, консервативен; 10. разг. хетеросексуален; II. n 1. изправност; to be out of the \straight не съм наред, нещо ми е криво, кофти ми е, не съм в добра форма; to keep s.o. on the \straight and narrow карам някого да спазва законите (да бъде почтен); 2. права част на път (река); права част от хиподрум преди финала (при конни надбягвания); 3. кента ( покер); 4. sl обикновена цигара (без марихуана); 5. sl хетеросексуален човек; III. adv 1. право; направо; to read a book \straight through чета книга от кора до кора; to go \straight on продължавам да вървя право напред, без да спирам; to come \straight to the point заговарям направо (без заобикалки); to shoot ( hit) \straight прицелвам се точно; to put the record \straight; to get s.th. \straight изяснявам факти, давам точни данни; to walk \straight in влизам направо, без да чукам; to let s.o. have it \straight право, куме, (та) в очи; \straight out направо, открито, откровено, без заобикалки; to go \straight влизам в правия път, поправям се (за престъпник), започвам честен живот; 2. изправено; 3. незабавно, веднага; \straight off в момента, веднага, без колебание; 4. непрекъснато, без прекъсване, нонстоп; he worked for five days \straight той работи пет дни нонстоп (без прекъсване).

    English-Bulgarian dictionary > straight

  • 9 spite

    {spait}
    I. n яд, злоба, проклетия, злина
    from/in/out of SPITE от злоба, напук
    to have a SPITE against имам зъб на
    in SPITE of въпреки
    II. v правя напук, дразня, ядосвам, обиждам
    to cut off one's nose to SPITE one's face сам си навреждам oт желание да ядосам/да навредя на някого, заради бълхата изгарям дюшека
    * * *
    {spait} n яд; злоба, проклетия, злина; from/in/out of spite от злоб(2) {spait} v правя напук, дразня, ядосвам; обиждам; to cut off
    * * *
    злоба; злост;
    * * *
    1. from/in/out of spite от злоба, напук 2. i. n яд, злоба, проклетия, злина 3. ii. v правя напук, дразня, ядосвам, обиждам 4. in spite of въпреки 5. to cut off one's nose to spite one's face сам си навреждам oт желание да ядосам/да навредя на някого, заради бълхата изгарям дюшека 6. to have a spite against имам зъб на
    * * *
    spite [spait] I. n злоба, злост; from ( out of, in) \spite от злоба; to have a \spite against имам зъб на; \spite fence юрид. ограда, издигната само, за да пречи на съседа; in \spite of въпреки, на пук на; II. v вредя нарочно, правя напук на; обиждам; дразня, ядосвам; he did it only to \spite me направи го само да ме ядоса; to cut off o.'s nose to \spite o.'s face сам си навреждам от желание да отмъстя на някого или да го ядосам.

    English-Bulgarian dictionary > spite

  • 10 carry

    {'kæri}
    I. 1. нося, пренасям (куфар и пр.)
    2. нося с/у себе си
    to CARRY an umbrella нося чадър
    to CARRY money with one нося пари със себе си
    she is CARRYing her third child тя e бременна с третото си дете
    to CARRY in one's head помня, запомням
    to CARRY a/the face of имам вид на, изглеждам като
    3. нося, донасям, занасям, разнасям (съобщение, новина и пр.), карам, докарвам, возя, превозвам
    the wind carries sounds/smoke вятърът довява звуци/дим
    4. водя, довеждам
    to CARRY something too far/to extremes довеждам до крайност/прeкалявам с/отивам много далеч в нещо
    5. нося, издържам, поддържам, крепя, подкрепям (тежест и пр.)
    the pillars CARRY the roof колоните поддържат покрива
    6. refl държа се, нося се (като), to CARRY oneself with dignity държа се с достоинство
    he carries himself like a soldier той има стойка и пр. на войник
    7. воен. завладявам, завземам, превземам (крепост и пр.), прен. преодолявам с лекота, увличам, спечелвам, убеждавам
    to CARRY all before one имам пълен успех
    to CARRY the day/thc world имам бляскав успех, спечелвам пълна победа
    8. прокарвам, приемам (предложение, законопроект и пр.), налагам, провеждам
    to CARRY into effect/execution привеждам в действие, изпълнявам, осъществявам
    9. прокарвам, прекарвам, продължавам, разширявам
    to CARRY pipes under the streets прокарвам тръби под улиците
    to carry a road into the mountains продължавам път нагоре в планината
    10. отвеждам, проводник съм (на звук, електричество и пр.)
    11. нося се, предавам се, долитам, чувам се (за звук), бия, достигам до (за оръдие)
    a voice that carries well глас, който се носи/чува добре
    the guns could only CARRY ten miles оръдията можеха да бият само на 10 мили
    12. нося, понасям (пиене, алкохол и пр.)
    13. имам, предавам, внушавам
    to CARRY conviction звуча убедително, убедителен съм
    to CARRY someone off his fect изпълвам някого с ентусиазъм
    to CARRY authority/weight имам влияние/значение, тежа
    14. нося, влека след себе си
    the promotion carries with it higher pay повишението носи увеличение и на заплатата
    15. държа на склад, имам в наличие (за продан), рад., телев. предавам (особ. редовно), помествам (особ. редовно реклама, обяви и пр. за вестник), съдържам, включвам (таблици, диаграми и пр. за книга)
    16. побирам (за кола)
    17. правя пренос (на цифри, сбор), CARRY one едно наум (при събиране на цифри в колона)
    18. давам, раждам, произвеждам (за земя), поддържам, изхранвам (добитък)
    to CARRY (out) one's bat крикет продължавам/не съм отпаднал от играта
    to CARRY coals върша черна работа, понасям унижение
    to CARRY the can si. на топа на устата съм
    carry about нося/мъкна със себе си
    carry away обик. pass увличам, вдигам, задигам, отнасям
    the crowd was carried away by his words тълпата изпадна във възторг от думите му
    the audience was carried away by his acting публиката беше напълно завладяна от играта му
    carry back връщам назад към/напомням/припомням миналото
    carry down стигам, достигам (to до)
    the garment carried down to the ankle дрехата достигаше до глезена carry forward придвижвам напред, счет. пренасям на друга графа/страница и пр.
    carry off отвеждам, отвличам, вдигам, задигам
    отнасям/огкарвам в гроба (за болеет, смърт), спечелвам (награда и пр.), to CARRY it off (well) излизам благополучно от трудно положение, издържам, успявам
    carry on продължавам, карам (по същия начин), CARRY on! карай! продължавай! to CARRY on a conversation водя/продължавам/поддържам разговор, водя (търгочин и пр.), ръководя (предприятие, фирма), държа се глупаво/несериозно, флиртувам очебийно, бия на очи с поведението си, разг. правя сцена, крещя. държа се истерично
    carry out изнасям, измъквам, изпълнявам, провеждам, осъществявам
    прилагам (закон и пр.), carry over пренасям, прекарвам, извозвам (пътници, стока), пренасям на друга страница/графа, борса задържам плащането до следващия път, продължавам без прекъсване, отлагам (работа и пр.) за по-късно, задържам, оставям за по-нататък
    carry through извеждам/довеждам докрай, завършвам, провеждам, прокарвам, осъществявам, изпълнявам, подкрепям, поддържам
    подпомагам (в критичен момент), извеждам (от затруднение и пр.), his courage will CARRY him through смелостта му ще му помогне да преодолее трудностите
    ten pounds should CARRY her through десет лири би трябвало да и стигнат да се оправи
    3. оцелявам, запазвам се
    II. 1. далекобойност, обсег (ни оръдие). полет (на снаряд и пр.)
    2. (такса за) пренасяке на лодки и пр. между две плавателни реки и пр
    3. (at the) CARRY на рамо (за пушки)
    * * *
    {'kari} v 1. нося, пренасям (куфар и пр.), 2. нося с/у себе си;(2) n 1. далекобойност, обсег (ни орьдие). полет (на снаряд
    * * *
    понасям; пренасям; прекарвам; возя; влека; прокарвам; разнасям; довеждам; далекобойност; донасям; докарвам; занасям; нося;
    * * *
    1. (at the) carry на рамо (за пушки) 2. (такса за) пренасяке на лодки и пр. между две плавателни реки и пр 3. 1 давам, раждам, произвеждам (за земя), поддържам, изхранвам (добитък) 4. 1 държа на склад, имам в наличие (за продан), рад., телев. предавам (особ. редовно), помествам (особ. редовно реклама, обяви и пр. за вестник), съдържам, включвам (таблици, диаграми и пр. за книга) 5. 1 имам, предавам, внушавам 6. 1 нося се, предавам се, долитам, чувам се (за звук), бия, достигам до (за оръдие) 7. 1 нося, влека след себе си 8. 1 нося, понасям (пиене, алкохол и пр.) 9. 1 побирам (за кола) 10. 1 правя пренос (на цифри, сбор), carry one едно наум (при събиране на цифри в колона) 11. a voice that carries well глас, който се носи/чува добре 12. carry about нося/мъкна със себе си 13. carry away обик. pass увличам, вдигам, задигам, отнасям 14. carry back връщам назад към/напомням/припомням миналото 15. carry down стигам, достигам (to до) 16. carry off отвеждам, отвличам, вдигам, задигам 17. carry on продължавам, карам (по същия начин), carry on! карай! продължавай! to carry on a conversation водя/продължавам/поддържам разговор, водя (търгочин и пр.), ръководя (предприятие, фирма), държа се глупаво/несериозно, флиртувам очебийно, бия на очи с поведението си, разг. правя сцена, крещя. държа се истерично 18. carry out изнасям, измъквам, изпълнявам, провеждам, осъществявам 19. carry through извеждам/довеждам докрай, завършвам, провеждам, прокарвам, осъществявам, изпълнявам, подкрепям, поддържам 20. he carries himself like a soldier той има стойка и пр. на войник 21. i. нося, пренасям (куфар и пр.) 22. ii. далекобойност, обсег (ни оръдие). полет (на снаряд и пр.) 23. refl държа се, нося се (като), to carry oneself with dignity държа се с достоинство 24. she is carrying her third child тя e бременна с третото си дете 25. ten pounds should carry her through десет лири би трябвало да и стигнат да се оправи 26. the audience was carried away by his acting публиката беше напълно завладяна от играта му 27. the crowd was carried away by his words тълпата изпадна във възторг от думите му 28. the garment carried down to the ankle дрехата достигаше до глезена carry forward придвижвам напред, счет. пренасям на друга графа/страница и пр 29. the guns could only carry ten miles оръдията можеха да бият само на 10 мили 30. the pillars carry the roof колоните поддържат покрива 31. the promotion carries with it higher pay повишението носи увеличение и на заплатата 32. the wind carries sounds/smoke вятърът довява звуци/дим 33. to carry (out) one's bat крикет продължавам/не съм отпаднал от играта 34. to carry a road into the mountains продължавам път нагоре в планината 35. to carry a/the face of имам вид на, изглеждам като 36. to carry all before one имам пълен успех 37. to carry an umbrella нося чадър 38. to carry authority/weight имам влияние/значение, тежа 39. to carry coals върша черна работа, понасям унижение 40. to carry conviction звуча убедително, убедителен съм 41. to carry in one's head помня, запомням 42. to carry into effect/execution привеждам в действие, изпълнявам, осъществявам 43. to carry money with one нося пари със себе си 44. to carry pipes under the streets прокарвам тръби под улиците 45. to carry someone off his fect изпълвам някого с ентусиазъм 46. to carry something too far/to extremes довеждам до крайност/прeкалявам с/отивам много далеч в нещо 47. to carry the can si. на топа на устата съм 48. to carry the day/thc world имам бляскав успех, спечелвам пълна победа 49. водя, довеждам 50. воен. завладявам, завземам, превземам (крепост и пр.), прен. преодолявам с лекота, увличам, спечелвам, убеждавам 51. нося с/у себе си 52. нося, донасям, занасям, разнасям (съобщение, новина и пр.), карам, докарвам, возя, превозвам 53. нося, издържам, поддържам, крепя, подкрепям (тежест и пр.) 54. отвеждам, проводник съм (на звук, електричество и пр.) 55. отнасям/огкарвам в гроба (за болеет, смърт), спечелвам (награда и пр.), to carry it off (well) излизам благополучно от трудно положение, издържам, успявам 56. оцелявам, запазвам се 57. подпомагам (в критичен момент), извеждам (от затруднение и пр.), his courage will carry him through смелостта му ще му помогне да преодолее трудностите 58. прилагам (закон и пр.), carry over пренасям, прекарвам, извозвам (пътници, стока), пренасям на друга страница/графа, борса задържам плащането до следващия път, продължавам без прекъсване, отлагам (работа и пр.) за по-късно, задържам, оставям за по-нататък 59. прокарвам, прекарвам, продължавам, разширявам 60. прокарвам, приемам (предложение, законопроект и пр.), налагам, провеждам
    * * *
    carry[´kæri] v 1. нося; to \carry a baby бременна съм, нося дете; 2. пренасям, занасям, докарвам, возя, превозвам, карам; to \carry disease пренасям болест; the wind carries sounds ( smoke) вятърът донася звуци (дим); 3. довеждам; to \carry to extremes довеждам до крайност; to \carry it ( a joke) too far отивам много надалеч, прекалявам; 4. влека, повличам след себе си; this crime carries the death penalty това престъпление се наказва със (носи) смъртно наказание; 5. refl държа се, нося се; to \carry o.s. with dignity държа се с достойнство; 6. воен. завладявам, превземам (и прен.); to \carry the enemy's positions превземам позициите на противника; to \carry all before one имам пълен успех; to \carry the day побеждавам, имам бляскав успех; 7. прокарвам (законопроект и пр.); налагам, провеждам; to \carry o.'s point отстоявам своето, налагам се; to \carry the majority получавам пълно мнозинство; to \carry into effect привеждам в изпълнение (действие); to \carry into execution осъществявам, изпълнявам; to \carry it, to \carry it with a high hand действам произволно (деспотично, властно), високомерен съм; 8. продължавам, разширявам; 9. достигам, бия; долитам, чувам се; his voice \carrys well гласът му се чува добре; our guns could only \carry ten miles нашите оръдия можеха да бият само на 10 мили; 10. понасям, нося; to \carry o.'s liquor well нося на пиене; алкохолът не ме хваща; 11. увличам, убеждавам; I hope to \carry you with me надявам се, че ще те убедя; 12. имам, внушавам; to \carry conviction убеждавам, убедителен съм; звуча убедително; to \carry authority ( weight) имам значение, влияние; 13. поддържам ( тежест); 14. печеля изборите в (секция, щат и пр.); 15. търгувам с, продавам; имам на склад; do you \carry leather goods? продавате ли кожени изделия? 16. побирам (за кола); помествам (във вестник); съдържам, включвам; 17. правя пренос (на цифри, сбор; обикн. \carry over); \carry one мат. едно на ум; 18. раждам, произвеждам, давам (за земя); поддържам, поддържам финансово, поемам разноски по; изхранвам ( добитък); to \carry insurance on a car плащам застраховката на кола; 19. запомням; to \carry s.th. in o.'s head имам си го в главата (на ума); to \carry with one помня; 20. ост. придружавам ( някого); 21. разнасям (новина и пр.); to \carry the bag разпореждам се с парите, касата е в мен; господар съм на положението; to \carry the ball действам активно; to \carry the banner прен. скитам по цели нощи; нямам подслон; to \carry a torch for разг. линея по, въздишам по; to \carry a chip on o.'s shoulders държа се предизвикателно, имам предизвикателен вид, драка съм; to \carry coals върша черна работа; примирявам се с нанесена обида, понасям унижение; to \carry coals to Newcastle ( owls to Athens) върша безполезна работа; на краставичар краставици продавам; to \carry the difference sl въоръжен съм; to \carry the can for поемам вината (отговорността) вместо; to \carry the load sl нося пълна отговорност за; to \carry o.'s heart upon o.'s sleeve не умея да скривам чувствата си; не съм сдържан; което ми е на сърцето, то ми е и на езика; to \carry the matter to o.'s pillow отлагам за утре; to \carry the heavy metal убедително се аргументирам; сериозен противник съм; to \carry o.'s pigs to the market рядко опитвам се да продам нещо; to \carry weight сп. имам хандикап ( предимство - за по-слаб състезател);

    English-Bulgarian dictionary > carry

  • 11 line

    {lain}
    I. 1. линия, черта, щриха (и изк.)
    LINE and colour изк. контури и цветове
    in LINE по/в права линия
    2. сп. линия
    3. (по) гранична линия, предел (и прен.)
    to go over/to overstep the LINE прекалявам, престъпвам позволеното
    paper just on the LINE съчинение/класно едва за тройка
    below the LINE незадоволителен, слаб
    4. геогр. екватор
    5. бръчка, линия (на дланта), бразда
    6. обик. рl контури, очертание, линия, силует
    7. редица, опашка (от хора)
    to stand in (a) LINE стоя/редя се/нареждам се на опашка
    to be in LINE for мой ред е за (повишение и пр.)
    to keep in LINE пазя си реда
    to get in/into LINE нареждам се
    8. линия (на съобщения)
    LINE engaged/aм. busy заето (за телефон)
    hold the LINE! чакайте на телефона! не прекъсвайте! shared/party LINE дуплекс
    9. жп. линия, релей
    LINE service пътна служба
    10. воен. развърнат строй, фронтова линия
    рl позиции
    to fall in LINE строявам се
    LINE ahead/astern мор. строй килватер
    LINE abreast мор. строй фронт
    in LINE в развърнат строй
    the enemy's LINEs позициите/разположението на противника
    LINE of battle боен ред
    to go up the LINE излизам на боева линия
    all along the LINE по всички фронтове, прен. по всички линии
    11. воен. редовни пехотни полкове, ам. редовни/строеви войски/офицери
    12. писан/печатен ред, стих
    to drop someone a LINE пиша някому накратко, драсвам някому няколко реда
    13. pl театр. реплика
    14. pl брачно свидетелство (и marriage LINEs)
    15. влакно (и на въдица), канап, въже (нце), жица
    LINE fishing риболов с въдица, въдичарство
    to give someone LINE enough давам някому свобода на действие
    16. конвейер
    17. воен. посока
    LINE of march посока на движение
    LINE of fire посока на стрелба
    18. насока, линия на поведение
    party LINE партийна линия
    on these LINEs в тази насока направление/дух
    to be in LINE with следвам/спазвам линията на (партия и пр.)
    to be out of LINE неуместен съм (за забележка, държание и пр.), не съм прав, на погрешен път съм
    to take a firm/hard/strong LINE действувам енергично/решително, вземам строги мерки (over something за нещо)
    what LINE do you intend to take? как смятате да постъпите? какво становище смятате да вземете? to do something on/along sound/correct LINEs постъпвам правилно
    on the wrong LINEs неправилно
    to keep to one's own LINE следвам собствения си път
    to keep in LINE спазвам правилата на играта, вървя в крак
    to keep someone in LINE принуждавам някого да върви в крак
    to keep one's temper in LINE запазвам хладнокръвие
    to be working on right LINEs на прав път съм
    to work on the LINEs of работя по системата/метода на
    19. произход, родословие, род, коляно, потекло, линия
    male/female LINE мъжка/женска линия
    20. занятие, работа, професия, специалност, поприще
    he is in the drapery LINE той е търговец на текстил
    that's not much in my LINE не се интересувам/не разбирам много от такива неща, не съм по тази част
    my LINE of country прен. моята област
    in the LINE of duty по задължение, служебно
    21. вид стока
    cheap LINE irt felt hats евтини меки/филцови шапки
    something in that LINE нещо подобно/такова
    22. условия на живот, съдба, късмет
    my LINEs have fallen in pleasant places имал съм късмет в живота си
    hard LINEs разг. лош късмет
    to get/have a LINE on разг. узнавам, научавам се за
    to give someone a LINE on разг. осведомявам някого, подшушвам някому
    to be in LINE with в съгласие съм с, съответствувам на
    to come into LINE with съгласувам се/координирам се с, приемам
    to bring into LINE with съгласувам, убеждавам (някого) да приеме/да се съгласи, вкарвам (някого) в пътя
    on the LINE на височината на очите, на границата (между две категории и пр.), прен. на карта/риск, открито, прямо, незабавно, веднага
    out of LINE накриво, неуместен, нереден
    down the LINE напълно, всецяло
    to shoot a LINE sl. хваля се, фукам се
    II. 1. разчертавам, тегля/чертая линии върху
    2. скицирам, очертавам, чертая, начертавам
    3. набраздявам
    face LINEd with care набръчкано от грижи лице
    4. нареждам (се) в редица (и с up)
    pedestrians LINEd the streets от двете страни на улицата стояха/бяха наредени пешеходци
    road LINEd with trees път с дървета от даете страни
    line in изк. скицирам
    line off набелязвам, очертавам
    line out line off
    отбелязвам (пасаж) зa изхвърляне, пикирам (разсад)
    запътвам се бързо (for към)
    line through зачерквам, зачертавам
    line up строявам (се), нареждам (се), нареждам се на опашка, разг. събирам, организирам, подреждам (изпълнители, програма, номера)
    to LINE up alongside/with разг. поддържам, присъединявам се към
    to LINE up behind разг. следбам, поддържам (някого), спечелвам (някого като съдружник)
    to have something /someone LINEd up имам нещо/някого на разположение
    to LINE something up in one's sights прицелвам се точно в нещо
    III. 1. подплатявам
    2. облицовам
    to LINE one's pockets забогатявам, натрупвам пари
    to LINE one's stomach хапвам си
    * * *
    {lain} n 1. линия, черта, щриха (и изк.); line and colour изк. конт(2) {lain} v 1. разчертавам, тегля/чертая линии върху; 2. скицир{3} {lain} v 1. подплатявам; 2. облицовам; to line o.'s pockets заб
    * * *
    черта; шнур; стих; строеви; редица; разчертавам; ред; рисунък; ресор; поприще; потекло; предел; бръчка; бразда; въже; връв; граница; екватор; курс; колона; коловоз; линия; набраздявам;
    * * *
    1. (по) гранична линия, предел (и прен.) 2. 1 pl брачно свидетелство (и marriage lines) 3. 1 pl театр. реплика 4. 1 влакно (и на въдица), канап, въже (нце), жица 5. 1 воен. посока 6. 1 воен. редовни пехотни полкове, ам. редовни/строеви войски/офицери 7. 1 конвейер 8. 1 насока, линия на поведение 9. 1 писан/печатен ред, стих 10. 1 произход, родословие, род, коляно, потекло, линия 11. 2 вид стока 12. 2 условия на живот, съдба, късмет 13. 20. занятие, работа, професия, специалност, поприще 14. all along the line по всички фронтове, прен. по всички линии 15. below the line незадоволителен, слаб 16. cheap line irt felt hats евтини меки/филцови шапки 17. down the line напълно, всецяло 18. face lined with care набръчкано от грижи лице 19. hard lines разг. лош късмет 20. he is in the drapery line той е търговец на текстил 21. hold the line! чакайте на телефона! не прекъсвайте! shared/party line дуплекс 22. i. линия, черта, щриха (и изк.) 23. ii. разчертавам, тегля/чертая линии върху 24. iii. подплатявам 25. in line в развърнат строй 26. in line по/в права линия 27. in the line of duty по задължение, служебно 28. line abreast мор. строй фронт 29. line ahead/astern мор. строй килватер 30. line and colour изк. контури и цветове 31. line engaged/aм. busy заето (за телефон) 32. line fishing риболов с въдица, въдичарство 33. line in изк. скицирам 34. line of battle боен ред 35. line of fire посока на стрелба 36. line of march посока на движение 37. line off набелязвам, очертавам 38. line out line off 39. line service пътна служба 40. line through зачерквам, зачертавам 41. line up строявам (се), нареждам (се), нареждам се на опашка, разг. събирам, организирам, подреждам (изпълнители, програма, номера) 42. male/female line мъжка/женска линия 43. my line of country прен. моята област 44. my lines have fallen in pleasant places имал съм късмет в живота си 45. on the line на височината на очите, на границата (между две категории и пр.), прен. на карта/риск, открито, прямо, незабавно, веднага 46. on the wrong lines неправилно 47. on these lines в тази насока направление/дух 48. out of line накриво, неуместен, нереден 49. paper just on the line съчинение/класно едва за тройка 50. party line партийна линия 51. pedestrians lined the streets от двете страни на улицата стояха/бяха наредени пешеходци 52. road lined with trees път с дървета от даете страни 53. something in that line нещо подобно/такова 54. that's not much in my line не се интересувам/не разбирам много от такива неща, не съм по тази част 55. the enemy's lines позициите/разположението на противника 56. to be in line for мой ред е за (повишение и пр.) 57. to be in line with в съгласие съм с, съответствувам на 58. to be in line with следвам/спазвам линията на (партия и пр.) 59. to be out of line неуместен съм (за забележка, държание и пр.), не съм прав, на погрешен път съм 60. to be working on right lines на прав път съм 61. to bring into line with съгласувам, убеждавам (някого) да приеме/да се съгласи, вкарвам (някого) в пътя 62. to come into line with съгласувам се/координирам се с, приемам 63. to drop someone a line пиша някому накратко, драсвам някому няколко реда 64. to fall in line строявам се 65. to get in/into line нареждам се 66. to get/have a line on разг. узнавам, научавам се за 67. to give someone a line on разг. осведомявам някого, подшушвам някому 68. to give someone line enough давам някому свобода на действие 69. to go over/to overstep the line прекалявам, престъпвам позволеното 70. to go up the line излизам на боева линия 71. to have something /someone lined up имам нещо/някого на разположение 72. to keep in line пазя си реда 73. to keep in line спазвам правилата на играта, вървя в крак 74. to keep one's temper in line запазвам хладнокръвие 75. to keep someone in line принуждавам някого да върви в крак 76. to keep to one's own line следвам собствения си път 77. to line one's pockets забогатявам, натрупвам пари 78. to line one's stomach хапвам си 79. to line something up in one's sights прицелвам се точно в нещо 80. to line up alongside/with разг. поддържам, присъединявам се към 81. to line up behind разг. следбам, поддържам (някого), спечелвам (някого като съдружник) 82. to shoot a line sl. хваля се, фукам се 83. to stand in (a) line стоя/редя се/нареждам се на опашка 84. to take a firm/hard/strong line действувам енергично/решително, вземам строги мерки (over something за нещо) 85. to work on the lines of работя по системата/метода на 86. what line do you intend to take? как смятате да постъпите? какво становище смятате да вземете? to do something on/along sound/correct lines постъпвам правилно 87. бръчка, линия (на дланта), бразда 88. воен. развърнат строй, фронтова линия 89. геогр. екватор 90. жп. линия, релей 91. запътвам се бързо (for към) 92. линия (на съобщения) 93. набраздявам 94. нареждам (се) в редица (и с up) 95. обик. рl контури, очертание, линия, силует 96. облицовам 97. отбелязвам (пасаж) зa изхвърляне, пикирам (разсад) 98. рl позиции 99. редица, опашка (от хора) 100. скицирам, очертавам, чертая, начертавам 101. сп. линия
    * * *
    line [lain] I. n 1. линия, черта, щрих; \line of demarcation гранична линия, демаркационна линия; \line of sight ( vision) зрителна линия; \line of force физ. силова линия; black \lines, guiding \lines, writing \lines подложка от начертани редове (за писане върху празен лист); to take the air \line ам. вървя направо, тръгвам по най-прекия път; by \line, by \line and level, by \line and rule точно, прецизно, методично; below the \line под нормата; недостатъчно; goal \line сп. голлиния; to tow the \line 1) подчинявам се, огъвам се пред общоприетото; 2) правя фалстарт; 2. линия на поведение; on these \lines в тази насока (направление, дух); to take a strong \line действам енергично; строг съм; to keep ( take) o.'s own \line, to strike out a \line of o.'s own следвам своя път; on the \line of като по модела, метода на; to be working on right \lines на прав път съм; 3. граница, погранична линия (черта); предел; a fine ( thin, narrow) \line тънка разлика; to draw a ( the) \line разграничавам ( between) поставям граница (предел) (at); one must draw the \line somewhere прен. всяко търпение си има граници; a paper just on the \line работа (съчинение, класно), която е точно за тройка; the L. ист. южната граница на Пенсилвания (разделяща робовладелческите от свободните щати); to go over ( cross) the \line прекалявам; престъпвам нормите на благоприличието; 4. обикн. pl очертание, контур, силует; 5. линия (съобщителна, търговска, транспортна); to come on \line влизам в действие (употреба); all along the \line по цялата линия; прен. навсякъде, във всяка точка; hold the \line! не прекъсвайте (при телефонен разговор)! чакайте така! to go on \line включвам се в компютърна мрежа; \line service жп пътна служба; belt \line 1) обиколна трамвайна линия; 2) околовръстна железница; 6. воен. развърнат строй, верига; фронтова линия; to fall in \line воен. строявам се; \line ahead, \line astern мор. в колона по един; \line abreast фронтално; ship of the \line линеен кораб; in \line в развърнат строй; troops of the \line армейска пехота; \line officer младши офицер; ам. строеви офицер; the enemy's \lines позициите (разположението) на противника; \line of battle боен ред; 7. геогр. екватор; 8. произход, родословие, коляно, потекло; линия; male ( female) \line мъжка (женска) линия; 9. бразда; бръчка; 10. връв; канап, шнур; въженце, въже; clothes-\line въже за простиране на пране; to give s.o. \line enough оставям някого на спокойствие (свобода); to tow the party \line поддържам партийната линия; to throw a good \line прен. опитен (добър) рибар съм; 11. въдица, корда; 12. кабел, жица; \line-to-ground ел. фазен, фазов (между проводник и земя); \line-to-\line ел. междуфазен, междуфазов (между два проводника); 13. ред; pl стихове; drop me a few \lines драснете ми няколко реда; take 50 \lines уч. ще преведеш (препишеш) 50 реда (за наказание); to muff o.'s \lines театр. сбърквам (сгрешавам) репликата си; to sign on the dotted \line слагам подписа си, напълно се съгласявам; marriage \lines брачно свидетелство; 14. редица; опашка (от чакащи хора); to stand in \line чакам на (в) редица; правя опашка; bread \line опашка от безработни за безплатна храна; 15. ресор, специалност, поприще; занятие, работа, професия; it is not in my \line, it is out of my \line с такова нещо не се занимавам, не разбирам от такова нещо; не съм по тази част; \line of business театр. амплоа; 16. вид, естество; s.th. in that \line нещо такова (подобно); \line of goods вид стока; 17. дванадесета част от цол (инч); 18. тръба; further down the \line по-късно, в последствие, в бъдеще; to get o.'s \lines crossed обърквам се; to be in ( out of) \line with съгласен съм (не съм съгласен) с, to bring into \line карам, принуждавам да се съгласи; to fall into \line with приспособявам се, нагаждам се към; to come into \line with съгласувам (координирам) се с; to give a \line on давам информация за, представям; to have ( get) a \line on имам представа за, имам мнение (сведения, информация) за; on the \line 1) на височина на очите; 2) на видно място, изтъкнат; 3) ам. веднага, незабавно; to have s.o. on a \line подигравам (лъжа, мамя) някого; hard \lines разг. лош късмет; to be in the firing \line, (in the \line of fire) под прицел съм; подложен съм на нападки (критика); to be ( way) out of \line греша, не съм на прав път, не постъпвам правилно; to put ( lay) s.th. on the \line 1) рискувам да загубя нещо, залагам (репутацията си, работата си) на карта (и to be on the \line); 2) казвам нещо директно и искрено, не спестявам истината; откривам (чувствата си); to be shooting a \line преувеличавам, "изхвърлям се"; to do a \line with sl ходя с, гаджета сме с; II. v 1. разчертавам, тегля (чертая) линии върху; to \line through зачерквам; to \line off трасирам; 2. набраздявам; 3. поставям, нареждам (се) в редица (линия) (и \line up); to \line the streets with trees поставям (насаждам) дръвчета покрай улицата; troops \lined the streets войскови части застанаха от двете страни на улицата; to \line up 1) строявам (нареждам се) в редица; 2) линирам, разчертавам; 3) изравнявам, центрирам; 4) разграничавам се; to \line up with нареждам се с, присъединявам се към; to \line off трасирам; to \line out 1) отбелязвам (пасаж) за изхвърляне от текст; 2) начертавам (маршрут и пр.); 3) бързам; III. v подплатявам, обшивам (облицовам, тапицирам) отвътре; тех. облицовам, подвързвам ( книга); to \line o.'s pocket прен. забогатявам, натрупвам пари (обикн. по нечестен начин, напр. чрез приемане на подкупи).

    English-Bulgarian dictionary > line

  • 12 fall

    {fɔ:l}
    I. 1. падам
    to let FALL изпускам
    the rain fell fast валеше силно
    2. (с) падам, намалявам (се), снишавам се, утихвам, стихвам
    his spirits fell настроението му се развали/спадна
    his voice fell to a whisper гласът му се сниши до шепот
    his face/jaw fell той клюмна
    her eyes fell тя наведе/сведе очи
    3. падам, загивам, бивам убит, рухвам, бивам повален (и прен.)
    4. падам, предавам се (на неприятел), падам (за правителство и пр.)
    5. спускам се, вливам се, падам на гънки/дипли
    6. изкушавам се, съгрешавам, падам морално
    FALLen woman ост. паднала жена, грешница
    7. наставам, настъпвам
    обземам, обхващам (upon)
    fear fell upon them обзе ги страх
    8. падам се
    the lot fell to him жребият се падна на него
    Christmas fell on a Monday Коледа се падна в понеделник
    9. попадам, случвам се (across, among, into, on)
    10. бивам произнесен/казан (from)
    to let FALL споменавам (случайно)
    11. раждам се (за агне и пр.)
    12. в съчет. с a predic
    to FALL asleep заспивам
    to FALL a crying/laughing заплаквам/разсмивам се
    to FALL astern мор. оставам назад, изоставам
    to FALL due фин. датата/денят на падежа ми идва
    to FALL lame окуцявам
    to FALL ill разболявам се
    to FALL silent (за) млъквам
    to FALL vacant овакантявам се
    fall about (laughing/with laughter) разг. превивам се от смях
    fall across срещам случайно, натъквам се на
    fall among попадам (случайно) между
    to FALL among thieves бивам нападнат от разбойници, прен. попадам в лоша среда
    fall apart разпадам се, разделяме се
    fall away напускам, изоставям, изчезвам (и прен), отпадам, западам, гния, отслабвам, линея, крея, опадвам (за зъби), спускам се рязко (за терен)
    fall back отстъпвам, оттеглям се
    fall back on/upon прибягвам до/към, намирам опора/помощ в, воен. отстъпвам към
    fall behind изоставам (with с)
    fall down падам, спущам се, спадам, срутвам се, рухвам, разг. не сполучвам/успявам, претърпявам неуспех
    fall for разг. влюбвам се в, лапвам по, подвеждам се от, хващам се на въдицата на
    fall in срутвам се, събарям се, руша се, падам, хлътвам (за бузи), воен. строявам (се), влизам в/заемам мястото си в строя, изтичам (за срок)
    fall in for пада ми се, идва ми изневиделица
    fall into вливам се в, деля се на, разделям се на
    изпадам (в някакво състояниe)
    to FALL into despair изпадам в отчаяние, отчайвам се
    to FALL into a flutter развълнувам се, нервнича
    to FALL into someone's ways свиквам с нечии навици
    to FALL into debt задлъжнявам
    to FALL into the background оставам в сянка/на заден план
    to FALL into line with-to fall in with
    fall in with срещам случайно, съгласявам се с, солидаризирам се с
    fall off падам, отпадам, изоставам, оттеглям се, отдалечавам се, напускам, отпадам, спадам, отслабвам, намалявам се, мор. губя посока, не мога да бъда управляван (за кораб)
    fall on нападам, нахвърлям се на/върху, попадам на, прибягвам до, пристъпвам към, падам се на (за задължение и пр.)
    to FALL on evil days/times изпадам в нищета/в тежко положение, настъпват черни дни
    fall out падам, изпадам от, изоставам, воен. излизам от строя, случвам се, ставам
    it (so) fell out that така се случи, че
    things fell out well нещата се наредиха добре, излезе добре
    скарвам се, спречквам се (with), отпадам (от училище и пр.), преставам
    to FALL out of a habit отвиквам (от навик)
    to FALL out of conceit with oneself разочаровам се от себе си, преставам да се мисля за кой знае какво
    fall over падам, събарям се, строполясвам се, просвам се
    to FALL over something спъвам се о нещо и падам
    to FALL over oneself надпреварвам се, какво ли не правя, престаравам се (to да)
    to FALL over each other борим се ожесточено, съперничим си, скарваме се
    to FALL over backwards отивам в другата крайност, правя всичко възможно
    fall through пропадам, провалям се (за план и пр.)
    fall to затварям се (за врата), започвам да ям, захващам се, залавям се (за работа), започвам нападение, нахвърлям се
    I fell to wondering почнах да се чудя
    fall together фон. стават еднакви (за звукове), сливат се
    fall under попадам под
    fall upon нападам, натъквам се/попадам на
    to FALL upon someone's ears идвам/стигам до ушите на някого
    to FALL upon something hammer and tongs залавям се за нещо с цялото си сърце
    to FALL upon someone hammer and tongs атакувам/нападам някого ожесточено
    II. 1. падане, прен. падение
    рел. грепохадение (често FALL of man)
    to have a FALL падам
    the FALL of the hammer удар/удряне на чукчето (при наддаване)
    2. срутване, разрушаване, свличане, отсичане, поваляне (на дърво), брой на отсечени дървета, поваляне (и сп.), схватка
    to try a FALL with премервам си силите с
    3. падане (и на правителство, империя), предаване, капитулация, разгром
    4. спадане, понижение (на цени, температура и пр.)
    5. валеж
    FALL of snow снеговалеж
    6. ам. есен
    attr есенен
    7. обик. рl водопад
    8. наклон, склон, пад, мех. височина на пад, налягане (на вода)
    9. мор. фал, разстояние между две палуби
    10. тех. въже на система скрипци
    11. (агнетата от едно) агнило
    12. драперия, воал, воалетка
    * * *
    {fъ:l} v (fell {fel}; fallen {'fъ:lъn}) 1. падам; to let fall и(2) {fъ:l} n 1. падане; прен. падение; рел. грепохадение (често
    * * *
    фал; срутване; стихвам; стеля; събарям; снижавам; спадам; спускам; спадане; рухвам; падане; падение; падам; падам; попадам; предавам; валеж; воалетка; разгром; разрушаване; грехопадение; капитулация; изпадам; наставам;
    * * *
    1. (с) падам, намалявам (се), снишавам се, утихвам, стихвам 2. 1 (агнетата от едно) агнило 3. 1 в съчет. с a predic 4. 1 драперия, воал, воалетка 5. 1 раждам се (за агне и пр.) 6. attr есенен 7. christmas fell on a monday Коледа се падна в понеделник 8. fall about (laughing/with laughter) разг. превивам се от смях 9. fall across срещам случайно, натъквам се на 10. fall among попадам (случайно) между 11. fall apart разпадам се, разделяме се 12. fall away напускам, изоставям, изчезвам (и прен), отпадам, западам, гния, отслабвам, линея, крея, опадвам (за зъби), спускам се рязко (за терен) 13. fall back on/upon прибягвам до/към, намирам опора/помощ в, воен. отстъпвам към 14. fall back отстъпвам, оттеглям се 15. fall behind изоставам (with с) 16. fall down падам, спущам се, спадам, срутвам се, рухвам, разг. не сполучвам/успявам, претърпявам неуспех 17. fall for разг. влюбвам се в, лапвам по, подвеждам се от, хващам се на въдицата на 18. fall in for пада ми се, идва ми изневиделица 19. fall in with срещам случайно, съгласявам се с, солидаризирам се с 20. fall in срутвам се, събарям се, руша се, падам, хлътвам (за бузи), воен. строявам (се), влизам в/заемам мястото си в строя, изтичам (за срок) 21. fall into вливам се в, деля се на, разделям се на 22. fall of snow снеговалеж 23. fall off падам, отпадам, изоставам, оттеглям се, отдалечавам се, напускам, отпадам, спадам, отслабвам, намалявам се, мор. губя посока, не мога да бъда управляван (за кораб) 24. fall on нападам, нахвърлям се на/върху, попадам на, прибягвам до, пристъпвам към, падам се на (за задължение и пр.) 25. fall out падам, изпадам от, изоставам, воен. излизам от строя, случвам се, ставам 26. fall over падам, събарям се, строполясвам се, просвам се 27. fall through пропадам, провалям се (за план и пр.) 28. fall to затварям се (за врата), започвам да ям, захващам се, залавям се (за работа), започвам нападение, нахвърлям се 29. fall together фон. стават еднакви (за звукове), сливат се 30. fall under попадам под 31. fall upon нападам, натъквам се/попадам на 32. fallen woman ост. паднала жена, грешница 33. fear fell upon them обзе ги страх 34. her eyes fell тя наведе/сведе очи 35. his face/jaw fell той клюмна 36. his spirits fell настроението му се развали/спадна 37. his voice fell to a whisper гласът му се сниши до шепот 38. i fell to wondering почнах да се чудя 39. i. падам 40. ii. падане, прен. падение 41. it (so) fell out that така се случи, че 42. the fall of the hammer удар/удряне на чукчето (при наддаване) 43. the lot fell to him жребият се падна на него 44. the rain fell fast валеше силно 45. things fell out well нещата се наредиха добре, излезе добре 46. to fall a crying/laughing заплаквам/разсмивам се 47. to fall among thieves бивам нападнат от разбойници, прен. попадам в лоша среда 48. to fall asleep заспивам 49. to fall astern мор. оставам назад, изоставам 50. to fall due фин. датата/денят на падежа ми идва 51. to fall ill разболявам се 52. to fall into a flutter развълнувам се, нервнича 53. to fall into debt задлъжнявам 54. to fall into despair изпадам в отчаяние, отчайвам се 55. to fall into line with-to fall in with 56. to fall into someone's ways свиквам с нечии навици 57. to fall into the background оставам в сянка/на заден план 58. to fall lame окуцявам 59. to fall on evil days/times изпадам в нищета/в тежко положение, настъпват черни дни 60. to fall out of a habit отвиквам (от навик) 61. to fall out of conceit with oneself разочаровам се от себе си, преставам да се мисля за кой знае какво 62. to fall over backwards отивам в другата крайност, правя всичко възможно 63. to fall over each other борим се ожесточено, съперничим си, скарваме се 64. to fall over oneself надпреварвам се, какво ли не правя, престаравам се (to да) 65. to fall over something спъвам се о нещо и падам 66. to fall silent (за) млъквам 67. to fall upon someone hammer and tongs атакувам/нападам някого ожесточено 68. to fall upon someone's ears идвам/стигам до ушите на някого 69. to fall upon something hammer and tongs залавям се за нещо с цялото си сърце 70. to fall vacant овакантявам се 71. to have a fall падам 72. to let fall изпускам 73. to let fall споменавам (случайно) 74. to try a fall with премервам си силите с 75. ам. есен 76. бивам произнесен/казан (from) 77. валеж 78. изкушавам се, съгрешавам, падам морално 79. изпадам (в някакво състояниe) 80. мор. фал, разстояние между две палуби 81. наклон, склон, пад, мех. височина на пад, налягане (на вода) 82. наставам, настъпвам 83. обземам, обхващам (upon) 84. обик. pl водопад 85. падам се 86. падам, загивам, бивам убит, рухвам, бивам повален (и прен.) 87. падам, предавам се (на неприятел), падам (за правителство и пр.) 88. падане (и на правителство, империя), предаване, капитулация, разгром 89. попадам, случвам се (across, among, into, on) 90. рел. грепохадение (често fall of man) 91. скарвам се, спречквам се (with), отпадам (от училище и пр.), преставам 92. спадане, понижение (на цени, температура и пр.) 93. спускам се, вливам се, падам на гънки/дипли 94. срутване, разрушаване, свличане, отсичане, поваляне (на дърво), брой на отсечени дървета, поваляне (и сп.), схватка 95. тех. въже на система скрипци
    * * *
    fall[fɔ:l] I. v ( fell [fel], fallen[fɔ:lən]) 1. падам; to let s.th. \fall изпускам; the rain \falls fast вали силно; 2. (с)падам, намалявам се, снижавам се (и прен.), утихвам, стихвам; the glass has \fallen барометърът спадна; 3. падам, загивам, бивам убит; рухвам (и прен.); 4. падам, предавам се; the city fell to the enemy градът бе превзет от неприятеля; the government fell after the riots правителството падна след размириците; 5. спускам се; падам на гънки, дипля се (за плат); her hair fell to her waist косата ѝ се спускаше до кръста; her eyes fell тя сведе поглед (очи); 6. падам морално, изкушавам се; a \fallen woman паднала жена; 7. наставам, настъпвам; обземам, обхващам ( upon); night ( silence) fell настана нощ (настъпи мълчание); sleep fell upon them обзе ги сън; 8. (c adj predic) to \fall asleep заспивам; to \fall flat просвам се (за виц), не въздействам по очаквания начин, прозвучавам плоско; to \fall astern мор. оставам назад, изоставам; to \fall due срокът (падежът) идва; to \fall dumb онемявам; to \fall lame окуцявам; to \fall short (of) не стигам, не достигам (за куршум и пр. и прен.); to \fall short of s.o.'s expectations не оправдавам очакванията (на някого); to \fall vacant овакантявам се; to \fall foul of навличам си гнева на, изпадам в немилост пред, предизвиквам неодобрението на; 9. бивам повален; the house fell in an earthquake къщата бе съборена при земетресение; 10. падам се; suspicion fell on the butler подозрението падна върху иконома; the estate \falls to the eldest son имението се наследява от най-големия син; 11. попадам, случвам (се) (с across, into, among, on); the accent \falls on the last syllable ударението пада върху последната сричка; 12. бива произнесен, казан ( from); a curse fell from her lips от устните ѝ се отрони проклятие, тя изпсува; he let \fall that he was leaving той спомена (случайно), че ще замине; 13. ражда се (за агнета и пр.); \fall between two stools, between two stools one \falls to the ground от два стола (та) на земята; \fall foul ( aboard, on board) of мор. сблъсквам се, прен. счепквам се, сдърпвам се с; ост. нападам; to \fall from grace 1) рел. отстъпвам от истинската вяра, погубвам душата си; 2) нарушавам приличието, тръгвам по лоши пътища; to \fall from ( off) the ( water)- wagon разг. започвам да пия отново; to \fall in love with влюбвам се в; to \fall out of the frying pan into the fire от трън, та на глог; to \fall short of the mark не улучвам; не постигам целта си, претърпявам неуспех; to \fall together by the ears скарваме се, хващаме се за косите (за гушата); to \fall to pieces разпръсвам се, разбивам се, разпадам се, счупвам се; his face fell наведе глава, лицето му се помрачи; her gaze fell тя отмести поглед; II. n 1. падане; прен. падение; to have a \fall падам; the \fall of the hammer удар на чукче (при търг); 2. разрушаване, срутване, събаряне (на здание и пр.); отсичане, поваляне (на дърво); брой на отсечени дървета; 3. падане, капитулация; разгром; 4. спадане (на цена, температура и пр.); 5. сп. поваляне на противник (при борба); схватка; to try ( wrestle) a \fall with боря се с; премервам си силите с; изправям се срещу противник; 6. грехопадение; the \fall of man грехопадението; 7. ам. есен; 8. обикн. pl водопад; 9. валеж; \fall of snow снеговалеж; 10. наклон, склон; 11. тех. височина на пад, налягане (на вода); 12. мор. фал; разстояние между две палуби; 13. агнетата от едно агнило; 14. воалетка; to ride ( be heading, be headed) for a \fall яздя лудо, прен. търся си белята; безразсъден съм по отношение на себе си; полит. сам си търся поражението (падането); at \fall of day привечер; to take the \fall ам. sl бивам обвинен (наказан, арестуван), опирам пешкира.

    English-Bulgarian dictionary > fall

  • 13 feed

    {fi:d}
    I. 1. храня (се), разг. ям, нахранвам (се), давам храна/зоб и пр. на, давам да яде на, паса, кърмя
    to FEED someone with/on something храня някого с нещо
    to FEED one's cold храня се добре, за да ми мине по-лесно настинката
    to FEED one's face хубаво си хапвам
    2. изхранвам, прехранвам, храня, подхранвам (и прен.)
    3. поддържам (с гориво), слагам дърва (в огън), снабдявам, храня (машина с гориво, пазар със стоки), снабдявам с, изпращам (новини)
    4. сп. подавам на (нападател и пр.), театр. подавам реплика на (комик) за импровизация
    feed on храня (се) с (и прен.)
    feed up охранвам, угоявам
    II. 1. хранене
    пасене, out at FEED на паша
    2. храна, зоб, фураж
    to be off one's FEED не искам да ям, нямам апетит (особ. за животно)
    3. порция, дажба (храна, фураж и пр.)
    4. разг. ядене, гуляй
    to have a good FEED хубаво си хапвам
    5. снабдяване, поддържане, подхранване (на машина с материал, гориво и пр.), гориво, материал, заряд (на оръжие)
    6. тех. подхранващ механизъм
    * * *
    {fi:d} v (fed {fed}) 1. храня (се), разг. ям; нахранвам (се);(2) {fi:d} n 1. хранене; пасене, out at feed на паша; 2. храна; зоб
    * * *
    хранителен; храня; хранене; фураж; ярма; питателен; паса; прехранвам; дажба; заряд; зареждане; зареждам; зобя; зоб; изхранвам; кърмя; нахранвам;
    * * *
    1. feed on храня (се) с (и прен.) 2. feed up охранвам, угоявам 3. i. храня (се), разг. ям, нахранвам (се), давам храна/зоб и пр. на, давам да яде на, паса, кърмя 4. ii. хранене 5. to be off one's feed не искам да ям, нямам апетит (особ. за животно) 6. to feed one's cold храня се добре, за да ми мине по-лесно настинката 7. to feed one's face хубаво си хапвам 8. to feed someone with/on something храня някого с нещо 9. to have a good feed хубаво си хапвам 10. изхранвам, прехранвам, храня, подхранвам (и прен.) 11. пасене, out at feed на паша 12. поддържам (с гориво), слагам дърва (в огън), снабдявам, храня (машина с гориво, пазар със стоки), снабдявам с, изпращам (новини) 13. порция, дажба (храна, фураж и пр.) 14. разг. ядене, гуляй 15. снабдяване, поддържане, подхранване (на машина с материал, гориво и пр.), гориво, материал, заряд (на оръжие) 16. сп. подавам на (нападател и пр.), театр. подавам реплика на (комик) за импровизация 17. тех. подхранващ механизъм 18. храна, зоб, фураж
    * * *
    feed [fi:d] I. v ( fed [fed]) 1. храня (се); нахранвам (се); давам храна (зоб и пр.) на, давам да яде на; паса; кърмя; to \feed s.o. with (on) s.th., ам. to \feed s.th. to s.o. храня някого с нещо; to \feed o.'s cold храня се добре, когато съм настинал; to \feed o.'s face хубаво си хапвам, пръсвам се (съдирам се) да ям; 2. грубо, ирон. ям, храня се, обядвам, вечерям; 3. подхранвам, захранвам; поддържам (с гориво); слагам дърва в ( огън); снабдявам, осигурявам (машина с гориво, пазар със стоки и пр.); blood vessels that \feed blood to the brain кръвоносни съдове, които снабдяват мозъка с кръв; to \feed information into a computer вкарвам информация в компютър; to \feed the forwards ( футбол) подавам на нападателите; to \feed an actor театр. подавам реплика на актьор; to \feed a line sl лаская, четкам; говоря мазно; to \feed the bull sl говоря небивалици; to bite the hand that \feeds one проявявам жестока неблагодарност към благодетеля си; отхапвам ръката, която ме храни; II. n 1. хранене, пасене; out at \feed на паша; fish on the \feed риба, която е на лов; let the horse have a \feed нахрани (напаси) коня; 2. храна, зоб, фураж; to be off o.'s \feed нямам апетит, не искам да ям (особено за животно); 3. порция, дажба (храна, фураж и пр.); 4. разг. ядене, гуляй; to have a good \feed хубаво си хапвам, съдирам се от ядене; 5. снабдяване, поддържане, подхранване (на машина с материал, гориво и пр.); гориво, материал (за машина и пр.); заряд (на оръжие).

    English-Bulgarian dictionary > feed

  • 14 shut

    {ʃʌt}
    1. затварям (се), заключвам (се)
    to SHUT the door against/on someone, to SHUT the door in someone's face затварям някому вратата, затварям вратата под носа на някого
    to SHUT one's head/mouth/trap разг. затварям си устата, мълча
    2. прещипвам, приклещвам
    to SHUT one's finger/dress in the door прещипвам си пръста/затискам си роклята на вратата
    to be SHUT of someone sl. отървавам се от някого
    shut away уединявам, изолирам, затварям, прен. прогонвам (мисъл, чувство)
    shut down смъквам (се), затварям (се) надолу (за прозорец, капак и пр.), затварям, закривам (предприятие и пр.), прекратявам работа (за предприятие)
    спускам се (за нощ) (on върху, над)
    shut in затварям, заключвам, заграждам, заобикалям, изолирам
    shut down
    shut off изключвам, спирам (машина, ток и пр.)
    изолирам (from от)
    shut out не (до) пускам да влезе, не допускам, изключвам (възможност и пр.), закривам (гледка)
    сп., картu преча на (противника) да отбележи точка/да обяви свой цвят
    shut to затварям се, заключвам се (за врата и пр.)
    shut up затварям (и в затвор), заключвам, прибирам на сигурно място, разг. накарвам да млъкне, затварям (някому) устата, млъквам, затварям си устата
    SHUT up! млък (ни)! да мълчиш! to SHUT up shop затварям магазин (вечер или за постоянно), оттеглям се от работа, преставам да работя
    * * *
    {sh^t} v (shut) 1. затварям (се); заключвам (се); to shut the door a
    * * *
    v (p.t., p.p. shut) затварям;SHUT down закривам;SHUT off изключвам, спирам;SHUT out изключвам;SHUT up затварям, закривам; млъквам;shut; v (shut) 1. затварям (се); заключвам (се); to shut the door against/on s.o., to shut the door
    * * *
    1. shut away уединявам, изолирам, затварям, прен. прогонвам (мисъл, чувство) 2. shut down 3. shut down смъквам (се), затварям (се) надолу (за прозорец, капак и пр.), затварям, закривам (предприятие и пр.), прекратявам работа (за предприятие) 4. shut in затварям, заключвам, заграждам, заобикалям, изолирам 5. shut off изключвам, спирам (машина, ток и пр.) 6. shut out не (до) пускам да влезе, не допускам, изключвам (възможност и пр.), закривам (гледка) 7. shut to затварям се, заключвам се (за врата и пр.) 8. shut up затварям (и в затвор), заключвам, прибирам на сигурно място, разг. накарвам да млъкне, затварям (някому) устата, млъквам, затварям си устата 9. shut up! млък (ни)! да мълчиш! to shut up shop затварям магазин (вечер или за постоянно), оттеглям се от работа, преставам да работя 10. to be shut of someone sl. отървавам се от някого 11. to shut one's finger/dress in the door прещипвам си пръста/затискам си роклята на вратата 12. to shut one's head/mouth/trap разг. затварям си устата, мълча 13. to shut the door against/on someone, to shut the door in someone's face затварям някому вратата, затварям вратата под носа на някого 14. затварям (се), заключвам (се) 15. изолирам (from от) 16. прещипвам, приклещвам 17. сп., картu преча на (противника) да отбележи точка/да обяви свой цвят 18. спускам се (за нощ) (on върху, над)
    * * *
    shut[ʃʌt] v ( shut[ʃʌt]) 1. затварям (се); to \shut the door against (on) s.o. хлопвам някому вратата (и прен.); to \shut the door on s.th. отказвам да разглеждам (разисквам), преча на нещо; to \shut o.'s mind ( heart) to отказвам да разбера, да възприема; to \shut o.'s face ( head, mouth, trap) млъквам; to keep o.'s mouth ( trap) \shut затварям си устата (човката); to \shut o.' s eyes to затварям си очите за; правя се, че не виждам; 2. прещипвам, заклещвам (при затваряне); to \shut o.'s finger (o.'s dress) in(to) the door прещипвам си пръста (закачам си роклята) на вратата; to be ( get) \shut of a person sl отървавам се от някого;

    English-Bulgarian dictionary > shut

  • 15 shoot

    {ʃu:t}
    I. 1. стрелям
    изстрелвам (at по), застрелвам, прострелвам, разстрелвам, удрям, гръмвам, изгърмявам (за оръжие), взривявам (снаряд)
    to SHOOT dead/to death застрелвам, убивам
    to SHOOT to kill стрелям на месо
    to SHOOT home улучвам (целта) (и прен.)
    to SHOOT on/at sight стрелям без предупреждение
    2. ходя на лов (за), претърсвам (място) за дивеч
    3. хвърлям, мятам, запращам
    to SHOOT a glance at мятам поглед на, стрелвам с поглед
    4. стрелвам се, профучавам, прелитам (и с along, past), спускам (се) (по)
    бивам хвърлен/изхвърлен (out of от) (кола и пр.), изхвърчавам
    to SHOOT the rapids спускам се по бързеите
    5. разпуквам се, разтварям се (за пъпка), напъпвам, пускам пъпки/издънки, покарвам, раста
    6. стоварвам, разтоварвам, изсипвам, изхвърлям, пускам по улей и пр
    7. изпускам, пръскам, хвърлям (лъчи)
    8. пъхвам, напъхвам (лост, резе и пр.)
    9. щрака ме, боли ме
    SHOOTing pain остра болка, бодеж
    10. сп. шутирам, бия
    to SHOOT a goal вкарвам гол
    11. кино снимам (фалм), правя снимки
    12. играя (голф, на зарове и пр.)
    13. ам. залaгам (on), прен. хвърлям (пари)
    to SHOOT the works хвърлям всичките си сили/средства
    14. sl. инжектирам (лекарство, наркотик)
    15. изпращам бързо, изкарвам бързо (кола и пр.)
    16. ам. sl. говоря, приказвам
    SHOOT! казвай! to SHOOT the bull хваля се, преувеличавам
    to SHOOT the breeze дрънкам, дърдоря, плещя
    to SHOOT the cat повръщам, дера котки/лисици
    to be shot of разг. отървавам се от
    to SHOOT the sun измервам височината на слънцето със секстант
    shoot ahead излизам/стрелвам се напред, вземам преднина
    shoot away стрелям непрекъснато, продължавам да стрелям, изстрелвам, свършвам (снарядите и пр.), отивам си бързо, избягвам, откъсвам, отнасям (крак, ръка и пр. -за снаряд)
    shoot down свалям (вражески самолет), застрелвам, повалям, прен. оборвам, смазвам (нечии доводи и пр.)
    ам. sl. изменям на (кауза и пр.)
    to SHOOT someone down in flames sl. наругавам някого здравата
    shoot forth напъпвам, пускам пъпки/издънки
    shoot in воен. подпомагам (пехота) при настъпление с танкове, артилерия и пр.
    shoot off shoot away, изстрелвам, стрелям
    to SHOOT off one's mouth/face разг. много приказвам/дрънкам, раздрънквам се
    shoot out изскачам, изхвръквам (of от), явявам се, излизам, разг. изхвърлям, изгонвам, издавам (се), протягам (се) навън, размахвам (ръце), хвърлям (лъчи и пр.)
    to SHOOT out one's tongue показвам си езика (за змия и пр.), изплезвам се
    to SHOOT out one's lips муся се, правя презрителна гримаса, изригвам (ругатни и пр.)
    to SHOOT it out sl. водя решителна престрелка, решавам въпрос с оръжие
    shoot through пронизвам, прострелвам
    обик. pass прен. примесвам, смесвам (with с)
    shoot up качвам се/покачвам се бързо (за цени и пр.), порасвам, източвам се (за дете и пр.), издигам се, извисявам се (за връх и пр.), излитам/стрелвам се нагоре, ам. разг. убивам, застрелвам, ранявам, разг. тероризирам със стрелба
    II. 1. издънка, израстък, филиз, мустаче, вейка, стрък
    2. бързей, праг (на река)
    3. вж. chute
    4. (ходене на) лов, група ловци, ловен парк, право на лов (уване) (в дадено място)
    5. стрелба, стреляне, състезание по стрелба
    6. лъч (светлина)
    7. бодеж, остра болка
    8. свличане (на пръст, лед)
    9. (пробно) изстрелване (на ракета и пр.)
    the whole SHOOT разг. всичко, всички
    * * *
    {shu:t} v (shot {shъt}) 1. стрелям; изстрелвам (at по); застре(2) {shu:t} n 1. издънка, израстък, филиз; мустаче; вейка, стрък
    * * *
    филиз; шутирам; снемам; стрелям; снимам; разстрелвам; напъпвам;
    * * *
    1. (пробно) изстрелване (на ракета и пр.) 2. (ходене на) лов, група ловци, ловен парк, право на лов (уване) (в дадено място) 3. 1 sl. инжектирам (лекарство, наркотик) 4. 1 ам. sl. говоря, приказвам 5. 1 ам. залaгам (on), прен. хвърлям (пари) 6. 1 играя (голф, на зарове и пр.) 7. 1 изпращам бързо, изкарвам бързо (кола и пр.) 8. 1 кино снимам (фалм), правя снимки 9. chute 2 10. i. стрелям 11. ii. издънка, израстък, филиз, мустаче, вейка, стрък 12. shoot ahead излизам/стрелвам се напред, вземам преднина 13. shoot away стрелям непрекъснато, продължавам да стрелям, изстрелвам, свършвам (снарядите и пр.), отивам си бързо, избягвам, откъсвам, отнасям (крак, ръка и пр. -за снаряд) 14. shoot down свалям (вражески самолет), застрелвам, повалям, прен. оборвам, смазвам (нечии доводи и пр.) 15. shoot forth напъпвам, пускам пъпки/издънки 16. shoot in воен. подпомагам (пехота) при настъпление с танкове, артилерия и пр 17. shoot off shoot away, изстрелвам, стрелям 18. shoot out изскачам, изхвръквам (of от), явявам се, излизам, разг. изхвърлям, изгонвам, издавам (се), протягам (се) навън, размахвам (ръце), хвърлям (лъчи и пр.) 19. shoot through пронизвам, прострелвам 20. shoot up качвам се/покачвам се бързо (за цени и пр.), порасвам, източвам се (за дете и пр.), издигам се, извисявам се (за връх и пр.), излитам/стрелвам се нагоре, ам. разг. убивам, застрелвам, ранявам, разг. тероризирам със стрелба 21. shoot! казвай! to shoot the bull хваля се, преувеличавам 22. shooting pain остра болка, бодеж 23. the whole shoot разг. всичко, всички 24. to be shot of разг. отървавам се от 25. to shoot a glance at мятам поглед на, стрелвам с поглед 26. to shoot a goal вкарвам гол 27. to shoot dead/to death застрелвам, убивам 28. to shoot home улучвам (целта) (и прен.) 29. to shoot it out sl. водя решителна престрелка, решавам въпрос с оръжие 30. to shoot off one's mouth/face разг. много приказвам/дрънкам, раздрънквам се 31. to shoot on/at sight стрелям без предупреждение 32. to shoot out one's lips муся се, правя презрителна гримаса, изригвам (ругатни и пр.) 33. to shoot out one's tongue показвам си езика (за змия и пр.), изплезвам се 34. to shoot someone down in flames sl. наругавам някого здравата 35. to shoot the breeze дрънкам, дърдоря, плещя 36. to shoot the cat повръщам, дера котки/лисици 37. to shoot the rapids спускам се по бързеите 38. to shoot the sun измервам височината на слънцето със секстант 39. to shoot the works хвърлям всичките си сили/средства 40. to shoot to kill стрелям на месо 41. ам. sl. изменям на (кауза и пр.) 42. бивам хвърлен/изхвърлен (out of от) (кола и пр.), изхвърчавам 43. бодеж, остра болка 44. бързей, праг (на река) 45. изпускам, пръскам, хвърлям (лъчи) 46. изстрелвам (at по), застрелвам, прострелвам, разстрелвам, удрям, гръмвам, изгърмявам (за оръжие), взривявам (снаряд) 47. лъч (светлина) 48. обик. pass прен. примесвам, смесвам (with с) 49. пъхвам, напъхвам (лост, резе и пр.) 50. разпуквам се, разтварям се (за пъпка), напъпвам, пускам пъпки/издънки, покарвам, раста 51. свличане (на пръст, лед) 52. сп. шутирам, бия 53. стоварвам, разтоварвам, изсипвам, изхвърлям, пускам по улей и пр 54. стрелба, стреляне, състезание по стрелба 55. стрелвам се, профучавам, прелитам (и с along, past), спускам (се) (по) 56. хвърлям, мятам, запращам 57. ходя на лов (за), претърсвам (място) за дивеч 58. щрака ме, боли ме
    * * *
    shoot[ʃu:t] I. v ( shot[ʃɔt]) 1. стрелям (at); застрелвам, прострелвам, улучвам, разстрелвам, бия, удрям ( дивеч); гръмвам, изгърмявам, изстрелвам (за огнестрелно оръжие); to \shoot dead (ам. to death) застрелвам; to \shoot point-blank застрелвам на място; to \shoot on sight стрелям без предупреждение; I'll be shot if да пукна, ако; 2. хвърлям, мятам, запращам; to \shoot a glance at мятам поглед на; 3. стрелвам се, минавам (бързо), профучавам, прелитам, пролитам (и с along, past); a flash shot across the sky небето бе озарено от светкавица; a beam of light shot through the darkness един светъл лъч прониза тъмнината; to \shoot the lights минавам на червен светофар (за автомобил); to \shoot the rapids спускам се по бързеите; to \shoot Niagara прен. излагам се на голям риск; \shooting star падаща звезда; 4. разпуквам се (за пъпка); напъпвам, пускам пъпки (за растение), пониквам, покарвам; раста; 5. щрака ме, мушка ме, боли ме силно (зъб и пр.); \shooting pain остра болка; 6. стоварвам, разтоварвам, изсипвам, изтърсвам (и смет от кола); изхвърлям; пускам по улей; 7. разг. фотографирам, снимам (и филм); 8. простирам, разстилам ( мрежа); 9. сп. шутирам; to \shoot a goal вкарвам гол; 10. пускам, пръскам (за слънчеви лъчи); to \shoot the breeze ( bull) ам. sl дърдоря, бърборя, дрънкам; to \shoot the cat sl повръщам, "дера лисици"; to \shoot daylight into sl убивам, застрелвам; to \shoot the moon ( the pit) изнасям се от квартирата си нощем (за да не си платя наема); to \shoot square ( straight) ам. разг. действам почтено, водя честна игра; to \shoot o.s. in the foot сам си навреждам; to \shoot the sun мор. определям височината на слънцето; to \shoot off o.'s mouth ам. плещя, плямпам, дрънкам; to \shoot away ( out) пробивам си път със стрелба, изскубвам се; II. n 1. филиз, издънка, израстък, "мустаче", стрък, вейка; 2. праг (на река); 3. наклонена плоскост; улей; 4. (ходене на) лов; група ловци, ловна дружина; ловен парк; the whole \shoot всичко, от А до Я; III. int ам. кажи си приказката, думай, речи.

    English-Bulgarian dictionary > shoot

  • 16 write

    {rait}
    1. v (wrote, ост. writ, written ост. writ) пиша
    to WRITE in pencil/ink пиша с молив/с мастило
    to WRITE a good/legible hand пиша хубаво/четливо
    to WRITE shorthand стенографирам
    2. написвам, изписвам
    I wrote two sheets изписах два листа
    3. пиша писмо
    he promised to WRITE to me/разг. to WRITE me every week той обеща да ми пише всяка седмица
    4. пиша (като писател, журналист и пр.), пиша музика, композирам
    5. прен. оставям белези/следи
    показвам ясно, свидетелствувам за (обик. pass)
    he had trouble written on his face лицето му издаваше тревога, тревога беше изписана на лицето му
    writ (ten) large написан/изразен ясно/недвусмислено, в по-голяма степен/мащаб
    it is written прен. писано/предопределено е
    to WRITE one's own ticket сам си избирам начина на действие
    write back пиша в/написвам отговор на писмо
    write down записвам (си), отбелязвам (си), пиша, записвам (диктуван текст)
    written down in black and white написано черно на бяло, описвам, охарактеризирвам, окачествявам
    I should WRITE him down as a fool бих го охарактеризирал като глупак, пиша/отзовавам се пренебрежително за някого (в преса и пр.), понижавам статуса/ранга/стойността на, омаловажавам, нагаждам се към нивото/вкуса на масите (за писател и пр.), понижавам номиналната стойност на, преоценявам (стоки и пр.)
    write for сътрудник/кореспондент съм на (вестник и пр.), извиквам с писмо, поръчвам, изписвам (стоки и пр.)
    write in вмъквам/вписвам допълнително (в текст, документ и пр.), попълвам графа/формуляр, ам. добавям (ново име) в избирателна бюлетина (при гласуване), изпращам писмо до (фирма и пр.)
    WRITE in for обръщам се с писмена молба към, правя писмена поръчка за, изписвам (стоки и пр.)
    write off пиша/написвам бързо и с лекота, незабавно написвам и изпращам писмо, отписвам от сметката, зачерквам (и прен.)
    нe вземам под внимание, анулирам (дълг и пр.)
    намалявам, приспадам (от стойносттa), шкартирам
    write out написвам, преписвам
    to WRITE out fair преписвам на чисто, написвам, изписвам от край до край/изцяло
    to WRITE oneself out изчерпвам се, нямам повече за какво да пиша (зa nucameл и пр.)
    to be (clearly) written out съвсем забележим/явен съм
    his emotion was clearly written out upon his face вълнението му беше ясно изписано на лицето
    write over написвам отново/в нова форма, преработвам
    write up правя подробно описание, разработвам подробно, написвам в завършен вид (слово, лекция и пр.)
    осъвременявам, довършвам (нещо написано по-рано uлu от друг), написвам ясно на видно място, написвам хвалебствена статия/рецензия и пр., предписвам, назначавам (лечение, почивка и пр.), написвам призовка за, увеличавам номиналната стойност (на акции и пр.)
    * * *
    {rait} v (wrote {rout}, ост. writ {rit}; written {ritn} о
    * * *
    съчинявам; пиша; написвам;
    * * *
    1. he had trouble written on his face лицето му издаваше тревога, тревога беше изписана на лицето му 2. he promised to write to me/разг. to write me every week той обеща да ми пише всяка седмица 3. his emotion was clearly written out upon his face вълнението му беше ясно изписано на лицето 4. i should write him down as a fool бих го охарактеризирал като глупак, пиша/отзовавам се пренебрежително за някого (в преса и пр.), понижавам статуса/ранга/стойността на, омаловажавам, нагаждам се към нивото/вкуса на масите (за писател и пр.), понижавам номиналната стойност на, преоценявам (стоки и пр.) 5. i wrote two sheets изписах два листа 6. it is written прен. писано/предопределено е 7. to be (clearly) written out съвсем забележим/явен съм 8. to write a good/legible hand пиша хубаво/четливо 9. to write in pencil/ink пиша с молив/с мастило 10. to write one's own ticket сам си избирам начина на действие 11. to write oneself out изчерпвам се, нямам повече за какво да пиша (зa nucameл и пр.) 12. to write out fair преписвам на чисто, написвам, изписвам от край до край/изцяло 13. to write shorthand стенографирам 14. v (wrote, ост. writ, written ост. writ) пиша 15. writ (ten) large написан/изразен ясно/недвусмислено, в по-голяма степен/мащаб 16. write back пиша в/написвам отговор на писмо 17. write down записвам (си), отбелязвам (си), пиша, записвам (диктуван текст) 18. write for сътрудник/кореспондент съм на (вестник и пр.), извиквам с писмо, поръчвам, изписвам (стоки и пр.) 19. write in for обръщам се с писмена молба към, правя писмена поръчка за, изписвам (стоки и пр.) 20. write in вмъквам/вписвам допълнително (в текст, документ и пр.), попълвам графа/формуляр, ам. добавям (ново име) в избирателна бюлетина (при гласуване), изпращам писмо до (фирма и пр.) 21. write off пиша/написвам бързо и с лекота, незабавно написвам и изпращам писмо, отписвам от сметката, зачерквам (и прен.) 22. write out написвам, преписвам 23. write over написвам отново/в нова форма, преработвам 24. write up правя подробно описание, разработвам подробно, написвам в завършен вид (слово, лекция и пр.) 25. written down in black and white написано черно на бяло, описвам, охарактеризирвам, окачествявам 26. нe вземам под внимание, анулирам (дълг и пр.) 27. намалявам, приспадам (от стойносттa), шкартирам 28. написвам, изписвам 29. осъвременявам, довършвам (нещо написано по-рано uлu от друг), написвам ясно на видно място, написвам хвалебствена статия/рецензия и пр., предписвам, назначавам (лечение, почивка и пр.), написвам призовка за, увеличавам номиналната стойност (на акции и пр.) 30. пиша (като писател, журналист и пр.), пиша музика, композирам 31. пиша писмо 32. показвам ясно, свидетелствувам за (обик. pass) 33. прен. оставям белези/следи
    * * *
    write [rait] v ( wrote [rout], ост. writ [rit]; written [ritn], ост. writ) пиша ( about, of) написвам, изписвам; to \write with a pen ( in ink, on paper) пиша с перо (писалка) мастило, на хартия); to \write a good ( legible) hand имам хубав (четлив) почерк; to \write for the papers пиша във вестниците, професионален журналист съм; to \write in (on) water преходен, краткотраен съм.

    English-Bulgarian dictionary > write

  • 17 base

    {beis}
    I. 1. основа, база, долна част, подножие (на планина)
    2. хим. основа
    3. воен. база
    4. арх. фундамент, пиедестал, цокъл
    5. сп. отправна точка, стартова линия
    6. основен принцип
    7. основна съставна част, грам. основа
    8. средна част на транзистор
    to get to first BASE ам. прен. правя успешно първите стъпки (в нейщо)
    off BASE съвършено погрешен/объркан
    II. v основавам, базирам, слагам на здрава основа (и прен.)
    to BASE oneself on уповавам се/разчитам на
    III. 1. низък, долен, подъл, презрян, жалък, незначителен
    2. метал, неблагороден, окисляващ се
    3. простонароден (за език)
    4. подправен, фалшифициран
    * * *
    {beis} n 1. основа, база; долна част; подножие (на планина); 2. (2) v основавам, базирам; слагам на здрава основа (и прен.);,{3} а 1. низък, долен, подъл; презрян, жалък, незначителен; 2
    * * *
    фундамент; условен; основа; основавам; пиедестал; плацдарм; база; базис; базирам; долнопробен; долен; низък;
    * * *
    1. i. основа, база, долна част, подножие (на планина) 2. ii. v основавам, базирам, слагам на здрава основа (и прен.) 3. iii. низък, долен, подъл, презрян, жалък, незначителен 4. off base съвършено погрешен/объркан 5. to base oneself on уповавам се/разчитам на 6. to get to first base ам. прен. правя успешно първите стъпки (в нейщо) 7. арх. фундамент, пиедестал, цокъл 8. воен. база 9. метал, неблагороден, окисляващ се 10. основен принцип 11. основна съставна част, грам. основа 12. подправен, фалшифициран 13. простонароден (за език) 14. сп. отправна точка, стартова линия 15. средна част на транзистор 16. хим. основа
    * * *
    base [beis] I. n 1. основа, база, базис; долна част; подножие, поли (на планина); 2. постоянно жилище; постоянна работа; 3. хим. основа; 4. воен. база; ( war military) военна база; \base naval военноморска база; 5. архит. фундамент, постамент; пиедестал; цокъл; 6. сп. база (в бейзбола); 7. ез., мат. основа; FONT face=TmsTr8. ел. база, основен електрод; fuse \base държач на предпазител; lamp \base лампов цокъл; off \base погрешен, неверен (за преценка, мнение); to change o.'s \base sl отивам си; избягвам, офейквам, изчезвам, разг. духвам; to touch \base with свързвам се, чувам се, установявам контакт с (след дълго прекъсване); to touch ( cover) all the \basees погрижвам се за всичко; to catch s.o. off first \base изненадвам, хващам някого неподготвен; to get to first \base 1) правя първите стъпки (в нещо); 2) постигам известна интимност (с някого); to get to second \base влизам в сексуална интимност; II. v основавам, базирам; to \base o.s. on основавам се на. III. adj 1. низък, долен, подъл, недостоен; 2. мет. неблагороден, окисляващ се; \base coin фалшива монета; 3. ез. простонароден, народен; \base Latin вулгарен латински език; 4. ост. незаконороден, извънбрачен; 5. юрид. условен, зависим; ост. крепостен; 6. ост. долен (за произход); FONT face=Times_Deutsch◊ adv basely; VI. n муз., ост. бас.

    English-Bulgarian dictionary > base

  • 18 push

    {puʃ}
    I. 1. бутам (се), блъскам (се), тикам, тласкам
    to PUSH someone out of the way изблъсквам/избутвам някого
    to PUSH the button натискам звънеца/копчето
    2. разгръщам (акция, кампания), лансирам (мода, човек и пр.), активизирам, тласкам напред, развивам, разширявам (търговия и пр.), насърчавам, поощрявам, покровителствувам, рекламирам, гледам да пласирам/пробутам, пускам на пазара
    to PUSH oneself (forward) самоизтъквам се
    3. предявявам, настоявам на (искания, права и пр.) (и с for), настоявам енергично за
    4. насилвам, назорвам, притеснявам, измъчвам, тормозя, преследвам, гоня (длъжник)
    pass на зор съм (for)
    poverty PUSHed them to breaking point те изнемогваха от мизерия
    to PUSH someone to the limits of his patience изкарвам някого от търпение
    to be PUSH ed for money на зор съм за пари, затруднен съм финансово
    to be PUSHed for time нямам време, не ми стига времето
    5. напредвам (с усилие, мъка), пробивам си път (с мъка)
    6. продавам незаконно (наркотици) на дребно
    7. наближавам, гоня (дадена възраст)
    push about разпореждам се с (някого), командувам
    push against напирам да отворя/поваля
    push ahead напредвам неотклонно/решително, вървя напред
    упорствувам в прилагането, побързвам със свършването (with на)
    прен. придвижвам нaпред
    push along разг. отивам си, тръгвам си, придвижвам се с мъка
    push around push about
    push aside изтласквам, отстранявам, не обръщам внимание на, отминавам (възражение и пр.)
    push away отблъсквам, отстранявам
    push back отблъсквам, изтиквам назад, карам (някого) да се отдръпне, бутам назад
    push by блъскам (се) минавайки
    push down събарям (някого), натискам (педал и пр.)
    push forward push ahead, бутам/тласкам напред, напредвам, придвижвам се напред
    to PUSH oneself forward самоизтъквам се, бутам се напред, лансирам, мъча се да пласирам/пробутам
    push in натиквам, втиквам, забучвам, блъскам (на) вътре, разг. бутам се, набутвам се (в опашка и пр.), движа се бързо към брега (за лодка)
    to PUSH someone's face in удрям някого в лицето
    push off push along, отдалечавам се от брега, оттласквам (лодка) от брега
    ам. sl. убивам, ликвидирам, очиствам
    push on push ahead, продължавам (пътя си), вървя, напредвам
    to PUSH something on to someone разг. прехвърлям нещо (неприятно) на някого
    push out push off, изблъсквам, изтиквам, изтласквам, изхвърлям, покарвам, пускам (издънки и пр.), врязвам се, простирам се (в морето за нос и пр.)
    to PUSH the boat out разг. гуляя, веселя се
    push over събарям, прекатурвам
    push through изкарвам на добър край, свършвам докрай, прокарвам (законопроект и пр.), помагам (някому) да изкара (изпит и пр.), пробивам си път, пониквам, набождам, покарвам, показвам се
    push up причинявам покачване/увеличение (на цени и пр.), прен. издигам се, напредвам
    to PUSH up daisies разг. умирам, погребват ме
    II. 1. тласък, удар, бутане, бутване
    2. воен. (масова) атака
    3. усилие, напрягане
    to make a PUSH давам си зор, напрягам се, прен. запретвам се
    4. тех. натиск, налягане, напор, напрежение
    5. енергия, предприемчивост
    6. критичен момент
    at a PUSH в случай на нужда
    if/when/until it comes to the PUSH ако/когато дойде критичният момент/големият зор
    7. поддръжка, протекция
    8. стимул, подтик
    9. копче, бутон (на звънец и пр.)
    10. sl. банда, компания
    to get thePUSH разг. уволняват ме, изхвърлят ме
    to give someone the PUSH уволнявам/изхвърлям някого
    * * *
    {push} v 1. бутам (се), блъскам (се), тикам, тласкам; to push s.o. o(2) {push} n 1. тласък; удар; бутане, бутване; 2. воен. (масова)
    * * *
    тласък; тласкам; тикам; рекламирам; поощрявам; предявявам; притеснявам; принуждавам; преследвам; активизирам; блъскам; бутам се; раздвижвам; развивам; гоня; лансирам; насърчавам; насилвам;
    * * *
    1. at a push в случай на нужда 2. i. бутам (се), блъскам (се), тикам, тласкам 3. if/when/until it comes to the push ако/когато дойде критичният момент/големият зор 4. ii. тласък, удар, бутане, бутване 5. pass на зор съм (for) 6. poverty pushed them to breaking point те изнемогваха от мизерия 7. push about разпореждам се с (някого), командувам 8. push against напирам да отворя/поваля 9. push ahead напредвам неотклонно/решително, вървя напред 10. push along разг. отивам си, тръгвам си, придвижвам се с мъка 11. push around push about 12. push aside изтласквам, отстранявам, не обръщам внимание на, отминавам (възражение и пр.) 13. push away отблъсквам, отстранявам 14. push back отблъсквам, изтиквам назад, карам (някого) да се отдръпне, бутам назад 15. push by блъскам (се) минавайки 16. push down събарям (някого), натискам (педал и пр.) 17. push forward push ahead, бутам/тласкам напред, напредвам, придвижвам се напред 18. push in натиквам, втиквам, забучвам, блъскам (на) вътре, разг. бутам се, набутвам се (в опашка и пр.), движа се бързо към брега (за лодка) 19. push off push along, отдалечавам се от брега, оттласквам (лодка) от брега 20. push on push ahead, продължавам (пътя си), вървя, напредвам 21. push out push off, изблъсквам, изтиквам, изтласквам, изхвърлям, покарвам, пускам (издънки и пр.), врязвам се, простирам се (в морето за нос и пр.) 22. push over събарям, прекатурвам 23. push through изкарвам на добър край, свършвам докрай, прокарвам (законопроект и пр.), помагам (някому) да изкара (изпит и пр.), пробивам си път, пониквам, набождам, покарвам, показвам се 24. push up причинявам покачване/увеличение (на цени и пр.), прен. издигам се, напредвам 25. sl. банда, компания 26. to be push ed for money на зор съм за пари, затруднен съм финансово 27. to be pushed for time нямам време, не ми стига времето 28. to get thepush разг. уволняват ме, изхвърлят ме 29. to give someone the push уволнявам/изхвърлям някого 30. to make a push давам си зор, напрягам се, прен. запретвам се 31. to push oneself (forward) самоизтъквам се 32. to push oneself forward самоизтъквам се, бутам се напред, лансирам, мъча се да пласирам/пробутам 33. to push someone out of the way изблъсквам/избутвам някого 34. to push someone to the limits of his patience изкарвам някого от търпение 35. to push someone's face in удрям някого в лицето 36. to push something on to someone разг. прехвърлям нещо (неприятно) на някого 37. to push the boat out разг. гуляя, веселя се 38. to push the button натискам звънеца/копчето 39. to push up daisies разг. умирам, погребват ме 40. ам. sl. убивам, ликвидирам, очиствам 41. воен. (масова) атака 42. енергия, предприемчивост 43. копче, бутон (на звънец и пр.) 44. критичен момент 45. наближавам, гоня (дадена възраст) 46. напредвам (с усилие, мъка), пробивам си път (с мъка) 47. насилвам, назорвам, притеснявам, измъчвам, тормозя, преследвам, гоня (длъжник) 48. поддръжка, протекция 49. предявявам, настоявам на (искания, права и пр.) (и с for), настоявам енергично за 50. прен. придвижвам нaпред 51. продавам незаконно (наркотици) на дребно 52. разгръщам (акция, кампания), лансирам (мода, човек и пр.), активизирам, тласкам напред, развивам, разширявам (търговия и пр.), насърчавам, поощрявам, покровителствувам, рекламирам, гледам да пласирам/пробутам, пускам на пазара 53. стимул, подтик 54. тех. натиск, налягане, напор, напрежение 55. упорствувам в прилагането, побързвам със свършването (with на) 56. усилие, напрягане
    * * *
    push[puʃ] I. v 1. бутам (се), тикам, блъскам (се), тласкам; you \push while I pull ти бутай, пък аз ще дърпам; to \push s.o. out of the way блъскам някого настрана, изблъсквам някого; to \push the button натискам звънец; don't \push (me)! не се блъскайте! не ме блъскайте! разг. не ме препирай, не ме юркай; to be \pushing forty наближавам четирийсетте; to \push the daisies sl умрял съм, храня червеите; to \push the boat out sl харча, прахосвам ( пари); to \push o.'s fortune (o.'s way) пробивам си път в живота; to \push o.'s luck прибързвам, действам прибързано, необмислено, насилвам късмета си; to \push o.s. ( forward) самоизтъквам се; 2. разгръщам (кампания, акция и под.); лансирам (мода, човек); активизирам, раздвижвам, разширявам, развивам (търговия, завоевания и под.); насърчавам, поощрявам, подкрепям, покровителствам; рекламирам, гледам да пласирам, пускам на пазара ( стоки); 3. предявявам, настоявам на (искания, права, претенции); 4. разг. пробутвам; 5. насилвам, назорвам; притеснявам; преследвам, гоня ( длъжник); pass на зор съм за ( for); to \push s.o. to the limits of his patience изкарвам някого от търпение; изваждам някого от релсите; to \push s.o. into doing s.th. принуждавам (повлиявам на) някого да направи нещо; to be \pushed for money финансово съм затруднен, закъсал съм за пари; 6. напредвам усилие), с мъка си пробивам път; II. n 1. тласък, удар; бутане; at ( with) one \push с един удар; to give s.o. the \push sl изпъждам, уволнявам някого; to get the \push sl уволняват ме, уволнен съм; изритват ме, мястото ми изстива; 2. поддръжка, протекция, покровителство; 3. воен. (масова) атака; 4. тех. натиск, налягане, напор, напрежение; 5. усилие, напрягане; to make a \push насилвам се, давам си зор; запретвам се; 6. разг. енергия, предприемчивост, нахаканост; want of \push непредприемчивост; 7. критичен момент, обстоятелство; at a \push 1) едва, с мъка, със зор; 2) в случай на нужда, при нужда; when it comes to the \push когато дойде работата да се действа; when (if) \push comes to shove като (ако) опре ножа до кокала; 8. sl банда ( крадци); 9. копче, бутон (на електрически звънец).

    English-Bulgarian dictionary > push

  • 19 snap

    {snæp}
    I. 1. щраквам (се), плющя (с) (камшик), изплющявам
    to SNAP one's fingers щраквам с пръсти
    to SNAP one's fingers at someone /in someone's face изразявам пренебрежение към някого, показвам, че не давам пет пари за някого
    to SNAP shut захлопвам се
    2. счупвам (се), отчупвам (се), скъсвам (се), прасвам (се)
    3. хапя/захапвам шумно/бързо, щраквам (със) зъби
    4. казвам рязко, отсичам, сопвам се
    5. правя (моментална) снимка, снимам
    6. святкам, искря (за очи)
    7. стрелям наслуки
    snap at понечвам да захапя, сопвам се на
    приемам веднага/с готовност (предложение и np.)
    snap back отвръщам рязко/сопнато, отскачам бързо назад
    snap down затварям/захлопвам шумно (капак и пр.), изплющявам (за камшик)
    snap in/into
    to SNAP in/into it sl. залавям се веднага за нещо
    snap off отчупвам, отхапвам, щраквам (за да загася)
    to SNAP someone's head/nose off сопвам се на някого, прекъсвам някого рязко/грубо
    snap out изричам рязко/грубо, отсичам
    to SNAP out of it разг. отърсвам се бързо (от лошо настроение, навик)
    snap to хлопвам (се), захлопвам (се)
    snap up грабвам (и прен.), разграбвам (стоки, билети), захапвам, залапвам, прекъсвам/възразявам рязко/грубо
    SNAP it up! ам. sl. по-бързо! давай!
    II. 1. тракване, щракване, изплющяване, прасване
    with a SNAP шумно
    2. бързо захапване/грабване
    3. закопчалка, клипс, тех. стяга, клема, запънка, ключалка
    4. хрупкава бисквита
    5. (моментална) снимка
    6. кратко застудяване, рязка промяна на времето
    7. разг. енергия, сила, живост, замах
    put some SNAP into it! по-живо
    8. вид игра на карти
    9. ам. sl лесна/доходна/изгодна работа
    10. малко нещо, парченце
    III. 1. внезапен, неочакван, направен без предупреждение, необмислен, неподготвен
    2. затварящ се с прищракване
    3. ам. разг. лесен, лек
    IV. adv бързо, шумно
    to go SNAP прасвам (се)
    * * *
    {snap} v (-pp-) 1. щраквам (се); плющя (с) (камшик); изплющявам;(2) {snap} n 1. тракване, щракване; изплющяване; прасване; with {3} {snap} а 1. внезапен, неочакван; направен без предупреждение{4} {snap} adv бързо; шумно; to go snap прасвам (се).
    * * *
    хапване; щракам; счупвам; траквам; скъсвам; внезапен; живот; енергия; изплющявам; клипс; неочакван;
    * * *
    1. (моментална) снимка 2. i. щраквам (се), плющя (с) (камшик), изплющявам 3. ii. тракване, щракване, изплющяване, прасване 4. iii. внезапен, неочакван, направен без предупреждение, необмислен, неподготвен 5. iv. adv бързо, шумно 6. put some snap into it! по-живо 7. snap at понечвам да захапя, сопвам се на 8. snap back отвръщам рязко/сопнато, отскачам бързо назад 9. snap down затварям/захлопвам шумно (капак и пр.), изплющявам (за камшик) 10. snap in/into 11. snap it up! ам. sl. по-бързо! давай! 12. snap off отчупвам, отхапвам, щраквам (за да загася) 13. snap out изричам рязко/грубо, отсичам 14. snap to хлопвам (се), захлопвам (се) 15. snap up грабвам (и прен.), разграбвам (стоки, билети), захапвам, залапвам, прекъсвам/възразявам рязко/грубо 16. to go snap прасвам (се) 17. to snap in/into it sl. залавям се веднага за нещо 18. to snap one's fingers at someone /in someone's face изразявам пренебрежение към някого, показвам, че не давам пет пари за някого 19. to snap one's fingers щраквам с пръсти 20. to snap out of it разг. отърсвам се бързо (от лошо настроение, навик) 21. to snap shut захлопвам се 22. to snap someone's head/nose off сопвам се на някого, прекъсвам някого рязко/грубо 23. with a snap шумно 24. ам. sl лесна/доходна/изгодна работа 25. ам. разг. лесен, лек 26. бързо захапване/грабване 27. вид игра на карти 28. закопчалка, клипс, тех. стяга, клема, запънка, ключалка 29. затварящ се с прищракване 30. казвам рязко, отсичам, сопвам се 31. кратко застудяване, рязка промяна на времето 32. малко нещо, парченце 33. правя (моментална) снимка, снимам 34. приемам веднага/с готовност (предложение и np.) 35. разг. енергия, сила, живост, замах 36. святкам, искря (за очи) 37. стрелям наслуки 38. счупвам (се), отчупвам (се), скъсвам (се), прасвам (се) 39. хапя/захапвам шумно/бързо, щраквам (със) зъби 40. хрупкава бисквита
    * * *
    snap[snæp] I. v (- pp-) 1. щраквам; to \snap o.'s fingers 1) изщраквам с пръсти; 2) (at) отнасям се пренебрежително (надменно) с; противопоставям се; не зачитам; 2. счупвам (се), скъсвам (се); отчупвам с трясък; her patience \snapped търпението ѝ се изчерпа; 3. ам. хвърлям леко във въздуха; 4. грабвам (с up); 5. разг. правя моментни снимки, щраквам; 6. понечвам да захапя (с at); прен. озъбвам се, отговарям грубо и отсечено; 7. правя засечка (за пушка); 8. светкам, искря (за очи); 9. затварям (се), заключвам (се); II. n 1. тракване, щракване; to shut o.'s mouth with a \snap шумно си затварям устата, затварям си устата с изтракване на зъбите; to speak with a \snap говоря със сух (режещ) тон; I don't care a \snap пет пари не давам, плюя на; 2. закопчалка, клипс; 3. хрупкав бисквит с джинджифил; 4. енергия, живот; put some \snap into it! поразмърдай се! по-живо! 5. кратко рязко застудяване (обикн. cold \snap); 6. (моментална) снимка; 7. хапване; ядене набързо; 8. ам. sl лека работа (и soft \snap); 9. детска игра на карти; III. adj 1. неочакван, внезапен; a \snap decision прибързано решение; 2. ам. лесен; IV. adv: to go \snap счупвам (спуквам) се внезапно; \snap went my stick бастунът ми отведнъж се спраска.

    English-Bulgarian dictionary > snap

  • 20 wall

    {wɔ:l}
    I. 1. стена, зид, дувар
    blank/blind/dead WALL гола/сляпа стена, калкан
    party WALL обща стена
    within four WALLs между четири стени
    to drive/push/thrust to the WALL притискам до стената
    to go to the WALL претърпявам неуспех, провалям се, отстъпвам
    to give someone the WALL отдръпвам се, пускам някого да мине от вътрешната страна на тротоара
    to have/take the WALL вървя от вътрешната страна на тротоара
    to bang/beat/knock/run one's head against a (brick) WALL опитвам се да извърша невъзможното
    to drive someone up the WALL карам някого да пощръклее, вбесявам някого
    to see through a brick WALL имам отлично зрение, необикновено прозорлив съм
    you might as well talk to a brick WALL все едно че говориш на стената
    to hang by the WALL оставам неизползван
    to turn one's face to the WALL отчайвам се, примирявам се със смъртта
    2. нещо, което прилича на/изпълнява функциите на стена
    3. анат. обвивка на орган/клетка и пр
    4. attr стенен
    II. v ограждам/заграждам със стена/стени
    преграждам, отделям със стена (обик. с off)
    to WALL up зазиждам, запушвам
    * * *
    {wъ:l} n 1. стена, зид, дувар; blank/blind/dead wall гола/сляпа сте(2) {wъ:l} v ограждам/заграждам със стена/стени; преграждам, отд
    * * *
    стена; ограда; ограждам; дувар; зид;
    * * *
    1. attr стенен 2. blank/blind/dead wall гола/сляпа стена, калкан 3. i. стена, зид, дувар 4. ii. v ограждам/заграждам със стена/стени 5. party wall обща стена 6. to bang/beat/knock/run one's head against a (brick) wall опитвам се да извърша невъзможното 7. to drive someone up the wall карам някого да пощръклее, вбесявам някого 8. to drive/push/thrust to the wall притискам до стената 9. to give someone the wall отдръпвам се, пускам някого да мине от вътрешната страна на тротоара 10. to go to the wall претърпявам неуспех, провалям се, отстъпвам 11. to hang by the wall оставам неизползван 12. to have/take the wall вървя от вътрешната страна на тротоара 13. to see through a brick wall имам отлично зрение, необикновено прозорлив съм 14. to turn one's face to the wall отчайвам се, примирявам се със смъртта 15. to wall up зазиждам, запушвам 16. within four walls между четири стени 17. you might as well talk to a brick wall все едно че говориш на стената 18. анат. обвивка на орган/клетка и пр 19. нещо, което прилича на/изпълнява функциите на стена 20. преграждам, отделям със стена (обик. с off)
    * * *
    wall[wɔ:l] I. n стена, зид, дувар; ( blind, dead) \wall гола (сляпа) стена, калкан; \wall of partition прен. разделителна черта, пропаст; finger ( writing, handwriting) on the \wall предвестник на близко зло, лошо предзнаменование (прокоба); \walls have ears стените имат уши; off the \wall ексцентричен, нетрадиционен, странен; to drive ( force, pin, push, put) to the \wall притискам до стената, измествам; to go to the \wall 1) претърпявам неуспех, провалям се; бивам изместен, фалирам, изгарям; 2) в огъня влизам, готов съм на всичко ( for за); to hit the \wall удрям на камък; to bang ( beat) o.'s head against a \wall опитвам се да постигна невъзможното; to see through ( into) a ( brick) \wall необикновено проницателен, прозорлив съм; to be climbing the \walls не мога да си намеря място (от притеснение, нерви); to be driving (s.o.) up the \wall изкарвам (някого) от нерви, играя по нервите на някого; like a stone \wall неподвижно, без да се помръдна от мястото си; II. v ограждам със стена (и \wall in, round); to \wall off отделям със стена, преграждам; to \wall up зазиждам; вграждам.

    English-Bulgarian dictionary > wall

См. также в других словарях:

  • Face Off — may refer to the following:* Faceoff, the ice hockey event that puts a puck into play * Face/Off , the 1997 movie directed by John Woo and starring John Travolta and Nicolas Cage * Invertigo (roller coaster), a roller coaster formerly known as… …   Wikipedia

  • Face Off — Студийный альбом Омариона и Bow Wow Дата выпуска 17 декабря 2007 Записан 2007 Жанр R B Лейбл Sony …   Википедия

  • Face-off — Saltar a navegación, búsqueda Face off Episodio de Gilmore Girls Episodio nº Temporada 3 Episodio 15 Escrito por John Stephens Dirigido por Kenny Ortega …   Wikipedia Español

  • Face/Off — Título Contracara (Hispanoamérica) Cara a cara (España) Ficha técnica Dirección John Woo Guion Mike Werb Michael Colleary …   Wikipedia Español

  • face-off — n 1.) informal especially AmE a fight or argument ▪ a face off between police and rioters 2.) the start of a game of ↑ice hockey …   Dictionary of contemporary English

  • face-off — face ,off noun count 1. ) INFORMAL a disagreement or fight between two people or groups: CONFRONTATION: the face off between the president and congressional leaders 2. ) the method used for starting a game of ICE HOCKEY …   Usage of the words and phrases in modern English

  • face-off — face′ off n. 1) spo Ice Hockey. the act of putting the puck into play by dropping it between two players on opposing teams, as at the start of a game or period 2) cvb a direct confrontation • Etymology: 1895–1900 …   From formal English to slang

  • face-off — [fās′ôf΄] n. 1. Hockey the act of starting or resuming play when the referee drops the puck between two opposing players 2. Informal a confrontation of persons or groups in opposition …   English World dictionary

  • Face/Off — Infobox Film name = Face/Off caption = Face/Off movie poster director = John Woo writer = Mike Werb Michael Colleary starring = John Travolta Nicolas Cage producer = David Permut Barrie M. Osborne Terence Chang music = John Powell Michael A.… …   Wikipedia

  • face off — phrasal verb [intransitive] Word forms face off : present tense I/you/we/they face off he/she/it faces off present participle facing off past tense faced off past participle faced off 1) informal if people or groups face off, they compete or… …   English dictionary

  • Face/Off — Filmdaten Deutscher Titel: Im Körper des Feindes Originaltitel: Face/Off Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1997 Länge: 133 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»