Перевод: с польского на немецкий

с немецкого на польский

er+ist+zur

  • 1 obecnie

    obecnie [ɔbɛʦ̑ɲɛ] adv
    gegenwärtig, zur Zeit
    \obecnie nie ma go w biurze er ist zur Zeit nicht im Büro
    \obecnie jestem dziekanem ich bin jetzt Dekan

    Nowy słownik polsko-niemiecki > obecnie

  • 2 tłok

    tłok [twɔk], < gen -u> m
    1.
    ( ścisk) Gedränge nt, Andrang m
    coś ujdzie w \tłoku ( pot) etw ist [zur Not] annehmbar
    2. [twɔk] < gen -a> m tech Kolben m

    Nowy słownik polsko-niemiecki > tłok

  • 3 sein

    sein [zaɪn] <bin, bist, ist, sind, seid, war, gewesen>
    1.
    I. vi sein
    so nett \sein etw zu tun być tak uprzejmym i zrobić coś
    das ist heiß! to jest gorące!
    Angestellter \sein być urzędnikiem; ( Staatsangehörigkeit besitzen)
    Deutscher \sein być Niemcem
    3) ( herstammen)
    aus Polen \sein pochodzić z Polski
    jdm zu anstrengend \sein być dla kogoś zbyt męczącym
    ihr war es peinlich było jej głupio
    mir ist so komisch dziwnie się czuję
    aus Leder \sein być ze skóry
    6) ( ergeben)
    2 und 2 ist 4 i 2 jest 4
    wie viel ist das? ile to jest?
    7) ( geschehen)
    was ist? co jest?
    kann/darf \sein może być
    das muss \sein to jest konieczne
    das ist schwer zu sagen trudno powiedzieć
    es ist zum Lachen śmiać się chce
    es ist zum Weinen płakać się chce
    er ist nicht zu ersetzen [on] jest niezastąpiony
    mir ist, als hätte ich ihn schon einmal gesehen wydaje mi się, że już go kiedyś widziałem
    12) das wär's! to wszystko!
    er/sie ist wer ( fam) [on/ona] jest kimś
    II. vi unpers sein
    es ist schön, dass... to ładnie, że...
    mir ist kalt jest mi zimno
    er/sie ist es to on/ona
    ich bin's! ( fam) to ja!
    es ist Montag jest poniedziałek
    es ist Januar jest styczeń
    es ist sieben Uhr jest siódma
    es ist Tag/Nacht jest dzień/noc
    4) meteo
    es ist warm/kalt jest ciepło/zimno
    es ist windig jest wietrznie
    jdm ist heiß/kalt komuś jest gorąco/zimno
    jdm ist schlecht komuś jest niedobrze
    6) es sei denn ... chyba że...
    III. aux mit PP
    fotografiert worden \sein zostać sfotografowanym
    gefahren/gesprungen \sein pojechać/skoczyć
    krank gewesen \sein być chorym
    1) ( von ihm)
    \sein Bruder jego brat
    \seine Schwester/Freundin jego siostra/przyjaciółka
    \seine Eltern jego rodzice; ( reflexiv)
    er kam mit \seiner Freundin [on] przyszedł ze swoją dziewczyną
    sie soll die \seine [o Seine] werden [ona] ma zostać jego żoną
    jedem das \seine [o Seine] każdemu to, co mu się należy
    die \seinen [o Seinen] jego bliscy
    das sind nicht meine Socken, sondern die \seinen to nie są moje skarpetki, lecz jego

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > sein

  • 4 von

    von [fɔn] prep
    + dat
    1) ( räumlich)
    \von der Leiter steigen/fallen schodzić [ perf zejść] spaść z drabiny
    das Glas vom Tisch nehmen zabierać [ perf zabrać] szklankę ze stołu
    links/rechts \von ihm na lewo/prawo od niego
    \von Posen nach Berlin z Poznania do Berlina
    \von wo kommt dieser Zug? ( fam) skąd przyjeżdża ten pociąg?
    2) ( zeitlich)
    die Zeitung \von gestern wczorajsza /gazeta
    \von wann ist dieser Brief? z którego dnia jest ten list?
    \von heute/morgen an od dziś/jutra
    ein Brief \von den Eltern list od rodziców
    der Kuchen ist \von mir ciast[k]o jest ode mnie
    das ist nett \von ihm to miłe z jego strony
    das Auto \von meiner Schwester samochód mojej siostry
    ein Kind \von vier Jahren czteroletnie dziecko
    6) ( über, wegen)
    \von etw erzählen opowiadać [ perf opowiedzieć] o czymś
    \von etw begeistert sein być czymś zachwyconym
    \von dieser Sache weiß ich nichts nic nie wiem o tej sprawie
    \von allen/der Mehrheit abgelehnt werden Vorschlag: zostać odrzuconym przez wszystkich/większość
    \von Beruf ist sie Ärztin z zawodu jest lekarzem
    der Prinz \von Wales Książę Walii
    10) etw \von sich aus tun robić [ perf z-] coś dobrowolnie
    \von wegen! ( fam) nigdy w życiu!, ale gdzież tam!, ależ gdzie tam!

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > von

  • 5 rzecz

    rzecz [ʒɛʧ̑] f
    1) ( przedmiot) Sache f, Gegenstand m
    2) \rzeczy Pl ( mienie, bagaż) Sachen fPl
    \rzeczy osobiste persönliche Sachen
    czy to pańskie \rzeczy? sind das Ihre Sachen?
    3) ( sprawa) Angelegenheit f
    to nie moja \rzecz das ist nicht meine Angelegenheit
    znać się na \rzeczy sein Handwerk verstehen, Bescheid wissen
    przystępować do \rzeczy zur Sache kommen
    mówić do \rzeczy vernünftig [ lub sachlich] reden
    mówić od \rzeczy dummes Zeug [ lub Unsinn] reden, wirr reden
    ogólnie \rzecz biorąc im Allgemeinen, im Großen und Ganzen
    \rzecz jasna... ganz klar...
    on jest do \rzeczy er ist in Ordnung
    co to ma do \rzeczy? was hat das damit zu tun?
    to nie ma nic do \rzeczy das tut nichts zur Sache
    zbiórka na \rzecz... Sammlung f zugunsten [ lub zu Gunsten] +gen...
    nazywać \rzeczy po imieniu die Dinge beim Namen nennen
    w gruncie \rzeczy im Grunde genommen
    nie jest \rzeczą przypadku, że... es ist kein Zufall, dass...
    \rzecz w tym, że... es geht [ lub handelt sich] darum, dass...
    to \rzecz gustu das ist Geschmack[s]sache
    to zmienia postać \rzeczy so sieht das Ganze völlig anders aus
    4) ( fakt) Tatsache f
    kolej \rzeczy der Lauf der Dinge
    siłą \rzeczy notgedrungen
    ładne \rzeczy! das ist ja ein Ding! ( fam)
    wielkie mi \rzeczy! ( iron) na, und!, ach, was!
    5) filoz Ding nt
    \rzecz sama w sobie das Ding an sich

    Nowy słownik polsko-niemiecki > rzecz

  • 6 za

    za [za]
    I. prep +instr
    1) ( miejsce) hinter +dat
    \za drzewem/oknem hinter dem Baum/Fenster
    \za burtą über Bord
    \za miastem außerhalb der Stadt
    2) ( następstwo) hinter[her] +dat
    \za mną marsz! marsch!
    jeden \za drugim nacheinander, einer nach dem anderen
    3) ( cel działania) nach +dat [ lub hinterher] +dat
    tęsknić \za kimś sich +akk nach jdm sehnen
    gonić \za zyskiem dem Gewinn hinterherlaufen [ lub nachlaufen]
    4) obgadywać kogoś \za czyimiś plecami jdn hinter dessen Rücken anschwärzen
    II. prep +acc
    1) ( miejsce) hinter +dat
    schować się \za drzewo sich +akk hinter dem Baum verstecken
    wyjechać \za miasto die Stadt verlassen
    2) ( miejsce dotyku) an +dat
    chwycić kogoś \za rękę jdn bei der Hand fassen
    chwycić kogoś \za ramię/ucho/kark jdn am Arm/Ohr/Nacken packen
    3) ( cel czynności) für +akk, auf +akk
    walczyć \za [ lub o] wolność für die Freiheit kämpfen
    wznosić toast \za czyjeś zdrowie auf jds Gesundheit einen Toast erheben [ lub ausbringen]
    4) ( czas) in +dat
    \za dwie godziny in zwei Stunden
    \za trzy lata in drei Jahren
    jest \za pięć dwunasta es ist fünf vor zwölf
    5) ( cena, koszt) für +akk, um +akk
    kupiłem to \za 7 złotych das habe ich für 7 Zloty gekauft
    \za bezcen spottbillig ( fam)
    \za pół darmo für einen Apfel und ein Ei ( fig fam)
    \za parę złotych für ein paar Zloty
    \za wszelką cenę um jeden Preis
    \za nic für nichts
    \za nic w świecie um nichts in der Welt, nicht um alles in der Welt
    6) ( powód kary lub nagrody) wegen +gen, für +akk
    \za pijaństwo/zabójstwo/zakłócanie spokoju/kradzież wegen Trunkenheit/Mord[es]/Ruhestörung/Diebstahl[s]
    \za wybitne zasługi für herausragende Verdienste
    \za to, że... dafür, dass...
    7) ( zastępstwo) für +akk, dafür
    pracować \za dwóch für zwei arbeiten
    \za to on jest mądrzejszy dafür ist er der klügste
    8) ( funkcja) als +nom, für +akk
    być uznawanym \za specjalistę als ein Fachmann gelten, für einen Fachmann gehalten werden
    służyć \za przykład als Beispiel dienen
    przebrać się \za czarownika sich +akk als ein Zauberer [ lub Hexenmeister] verkleiden
    9) jeden \za wszystkich, wszyscy \za jednego ( przysł) einer für alle, alle für einen ( prov)
    III. prep +gen ( czas) zur Zeit, in +dat
    \za młodu in jungen Jahren
    \za panowania Zygmunta Augusta zur Zeit [ lub in der Zeit] [des polnischen Königs] Sigismund Augusts
    IV. adv ( zanadto) zu
    \za wcześnie/późno zu früh/spät
    \za duży tłok ein zu großes Gedränge
    on jest \za młody na to stanowisko für diese Position [ lub diesen Posten] ist er zu jung
    V. part ( ależ)
    co \za dzień! welch [ lub was für] ein Tag!
    co \za ludzie was für Leute!

    Nowy słownik polsko-niemiecki > za

  • 7 noch

    noch [nɔx] adv
    1) ( weiterhin) nadal, ciągle
    sie ist \noch da [ona] jeszcze tam jest
    er ist immer \noch krank [on] nadal jest chory
    \noch fünf Minuten [bis zur Abfahrt] jeszcze pięć minut [do odjazdu]
    2) ( bisher)
    er hat \noch nicht angerufen jak dotąd nie zadzwonił
    \noch besser Resultat jeszcze lepszy; schwimmen jeszcze lepiej
    \noch heute jeszcze dzisiaj
    \noch am Unfallort jeszcze na miejscu wypadku
    und wenn es \noch so regnet... choćby nie wiem jak padało...
    und wenn du \noch so schreist, hört dich keiner! żebyś nie wiem jak głośno krzyczał, i tak nikt cię nie usłyszy!
    5) ( eigentlich) właściwie
    wie war das \noch? jak to właściwie było?
    6) ( knapp, so eben)
    den Zug gerade \noch erreichen können ledwo zdążyć na pociąg
    das geht gerade \noch to jeszcze ujdzie ( pot)
    7) ( außerdem) oprócz tego
    bringen Sie mir \noch ein Bier! proszę jeszcze jedno piwo!

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > noch

  • 8 czas

    czas [ʧ̑as] < gen -u> m
    1) ( trwanie, okres) Zeit f
    wolny \czas Freizeit f
    to jest kwestia \czasu das ist eine Zeitfrage [ lub Frage der Zeit]
    mieć \czas na coś Zeit für etw haben
    mieć \czas na robienie czegoś Zeit haben, etw zu tun
    nie ma na coś \czasu für etw ist keine Zeit
    w \czasie konferencji während der Konferenz
    ciężkie \czasy schwere Zeiten fPl
    za moich \czasów zu meiner Zeit
    wyspać się za wszystkie \czasy [sich +akk ] ordentlich ausschlafen
    swego \czasu seinerzeit, damals
    2) ( moment) Zeitpunkt m
    co pewien \czas in regelmäßigen Abständen, ab und zu
    od \czasu do \czasu von Zeit zu Zeit, hin und wieder
    nadszedł \czas, aby... die Zeit ist gekommen, um...
    [jest] najwyższy \czas na coś es ist höchste Zeit [ lub Eisenbahn ( fig fam)] für etw
    w swoim \czasie zur rechten Zeit, zum richtigen Zeitpunkt
    3) ( pomiar czasu) Zeit f
    \czas letni/zimowy Sommer-/Winterzeit f
    \czas miejscowy Ortszeit f
    4) ling Tempus nt, Zeitform f
    \czas teraźniejszy Präsens nt
    \czas przyszły Futur nt
    \czas przeszły prosty Präteritum nt
    \czas przeszły złożony Perfekt nt
    5) komu w drogę, temu \czas ( przysł) wer nach Hause will, muss sich jetzt auf die Beine machen ( fam)
    \czas to pieniądz ( przysł) Zeit ist Geld ( prov)
    [nie] być na \czasie [nicht] aktuell sein
    do \czasu vorerst, einstweilen
    na \czas rechtzeitig, pünktlich
    po \czasie zu spät, im Nachhinein
    przed \czasem vorzeitig
    z \czasem [ lub biegiem \czasu] mit der Zeit, im Laufe der Zeit

    Nowy słownik polsko-niemiecki > czas

  • 9 halb

    halb [halp]
    I. adj
    ein \halber Meter pół metra
    das \halbe Buch pół książki
    \halb sieben wpół do siódmej
    gleich ist es \halb zaraz będzie wpół do
    es ist erst drei vor \halb jest dopiero za trzy wpół
    um fünf nach \halb pięć po wpół
    \halb Breslau/Polen połowa Wrocławia/Polski
    die \halben Pralinen sind ja schon weg! połowa czekoladek jest już zjedzona!
    4) (\halbherzig, teilweise)
    \halbe Reformen/Schritte połowiczne reformy fPl kroki mPl
    mit \halbem Ohr zuhören słuchać jednym uchem
    die \halbe Wahrheit częściowa prawda f
    5) [das ist] nichts Halbes und nichts Ganzes ( fam) [to jest] ani to ani tamto ( pot)
    II. adv
    1) ( zur Hälfte) w połowie
    etw nur \halb verbrauchen zużyć tylko połowę czegoś
    nicht \halb so schön sein wie... nie być ani w połowie tak pięknym jak...
    \halb so intelligent sein wie... być o połowę mniej inteligentnym niż...
    \halb so viel połowę tego
    2) (\halbwegs) na wpół
    das Fleisch ist noch \halb roh mięso jest jeszcze na wpół surowe
    etw nur \halb verstehen zrozumieć coś tylko częściowo
    nur \halb hinhören/zuhören słuchać jednym uchem ( pot)

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > halb

  • 10 hin

    hin [hɪn]
    I. adv
    1) ( räumlich)
    bis zum Garten \hin aż do ogrodu
    bis zu euch \hin aż do was
    zur Straße \hin [liegen] [być położonym] od ulicy
    wo ist der so plötzlich \hin? ( fam) gdzie on się nagle podział?
    eine Fahrkarte nach Warschau, aber nur \hin bilet do Warszawy, ale tylko w jedną stronę
    \hin und zurück tam i z powrotem
    3) ( zeitlich)
    über viele Jahre ( akk) \hin przez wiele lat
    wir müssen auf längere Sicht \hin planen musimy mieć dalekosiężne plany
    das ist noch lange \hin do tego jeszcze daleko
    etw auf Spuren ( akk) \hin untersuchen badać [ perf z-] coś pod kątem ewentualnych śladów
    5) ( infolge)
    auf mein Bitten \hin na moją prośbę
    auf sein Drängen \hin pod wpływem jego nacisków
    6) ( trotz)
    auf die Gefahr \hin sich zu blamieren mimo ryzyka kompromitacji
    7) das Hin und Her ( das Kommen und Gehen) bieganina f, ciągłe kręcenie nt; się ( der Wechsel) der Meinung, Entwicklungsrichtung ciągłe zmiany fPl
    \hin und her überlegen rozważać na wszystkie strony
    \hin und wieder od czasu do czasu
    vor sich ( akk) \hin reden mruczeć [o mamrotać] coś sobie pod nosem
    II. adj
    1) ( kaputt) Motor, Fernseher: uszkodzony, zepsuty
    2) (fam: tot)
    \hin sein Tier: zdechnąć
    3) ( verloren)
    das Geld ist \hin już po pieniądzach
    die Ruhe ist \hin koniec spokoju
    4) ( fasziniert)
    [von jdm/etw] ganz \hin sein być [kimś/czymś] zafascynowanym

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > hin

  • 11 bok

    bok m (-u; -i) (Körper)Seite f; zwierzęcia Flanke f, Weiche f; trójkąta Seite f;
    na bok zur Seite, beiseite; auf die Seite;
    na bok! weg da!, Platz da!;
    na boku auf der Seite, seitlich, abseits;
    przy boku oder u boku (G) an der Seite (von D);
    w bok zur Seite;
    z boku von der Seite, seitwärts, seitlich;
    pod bokiem fam. einen Katzensprung von hier, gleich um die Ecke;
    robić bokami fam. sich abstrampeln, herumkrebsen;
    zarabiać na boku schwarz dazuverdienen;
    zrywać boki ze śmiechu sich biegen vor Lachen;
    bokiem adv seitlich (do G zu D);
    leżeć na boku auf der Seite liegen;
    po bokach auf beiden Seiten, beiderseits;
    to mi wychodzi bokiem ich habe die Nase voll;
    żarty na bok Spaß beiseite;
    wziąć na bok k-o jemanden zur Seite nehmen;
    trzymać się z boku sich heraushalten, sich nicht einmischen;
    mieć k-o na boku fam. eine Geliebte haben; einen Liebhaber haben;
    burza przeszła bokiem das Gewitter ist vorübergezogen

    Słownik polsko-niemiecki > bok

  • 12 aus

    aus [aʊs]
    I. prep + dat
    1) ( räumlich) z
    \aus dem Zimmer gehen wychodzić [ perf wyjść] z pokoju
    einen Artikel \aus der Zeitung ausschneiden wyciąć artykuł z gazety
    Zigaretten \aus dem Automaten ziehen kupić papierosy w automacie
    \aus der Flasche trinken pić z butelki
    \aus dem Fenster sehen patrzeć przez okno
    \aus Angst ze strachu
    \aus Liebe z miłości
    \aus Breslau/Polen z Wrocławia/Polski
    \aus Gold ze złota
    \aus Wolle z wełny
    II. adv ( fam)
    1) ( beendet)
    \aus sein skończyć się
    zwischen ihnen ist es \aus między nimi skończone
    2) ( nicht an)
    \aus sein Gerät, Motor: być wyłączonym; Feuer: być wygaszonym
    Licht \aus! zgasić światło!
    3) sport
    \aus sein Ball: być poza placem gry
    4) (\ausgerichtet)
    auf jdn \aus sein być dostosowanym do kogoś
    auf etw ( akk) \aus sein Abenteuer lubić coś
    5) (\ausgegangen)
    [mit jdm] \aus sein wyjść [z kimś]

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > aus

  • 13 chodzić

    chodzić [xɔʥ̑iʨ̑]
    vi
    1) ( spacerować) gehen, laufen
    \chodzić po mieście/lesie einen Stadtbummel/Waldspaziergang machen
    \chodzić na czworakach auf allen Vieren gehen ( fam)
    \chodzić na ryby angeln gehen
    \chodzić na grzyby Pilze sammeln gehen
    \chodzić na spacer spazieren gehen
    \chodzić ze sobą miteinander gehen
    przestań za mną \chodzić hör auf, mir nachzulaufen
    chodząca encyklopedia wandelndes Lexikon nt
    2) ( uczęszczać) gehen, besuchen
    \chodzić do pracy zur Arbeit [ lub arbeiten] gehen
    \chodzić do szkoły die Schule besuchen
    \chodzić do kina/teatru ins Kino/ins Theater gehen
    \chodzić do kościoła in die Kirche gehen
    3) ( nosić)
    \chodzić w czymś etw tragen, in etw +dat gehen
    zegarek chodzi dobrze/źle die Uhr geht richtig/falsch
    mój zegarek przestał \chodzić meine Uhr ist stehen geblieben
    silnik chodzi nierówno der Motor läuft ungleichmäßig
    winda nie chodzi der Fahrstuhl ist außer Betrieb
    5) (pot: kursować) fahren
    pospieszny chodzi co trzy godziny der Schnellzug fährt alle drei Stunden
    6) ( krążyć) gehen, in [ lub im] Umlauf sein
    chodzą plotki, że... es laufen Gerüchte um, dass...
    coś mi chodzi po głowie ( przen) etw spukt mir im Kopf herum, etw will mir nicht aus dem Kopf gehen
    7) ( dotyczyć) um etw gehen, sich +akk um etw handeln
    o co chodzi? worum geht es?
    o co ci [właściwie] chodzi? worum geht es dir [eigentlich]?
    chodzi o to, że... es handelt sich +akk darum, dass...
    chodzi o bardzo duże pieniądze da ist viel Geld im Spiel
    chodzi mi tylko o dziecko es geht mir nur um das Kind
    jeżeli o mnie chodzi was mich anbelangt [ lub betrifft]

    Nowy słownik polsko-niemiecki > chodzić

  • 14 kto

    kto [ktɔ] pron
    \kto to [jest]? wer ist das?
    \kto tam? wer [ist] da?
    \kto mówi? wer spricht, bitte?
    z kim mam przyjemność? mit wem habe ich das Vergnügen [ lub die Ehre] ?
    zobacz, \kto przyjechał schau, wer gekommen ist
    ten, \kto się postara wer sich +akk bemüht
    \kto ma ochotę, może pojechać wer Lust hat, kann hinfahren
    obojętnie \kto egal wer
    byle \kto irgendwer
    mało \kto kaum jemand
    \kto jak \kto, ale ty na pewno zdasz ten egzamin wer wenn nicht du soll die Prüfung bestehen?
    myślałby \kto! so was! ( fam)
    4) komu w drogę, temu czas ( przysł) wer gehen will, muss sich auf den Weg machen, die Zeit drängt
    \kto pod kim dołki kopie, sam w nie wpada ( przysł) wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein ( prov)
    \kto późno przychodzi, sam sobie szkodzi wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss nehmen, was übrig bleibt, wer zu spät kommt, den bestraft das Leben
    \kto pyta, nie błądzi durch Fragen wird man klug
    \kto rano wstaje, temu Pan Bóg daje ( przysł) Morgenstund[e] hat Gold im Mund[e] ( prov)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > kto

  • 15 od

    od [ɔt] prep
    +gen
    1) ( kierunek) von +dat
    \od okna vom Fenster
    na wschód \od Warszawy östlich von Warschau
    wiatr \od morza Seewind m
    2) ( miejsce w przestrzeni) von +dat, zu +dat
    okno \od podwórza Fenster nt zum Hof
    wejście \od tyłu Hintereingang m
    \od spodu von unten
    3) ( czas) seit +dat
    \od trzech godzin seit drei Stunden
    \od dwóch tygodni seit zwei Wochen
    \od dawna seit langem
    \od lat seit Jahren
    4) ( początek, przedział czasu) ab +akk, seit +dat
    \od poniedziałku ab Montag, von Montag an
    \od wczoraj seit gestern
    \od dzisiaj ab heute
    \od jutra ab morgen
    \od poniedziałku do piątku von Montag bis Freitag
    \od rana do wieczora vom Morgen bis [zum] Abend, von morgens bis abends
    \od dziecka von Kind an
    5) ( dystans, odległość) von +dat
    1000 metrów \od brzegu Meter vom Ufer [entfernt]
    trzy przystanki \od dworca drei Haltestellen vom Bahnhof
    6) ( dolna granica zakresu) von +dat
    \od dwóch do trzech godzin zwei bis drei Stunden
    \od dwóch do pięciu razy dziennie zwei- bis fünfmal [ lub zwei bis fünf Mal] täglich
    \od informacji ogólnych do specjalistycznych von allgemeinen bis zu fachlichen Informationen
    8) ( przyczyna) von +dat
    twarz mokra \od łez/potu von Tränen/von Schweiß nasses Gesicht nt, tränen-/schweißnasses Gesicht
    ochrypł \od krzyku er ist vom Schreien heiser geworden
    uszy bolą \od hałasu vor Lärm tun die Ohren weh
    9) ( źródło pochodzenia) von +dat
    list \od mojej siostry ein Brief von meiner Schwester
    pozdrowienia \od mojej mamy schöne Grüße von meiner Mutter
    klucz \od mieszkania Hausschlüssel m
    kluczyki \od samochodu Autoschlüssel m
    dziurka \od klucza Schlüsselloch nt
    ubezpieczenie \od ognia/kradzieży Feuer-/Diebstahlversicherung f
    nauczyciel(ka) [\od] polskiego Polnischlehrer(in) m(f)
    fachowiec \od budowy okrętów Schiffbaufachmann(-frau) m(f)
    12) ( okazja)
    ubranie \od święta Festkleidung f
    13) ( odstępstwo) von +dat
    zwolniony \od płacenia podatku steuerfrei, von der Steuer befreit
    wyjątek \od reguły eine Ausnahme von der Regel
    14) ( porównanie) als
    ona jest młodsza \od siostry sie ist jünger als ihre Schwester
    on jest niższy \ode mnie er ist kleiner als ich
    15) ( jednostka) pro, je
    płacić \od sztuki pro [ lub je] Stück zahlen
    praca płatna \od godziny Stundenarbeit f
    16) ( uwarunkowanie) von +dat
    to zależy \od zgody samorządu/rodziców es hängt von der Zustimmung der Verwaltung/der Eltern ab
    17) \od czasu do czasu von Zeit zu Zeit, ab und zu
    \od przypadku do przypadku ( pot) von Fall zu Fall, gelegentlich
    \od słowa do słowa ein Wort gibt [ lub gab] das andere
    \od stóp do głów von Kopf bis Fuß, vom Scheitel bis zur Sohle
    \od wielkiego dzwonu an großen Feiertagen
    \od a do z von A bis Z

    Nowy słownik polsko-niemiecki > od

  • 16 beste

    beste(r, s) ['bɛstə, -tɐ, -təs]
    1) attr najlepsza(-y, -e)
    von \bester Qualität najlepszej jakości
    aus \bestem Hause [o \bester Familie] z najlepszego rodu [o najlepszej rodziny]
    der/die/das Beste najlepszy/najlepsza/najlepsze
    das Beste vom Besten coś najlepszego, najlepsze z najlepszych
    er ist der Beste von allen on jest najlepszy ze wszystkich
    sie wollen das Beste von allem oni chcą to co najlepsze
    in der Klasse war er immer der Beste on był w klasie zawsze najlepszy
    Nachgeben ist nicht immer das Beste poddanie się nie zawsze jest najlepszym rozwiązaniem
    das Beste wäre... byłoby najlepiej...
    glaube mir, es ist nur zu deinem Besten uwierz mi, to tylko dla twojego dobra
    wir wollen das Beste hoffen mamy nadzieję na najlepsze
    das Beste aus etw ( dat) machen robić [ perf z-] z czegoś coś najlepszego
    meine Beste/mein Bester! ( fam) mój/moja najukochańszy/najukochańsza
    es steht [mit etw ( dat) ] nicht zum Besten to nie wygląda dobrze, to nie rokuje nadziei
    sein Bestes tun starać [ perf po-] się najbardziej jak ktoś potrafi
    nur jds ( akk) Bestes wollen chcieć dla kogoś tylko to, co najlepsze
    zu jds Besten w czyimś interesie
    der/die Beste najodpowiedniejszy (-sza), najlepszy (-sza)
    3) (mit etw. zur Unterhaltung beitragen; vortragen, vorführen)
    [jdm] etw zum Besten geben opowiadać [ perf opowiedzieć], coś z humorem, prezentować [ perf za-]
    auf Partys pflegte sie immer lustige Anekdoten zum Besten zu geben na imprezach zawsze opowiadał zabawne anekdoty
    4) ( ausgeben, spendieren) wydawać [ perf wydać], sponsorować
    eine Runde zum Besten geben postawić kolejkę
    jdn zum Besten halten żartować [ perf za-], z kogoś, kpić [ perf za-] z kogoś
    6) der erste Beste pierwszy lepszy
    sein Bestes tun [o geben] uczynić wszystko, co możliwe, dać z siebie wszystko
    zu seinem/ihrem Besten dla jego/jej dobra
    II. adv
    am Besten najlepiej
    sie singt am Besten ona śpiewa najlepiej
    es wäre [wohl] am Besten, wenn... byłoby [chyba] najlepiej, gdyby...

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > beste

  • 17 Ordnung

    Ordnung <-, -en> f
    1) kein Pl ( das Sortieren) porządkowanie nt, układanie nt
    2) ( Aufgeräumtheit) porządek m
    \Ordnung halten utrzymywać porządek
    3) kein Pl ( ordentliches Verhalten) należyte zachowanie nt
    jdn zur \Ordnung rufen przywołać kogoś do porządku
    4) ( Vorschrift) regulamin m, zasady fPl
    der \Ordnung gemäß zgodnie z zasadami
    ich frage nur der \Ordnung halber pytam tylko dla zasady; ( Gesetz) prawo nt
    5) bio rząd m
    6) \Ordnung ist das halbe Leben ( przysł) porządek to połowa sukcesu
    etw in \Ordnung bringen ( aufräumen, reparieren) doprowadzić coś do porządku; ( klären) wyjaśniać [ perf wyjaśnić] coś
    in \Ordnung sein ( funktionieren) należycie funkcjonować
    das ist nicht in \Ordnung ( nicht funktionieren) to nie działa; ( sich nicht gehören) nie fair
    [das ist] in \Ordnung! ( fam) [to jest] w porządku!

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Ordnung

  • 18 Vorsicht

    Vorsicht <- > f
    ( vorsichtiges Verhalten) przezorność f; ( in der Handhabung) ostrożność f
    größte \Vorsicht walten lassen zachowywać [ perf zachować] największą ostrożność
    zur \Vorsicht einen Regenschirm mitnehmen na wszelki wypadek brać [ perf wziąć] ze sobą parasol
    \Vorsicht! uwaga!
    \Vorsicht ist die Mutter der Porzellankiste ( przysł fam) <\Vorsicht\Vorsicht> ostrożności nigdy nie za wiele
    \Vorsicht ist besser als Nachsicht ( przysł) <\Vorsicht\Vorsicht> lepiej zapobiegać niż leczyć
    etw ist mit \Vorsicht zu genießen ( fam) należy odnosić [ perf odnieść] się do czegoś z rezerwą

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > Vorsicht

  • 19 rzecz

    rzecz f (-y) (przedmiot) Ding n, Gegenstand m; (sprawa) Sache f, Angelegenheit f;
    rzeczy pl Sachen pl;
    rzeczy pl osobiste persönliche Sachen pl;
    na rzecz (G) zugunsten (G), für (A);
    na rzecz pokoju für den Frieden;
    ogólnie rzecz biorąc im Allgemeinen;
    rzecz w tym, że … es geht darum, dass …;
    mówić od rzeczy dummes Zeug reden;
    mówić do rzeczy vernünftig oder sachlich reden;
    przystąpić pf do rzeczy zur Sache kommen;
    co to ma do rzeczy? was hat das damit zu tun?;
    to nie ma nic do rzeczy das tut nichts zur Sache, das hat damit nichts zu tun; das hat nichts zu sagen;
    wielkie mi rzeczy! fam. na und?, ach, was!;
    ładne rzeczy! fam. das ist ja ein Ding!;
    być do rzeczy fam. nicht übel sein;
    rzecz gustu Geschmack(s)sache f;
    nie od rzeczy byłoby (+ inf) lit es wäre nicht verkehrt zu (+ inf)

    Słownik polsko-niemiecki > rzecz

  • 20 bok

    bok [bɔk] < gen -u> m
    1) ( człowieka) [Körper]Seite f; ( zwierzęcia) Flanke f, Weiche f
    kłuje mnie w \boku ich habe Seitenstechen
    leżeć na \boku auf der Seite liegen
    przewracać się z \boku na \bok sich +akk hin und her wälzen
    2) ( boczna część) szafy, domu Wand f; trójkąta, figury Seite f
    położyć coś na \bok etw auf die Seite legen
    na \bok! (z drogi!) Platz da!, weg da!
    na \boku auf der Seite
    po \bokach auf beiden Seiten, beiderseits
    w \bok zur Seite, seitwärts
    z \boku von der Seite, seitwärts
    burza przeszła \bokiem das Gewitter ist an uns vorbeigezogen
    3) odłożyć coś na \bok etw beiseite legen
    patrzeć na kogoś \bokiem jdn von der Seite ansehen
    mieć coś pod \bokiem etw in Reichweite [ lub bei der Hand] haben
    robić \bokami sich +akk über Wasser halten, sich +akk abmühen
    to mi już wychodzi \bokiem ich habe schon die Nase voll ( fam), das hängt mir schon zum Hals heraus ( fam)
    zrywać \boki ze śmiechu sich +dat vor Lachen den Bauch halten ( fam), sich +akk krummlachen ( fam)
    wziąć kogoś na \bok jdn zur Seite [ lub beiseite] nehmen
    żarty na \bok Spaß beiseite, Schluss mit lustig ( fam)
    u czyjegoś \boku an jds Seite ( geh)
    przyglądać się czemuś z \boku etw aus der Distanz betrachten
    trzymać się z \boku sich +akk nicht einmischen, sich +akk heraushalten ( fam)

    Nowy słownik polsko-niemiecki > bok

См. также в других словарях:

  • Ist das Leben nicht schön? — Filmdaten Deutscher Titel Ist das Leben nicht schön? Originaltitel It’s a Wonderful Life …   Deutsch Wikipedia

  • Ist das Leben nicht schön — Filmdaten Deutscher Titel: Ist das Leben nicht schön? Originaltitel: It s a Wonderful Life Produktionsland: USA Erscheinungsjahr: 1946 Länge: 125 Minuten Originalsprache: Englisch …   Deutsch Wikipedia

  • *ist Ds — Pentax *istDs [1] Typ: Digitale Autofokus/AE Spiegelreflexkamera …   Deutsch Wikipedia

  • Ist der Existentialismus ein Humanismus? — L existentialisme est un humanisme (dt. Der Existenzialismus ist ein Humanismus) ist ein Essay von Jean Paul Sartre, der 1945 erstmals publiziert wurde. Sartre trug ihn im selben Jahr in fast unveränderter Weise vor dem Pariser Maintenant Club… …   Deutsch Wikipedia

  • IST-Analyse — Die Ist Aufnahme ist eine Bezeichnung aus Betriebswirtschaftslehre und Projektmanagement und stellt eine wichtige Phase des Vorgehensmodells dar, die der objektiven Ermittlung eines aktuellen Problems ( Ist Zustand ) möglichst ohne Bewertung oder …   Deutsch Wikipedia

  • IST-Aufnahme — Die Ist Aufnahme ist eine Bezeichnung aus Betriebswirtschaftslehre und Projektmanagement und stellt eine wichtige Phase des Vorgehensmodells dar, die der objektiven Ermittlung eines aktuellen Problems ( Ist Zustand ) möglichst ohne Bewertung oder …   Deutsch Wikipedia

  • IST-Zustand — Die Ist Aufnahme ist eine Bezeichnung aus Betriebswirtschaftslehre und Projektmanagement und stellt eine wichtige Phase des Vorgehensmodells dar, die der objektiven Ermittlung eines aktuellen Problems ( Ist Zustand ) möglichst ohne Bewertung oder …   Deutsch Wikipedia

  • Ist-Analyse — Die Ist Aufnahme ist eine Bezeichnung aus Betriebswirtschaftslehre und Projektmanagement und stellt eine wichtige Phase des Vorgehensmodells dar, die der objektiven Ermittlung eines aktuellen Problems ( Ist Zustand ) möglichst ohne Bewertung oder …   Deutsch Wikipedia

  • Ist-Aufnahme — Die Ist Aufnahme oder Ist Analyse ist ein Begriff aus dem Projektmanagement. Sie stellt die Phase eines Vorgehensmodells dar, die der objektiven Ermittlung eines aktuellen Problems („Ist Zustand“) – möglichst ohne Bewertung oder Verzerrung –… …   Deutsch Wikipedia

  • Ist-Zustand — Die Ist Aufnahme ist eine Bezeichnung aus Betriebswirtschaftslehre und Projektmanagement und stellt eine wichtige Phase des Vorgehensmodells dar, die der objektiven Ermittlung eines aktuellen Problems ( Ist Zustand ) möglichst ohne Bewertung oder …   Deutsch Wikipedia

  • Ist sie nicht wunderbar? — Filmdaten Deutscher Titel Ist sie nicht wunderbar? Originaltitel Some Kind of Wonderful …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»