-
41 faire
fɛʀv irr1) machen, tunfaire dodo (fam) — schlafen, heia machen
faire faillite — scheitern, Pleite machen
faire le ménage — aufräumen, putzen
Il a cru bien faire. — Er glaubte, es richtig zu machen.
Ce qui est fait est fait. — Geschehen ist geschehen. être bien fait gut gewachsen sein
Le fait est que... — Die Sache ist die, dass...
On se fait à tout. — Man gewöhnt sich an alles.
Vous feriez mieux de vous taire. — Sie täten besser daran, den Mund zu halten.
2) ( travailler) schaffen3) ( laisser) lassen, veranlassen4) ( prix) ausmachen, sich belaufen auf, betragen5) ( procéder) vorgehen6) (fig) treiben, betreiben7)faire suivre — INFORM weiterleiten
faireIV verbe1 Beispiel: se faire une robe sich datif ein Kleid machen; Beispiel: se faire 1000 euros par mois familier 1000 Euro im Monat verdienen; Beispiel: se faire une idée exacte de quelque chose sich datif eine genaue Vorstellung von etwas machen; Beispiel: se faire des illusions sich datif Illusionen machen; Beispiel: se faire une opinion personnelle sich datif eine eigene Meinung bilden; Beispiel: se faire une raison de quelque chose sich mit etwas abfinden; Beispiel: se faire des amis Freunde gewinnen2 (action réciproque) Beispiel: se faire des caresses sich streicheln; Beispiel: se faire des politesses Höflichkeiten austauschen3 ( familier: se taper) Beispiel: il faut se le faire celui-là! der geht einem ganz schön auf den Geist!; Beispiel: je me le/la suis fait(e); (avoir couché avec) mit dem/der bin ich schon ins Bett gegangen; Beispiel: je vais me le faire celui-là!; (le brutaliser) den werde ich mir vornehmen!4 (se former) Beispiel: se faire fromage, vin seinen vollen Geschmack entwickeln; Beispiel: se faire tout seul homme politique sich aus eigener Kraft hocharbeiten5 (devenir) Beispiel: se faire vieux alt werden; Beispiel: se faire beau/rare sich schön/rar machen; Beispiel: se faire curé Priester werden7 (être à la mode) Beispiel: se faire activité gang und gäbe sein; look, vêtement Mode sein; Beispiel: ça se fait beaucoup de faire quelque chose es ist weit verbreitet etwas zu tun8 (arriver, se produire) Beispiel: se faire stattfinden; film, livre zustande kommen; Beispiel: mais finalement ça ne s'est pas fait aber letztlich kam es nicht dazu9 impersonnel Beispiel: comment ça se fait? wie kommt das?; Beispiel: il se fait tard es ist/wird spät10 (agir en vue de) Beispiel: se faire maigrir eine Abmagerungskur machen; Beispiel: se faire vomir sich [selbst] zum Erbrechen bringen; Beispiel: je te conseille de te faire oublier ich rate dir dich zurückzuhalten11 (sens passif) Beispiel: se faire opérer operiert werden; Beispiel: quelqu'un se fait retirer son permis jdm wird der Führerschein entzogen; Beispiel: quelqu'un se fait voler quelque chose jdm wird etwas gestohlen12 (se fabriquer) Beispiel: se faire erfolgen; ne pas s'en faire ( familier: ne pas s'inquiéter) sich datif keine Sorgen machen; (ne pas se gêner) keine Hemmungen haben; t'en fais pas! familier mach dir nichts draus!————————faireI verbe1 (fabriquer) machen objet, vêtement; bauen maison, nid; herstellen produit; backen gâteau; Beispiel: le bébé fait ses dents das Baby zahnt; Beispiel: faire le repas das Essen zubereiten4 (être l'auteur de) machen faute, offre, cadeau; schreiben livre; abhalten conférence; halten discours; erlassen loi; treffen prévisions; Beispiel: faire un chèque à quelqu'un jdm einen Scheck ausstellen; Beispiel: faire une visite à quelqu'un jdm einen Besuch abstatten; Beispiel: faire une promesse à quelqu'un jdm ein Versprechen geben; Beispiel: faire la guerre contre quelqu'un gegen jemanden Krieg führen; Beispiel: faire la paix Frieden schließen; Beispiel: faire l'amour à quelqu'un mit jemandem schlafen; Beispiel: faire une farce à quelqu'un jdm einen Streich spielen; Beispiel: faire la bise à quelqu'un jdn mit Wangenkuss begrüßen; Beispiel: faire du bruit Lärm machen; figuré Aufsehen erregen; Beispiel: faire l'école buissonnière die Schule schwänzen; Beispiel: faire étape eine Pause machen [unterwegs]; Beispiel: faire grève streiken; Beispiel: faire signe à quelqu'un jdm zuwinken; Beispiel: faire sa toilette sich waschen5 (avoir une activité) machen, erledigen tâche, travail; ableisten service militaire; ausüben métier; Beispiel: je n'ai rien à faire ich habe nichts zu tun; Beispiel: qu'est-ce qu'ils peuvent bien faire? was in aller Welt treiben die bloß?; Beispiel: faire une bonne action ein gutes Werk tun; Beispiel: faire du théâtre/jazz Theater/Jazz spielen; Beispiel: faire du violon/du piano Geige/Klavier spielen; Beispiel: faire de la politique Politik betreiben; Beispiel: faire du sport Sport treiben; Beispiel: faire de l'escalade klettern; Beispiel: faire de la voile segeln; Beispiel: faire du tennis Tennis spielen; Beispiel: faire du vélo/canoë Fahrrad/Kanu fahren; Beispiel: faire du cheval reiten; Beispiel: faire du patin à roulettes Rollschuh laufen; Beispiel: faire du skate/ski Skateboard/Ski fahren; Beispiel: faire un petit jogging etwas joggen; Beispiel: faire du camping zelten, campen; Beispiel: faire de la couture/du tricot nähen/stricken; Beispiel: faire des photos Fotos machen, fotografieren; Beispiel: faire du cinéma in der Filmbranche arbeiten; Beispiel: ne faire que bavarder nur schwatzen; Beispiel: que faites-vous dans la vie? was tun Sie beruflich?6 (étudier) besuchen école; Beispiel: faire des études studieren; Beispiel: faire son droit Jura studieren; Beispiel: faire de la recherche Forschung betreiben; Beispiel: faire du français Französisch lernen; Beispiel: il veut faire médecin er will Arzt werden7 (préparer) Beispiel: faire un café à quelqu'un jdm einen Kaffee machen; Beispiel: faire ses bagages seine Koffer packen; Beispiel: faire la cuisine kochen8 (nettoyer, ranger) putzen argenterie, chaussures; aufräumen chambre, salle à manger; machen lit; Beispiel: faire le ménage; (nettoyer) putzen; (mettre de l'ordre) aufräumen; Beispiel: faire la vaisselle abspülen9 (accomplir) machen mouvement, promenade; teilnehmen an +datif; tournoi; Beispiel: faire un shampoing à quelqu'un jdm die Haare waschen; Beispiel: faire un pansement à quelqu'un jdm einen Verband anlegen; Beispiel: faire le plein [d'essence] voll tanken; Beispiel: faire un bon score ein gutes Ergebnis erzielen; Beispiel: faire un numéro de téléphone eine Nummer wählen; Beispiel: faire les courses (die) Einkäufe machen/einkaufen; Beispiel: faire la manche familier betteln [gehen]; Beispiel: faire le portrait de quelqu'un jdn beschreiben; Beispiel: faire bon voyage eine gute Reise haben11 (parcourir) zurücklegen distance, trajet; bereisen pays; machen circuit; abklappern familier; magasins (à pied) abgehen rue (avec un véhicule) abfahren rue; Beispiel: faire [le trajet] Nancy-Paris en trois heures die Strecke Nancy-Paris in drei Stunden schaffen; Beispiel: faire toute la ville pour trouver quelque chose in der ganzen Stadt herumlaufen um etwas zu finden; Beispiel: faire des zigzags/du stop Zickzacklinien/per Anhalter fahren13 (cultiver) anbauen14 (fixer un prix) Beispiel: [pour] combien faites-vous ce fauteuil? für wie viel verkaufen Sie diesen Sessel?; Beispiel: ils/elles font combien? wie viel kosten sie?15 (feindre, agir comme) Beispiel: faire le pitre [oder le clown] den Clown spielen; Beispiel: faire l'idiot [oder l'imbécile]; (vouloir amuser) Blödsinn machen; (faire mine de ne pas comprendre) sich dumm stellen; (se conduire stupidement) sich wie ein Idiot benehmen; Beispiel: faire l'enfant sich kindisch benehmen; Beispiel: il a fait comme s'il ne me voyait pas er hat so getan, als ob er mich nicht sähe17 (donner une qualité, transformer) Beispiel: faire quelqu'un son héritier jdn als Erben einsetzen; Beispiel: il a fait de lui une star er hat aus ihm einen Star gemacht; Beispiel: je vous fais juge urteilen Sie selbst18 (causer) Beispiel: faire plaisir à quelqu'un personne jdm Freude machen; Beispiel: faire le bonheur de quelqu'un jds Glück sein; Beispiel: faire du bien/mal à quelqu'un jdm gut tun/schaden; Beispiel: ça ne fait rien das macht nichts; Beispiel: faire honte à quelqu'un jdm ein schlechtes Gewissen einjagen; Beispiel: faire de nombreuses victimes zahlreiche Menschenleben fordern; Beispiel: qu'est-ce que ça peut bien te faire? was geht dich das an?19 (servir de) Beispiel: la cuisine fait salle à manger die Küche dient als Esszimmer; Beispiel: cet hôtel fait aussi restaurant dieses Hotel verfügt auch über ein Restaurant20 (laisser quelque part) Beispiel: qu'ai-je bien pu faire de mes lunettes? wo habe ich nur meine Brille gelassen?23 (devenir) Beispiel: il fera un excellent avocat aus ihm wird mal ein ausgezeichneter Anwalt; Beispiel: cette branche fera une belle canne aus diesem Ast kann man einen schönen Stock machen24 (dire) machen; Beispiel: il a fait "non" en hochant la tête er sagte "nein" und schüttelte den Kopf; Beispiel: faire comprendre quelque chose à quelqu'un jdm etwas begreiflich machen25 (avoir pour conséquence) Beispiel: faire que quelqu'un a été sauvé zur Folge haben, dass jemand gerettet wurde26 (être la cause de) Beispiel: faire chavirer un bateau ein Boot zum Kentern bringen; Beispiel: la pluie fait pousser l'herbe der Regen lässt das Gras wachsen28 (inviter à) Beispiel: faire venir un médecin einen Arzt kommen lassen; Beispiel: dois-je le faire monter? soll ich ihn heraufbitten?; Beispiel: faire entrer/sortir le chien den Hund rein-/rauslassen; Beispiel: faire voir quelque chose à quelqu'un jdm etwas herzeigen29 (charger de) Beispiel: faire réparer/changer quelque chose par quelqu'un etw von jemandem reparieren/ändern lassen; Beispiel: faire faire quelque chose à quelqu'un jdn etwas tun lassen30 (forcer, inciter à) Beispiel: faire ouvrir quelque chose etw öffnen lassen; Beispiel: faire payer quelqu'un jdn zahlen lassen31 (pour remplacer un verbe déjà énoncé) Beispiel: quelqu'un le fait/l'a fait jd tut es/hat es getanII verbe1 (agir) Beispiel: faire vite sich beeilen; Beispiel: faire attention à quelque chose auf etwas aufpassen; Beispiel: faire de son mieux sein Bestes tun; Beispiel: tu peux mieux faire du kannst das noch besser; Beispiel: il a bien fait de ne rien dire er hat gut daran getan nichts zu sagen; Beispiel: tu fais bien de me le rappeler gut, dass du mich daran erinnerst; Beispiel: tu ferais mieux/bien de te taire du bist besser/am besten still; Beispiel: faire comme si de rien n'était so tun, als ob nichts gewesen wäre2 ( familier: durer) Beispiel: ce manteau me fera encore un hiver der Mantel hält noch einen Winter; Beispiel: ce disque fait une heure d'écoute die Schallplatte dauert eine Stunde3 (paraître) Beispiel: faire vieux/paysan alt/wie ein Bauer aussehen; Beispiel: ce tableau ferait mieux dans l'entrée dieses Bild würde sich im Eingang besser machen4 (rendre) Beispiel: faire bon/mauvais effet einen guten/schlechten Eindruck machen; Beispiel: faire désordre pièce unordentlich sein5 (mesurer, peser) Beispiel: faire 1,2 m de long/de large/de haut 1,2 m lang/breit/hoch sein; Beispiel: faire trois kilos drei Kilo wiegen; Beispiel: faire... cm de tour de cou Kragengröße... tragen/haben; Beispiel: faire 70 litres 70 Liter fassen; Beispiel: faire 60 W 60 W haben; Beispiel: faire 8 euros 8 Euro machen; Beispiel: ça fait peu das ist wenig►Wendungen: l'homme à tout faire der Mann für alles; faire partie de quelque chose zu etwas gehören; faire la queue familier Schlange stehen/anstehen; faire la une familier auf der Titelseite sein; faire manger quelqu'un jdn füttern; ne faire que passer nur kurz vorbeikommen; il fait bon vivre es lässt sich gut leben; faites comme chez vous! ironique fühlen Sie sich [ganz] wie zu Hause!; ne pas s'en faire familier sich keine Sorgen machen; se faire mal sich wehtun; quelqu'un [n']en a rien à faire ( familier: ne s'y intéresse pas) das interessiert jemanden nicht; (s'en fout) jemandem ist das völlig egal; rien n'y fait da hilft nichts; ça ne se fait pas das macht man nicht/das gehört sich nicht; tant qu'à faire wenn es schon sein muss1 météorologie Beispiel: il fait chaud/froid/jour/nuit es ist warm/kalt/Tag/Nacht; Beispiel: il fait beau/mauvais es ist schön[es Wetter]/schlechtes Wetter; Beispiel: il fait [du] soleil die Sonne scheint; Beispiel: il fait du brouillard es ist neblig; Beispiel: il fait dix degrés es sind zehn Grad2 (temps écoulé) Beispiel: cela fait bien huit ans das ist gut acht Jahre her; Beispiel: cela fait deux ans que nous ne nous sommes pas vus wir haben uns zwei Jahre lang nicht gesehenlink=faire (Suite de la traduction)}faire (Suite de la traduction...) -
42 Bittgang
m2. fig., geh. approach ( zu jemandem to s.o.; wegen etw. for s.th.); einen Bittgang machen (go to) request s.th.* * *Bịtt|gangm pl - gänge1) (geh)einen Bittgang zu jdm machen — to go to sb with a request
das war ein schwerer Bittgang — it was hard (for him etc) to ask that
* * *Bitt·gang<- gänge>m (geh) [supplicatory] request* * ** * *Bittgang m2. fig, geh approach (zu jemandem to sb;wegen etwas for sth);einen Bittgang machen (go to) request sth* * * -
43 turn
1. noun1)it's your turn [next] — du bist als nächster/nächste dran (ugs.) od. an der Reihe
wait one's turn — warten, bis man an der Reihe ist
your turn will come — du kommst auch [noch] an die Reihe
he gave it to her, and she in turn passed it on to me — er gab es ihr, und sie wiederum reichte es an mich weiter
out of turn — (before or after one's turn) außer der Reihe; (fig.) an der falschen Stelle [lachen]
excuse me if I'm talking out of turn — (fig.) entschuldige, wenn ich etwas Unpassendes sage
take [it in] turns — sich abwechseln
take turns at doing something, take it in turns to do something — etwas abwechselnd tun
2) (rotary motion) Drehung, diegive the handle a turn — den Griff [herum]drehen
[done] to a turn — genau richtig [zubereitet]
3) (change of direction) Wende, dietake a turn to the right/left, do or make or take a right/left turn — nach rechts/links abbiegen
‘no left/right turn’ — "links/rechts abbiegen verboten!"
the turn of the year/century — die Jahres-/Jahrhundertwende
take a favourable turn — (fig.) sich zum Guten wenden
4) (deflection) Biegung, dieat every turn — (fig.) (con- z stantly) ständig
6) (short performance on stage etc.) Nummer, die7) (change of tide)turn of the tide — Gezeitenwechsel, der
8) (character)be of a mechanical/speculative turn — technisch begabt sein/einen Hang zum Spekulativen haben
10) (form of expression)an elegant turn of speech/phrase — eine elegante Ausdrucksweise
11) (service)do somebody a good/bad turn — jemandem einen guten/schlechten Dienst erweisen
one good turn deserves another — (prov.) hilfst du mir, so helf ich dir
12) (coll.): (fright)2. transitive verbturn the tap — am Wasserhahn drehen
turn the key in the lock — den Schlüssel im Schloss herumdrehen
2) (reverse) umdrehen; wenden [Pfannkuchen, Matratze, Auto, Heu, Teppich]; umgraben [Erde]turn something upside down or on its head — (lit. or fig.) etwas auf den Kopf stellen
turn something inside out — etwas nach außen stülpen od. drehen
3) (give new direction to) drehen, wenden [Kopf]turn a hose/gun on somebody/something — einen Schlauch/ein Gewehr auf jemanden/etwas richten
turn one's attention/mind to something — sich/seine Gedanken einer Sache (Dat.) zuwenden
turn one's thoughts to a subject — sich [in Gedanken] mit einem Thema beschäftigen
turn a car into a road — [mit einem Auto] in eine Straße einbiegen
turn the tide [of something] — [bei etwas] den Ausschlag geben
4) (send)turn somebody loose on somebody/something — jemanden auf jemanden/etwas loslassen
turn somebody from one's door/off one's land — jemanden von seiner Tür/von seinem Land verjagen
5) (cause to become) verwandelnthe cigarette smoke has turned the walls yellow — der Zigarettenrauch hat die Wände vergilben lassen
turn a play/book into a film — ein Theaterstück/Buch verfilmen
7)8)turn somebody's head — (make conceited) jemandem zu Kopf steigen
9) (shape in lathe) drechseln [Holz]; drehen [Metall]10) drehen [Pirouette]; schlagen [Rad, Purzelbaum]11) (reach the age of)turn 40 — 40 [Jahre alt] werden
12)3. intransitive verbit's just turned 12 o'clock/quarter past 4 — es ist gerade 12 Uhr/viertel nach vier vorbei
1) (revolve) sich drehen; [Wasserhahn, Schlüssel:] sich drehen lassenthe earth turns on its axis — die Erde dreht sich um ihre Achse
2) (reverse direction) [Person:] sich herumdrehen; [Auto:] wenden3) (take new direction) sich wenden; (turn round) sich umdrehenhis thoughts/attention turned to her — er wandte ihr seine Gedanken/Aufmerksamkeit zu
left/right turn! — (Mil.) links/rechts um!
turn into a road/away from the river — in eine Straße einbiegen/vom Fluss abbiegen
turn to the left — nach links abbiegen/[Schiff, Flugzeug:] abdrehen
turn up/down a street — in eine Straße einbiegen
when the tide turns — wenn die Ebbe/Flut kommt
not know where or which way to turn — (fig.) keinen Ausweg [mehr] wissen
my luck has turned — (fig.) mein Glück hat sich gewendet
4) (become) werdenturn traitor/statesman/Muslim — zum Verräter/zum Staatsmann/Moslem werden
turn [in]to something — zu etwas werden; (be transformed) sich in etwas (Akk.) verwandeln
her face turned green — sie wurde [ganz] grün im Gesicht
6) (become sour) [Milch:] sauer werden7)Phrasal Verbs:- academic.ru/77106/turn_about">turn about- turn against- turn away- turn back- turn down- turn in- turn off- turn on- turn out- turn over- turn round- turn to- turn up- turn upon* * *[tə:n] 1. verb1) (to (make something) move or go round; to revolve: The wheels turned; He turned the handle.) (sich) drehen2) (to face or go in another direction: He turned and walked away; She turned towards him.) sich (um-) drehen3) (to change direction: The road turned to the left.) eine Biegung machen5) (to go round: They turned the corner.) biegen um6) (to (cause something to) become or change to: You can't turn lead into gold; At what temperature does water turn into ice?) (sich) verwandeln7) (to (cause to) change colour to: Her hair turned white; The shock turned his hair white.) werden (lassen)2. noun1) (an act of turning: He gave the handle a turn.) die Drehung2) (a winding or coil: There are eighty turns of wire on this aerial.) die Windung3) ((also turning) a point where one can change direction, eg where one road joins another: Take the third turn(ing) on/to the left.) die Abzweigung4) (one's chance or duty (to do, have etc something shared by several people): It's your turn to choose a record; You'll have to wait your turn in the bathroom.) die Reihe5) (one of a series of short circus or variety acts, or the person or persons who perform it: The show opened with a comedy turn.) die Programmnummer•- turning-point- turnover
- turnstile
- turntable
- turn-up
- by turns
- do someone a good turn
- do a good turn
- in turn
- by turns
- out of turn
- speak out of turn
- take a turn for the better
- worse
- take turns
- turn a blind eye
- turn against
- turn away
- turn back
- turn down
- turn in
- turn loose
- turn off
- turn on
- turn out
- turn over
- turn up* * *[tɜ:n, AM tɜ:rn]I. NOUNgive the screw a couple of \turns drehen Sie die Schraube einige Male umto give the handle a \turn den Griff [herum]drehen“no left/right \turn” „Links/Rechts abbiegen verboten“the path had many twists and \turns der Pfad wand und schlängelte sich dahin; ( fig)the novel has many twists and \turns of plot die Handlung des Romans ist total verwickelt fam; ( fig)things took an ugly turn die Sache nahm eine üble Wendung; ( fig)I find the \turn of events most unsatisfactory ich mag nicht, wie sich die Dinge gerade entwickelnto make a \turn abbiegento make a wrong \turn falsch abbiegento make a \turn to port/starboard NAUT nach Backbord/Steuerbord abdrehento take a \turn [to the left/right] [nach links/rechts] abbiegento take a \turn for the better/worse ( fig) sich zum Besseren/Schlechteren wenden [o SCHWEIZ meist kehren]to take a new \turn eine [ganz] neue Wendung nehmen3. (changing point)the \turn of the century die Jahrhundertwendeat the \turn of the century zur Jahrhundertwendeat the \turn of the 19th century Anfang des 19. Jahrhundertsthe \turn of the tide der Gezeitenwechselthe tide was on the \turn die Flut/Ebbe setzte gerade ein; ( fig)4. (allotted time)it's my \turn now! jetzt bin ich an der Reihe [o fam dran]!it's Jill's \turn next Jill kommt als Nächste dranit's your \turn to take out the rubbish du bist dran, den Abfall runter zu bringenyour \turn will come! du kommst schon auch noch dran! fam; (in desperate situations) du wirst auch noch zum Zuge kommen! famwhose \turn is it? wer ist dran?I want everyone to take their \turn nicely without any fighting ich will, dass ihr euch schön abwechselt, ohne Streitereienyou can have a \turn at the computer now Sie können jetzt den Computer benutzento do sth in \turn [or by \turns] etw abwechselnd tunto miss a \turn eine Runde aussetzento take a \turn at the wheel für eine Weile das Steuer übernehmento wait one's \turn warten, bis man an der Reihe ist▪ in \turn wiederumshe told Peter and he in \turn told me sie hat es Peter erzählt und er wiederum hat es dann mir erzählthe's all sweet and cold in \turns [or by turn[s]] er ist abwechselnd total nett und dann wieder total kalt fam5. ([dis]service)to do sb a good/bad \turn jdm einen guten/schlechten Dienst erweisento do a good \turn eine gute Tat tunto give sb a \turn jdm einen gehörigen Schrecken einjagenshe was having one of her \turns sie hatte wieder einmal einen ihrer Anfälleto do comic \turns Sketche aufführento perform a \turn eine Nummer aufführen9. (not appropriate)▪ out of \turn:what you've just said was completely out of \turn was du da gerade gesagt hast, war wirklich völlig unpassendsorry, have I been talking out of \turn? tut mir leid, habe ich was Falsches gesagt?he really was speaking out of \turn es war völlig unangebracht, dass er sich dazu äußerte10. (character)to be of a humorous \turn eine Frohnatur seinto have a logical \turn of mind ein logischer Mensch seinto take a \turn [in the park] eine [kleine] Runde [durch den Park] drehen13. (expression well put together)a nice [or elegant] [or good] \turn of phrase elegante Ausdrucksweise; (wording) elegante Formulierungto have a nice \turn of phrase sich akk sehr gut ausdrücken können14. (purpose)to serve sb's \turn jdm dienenthat'll serve my \turn das ist gerade genau das Richtige für michjobber's \turn Courtage f17. (cooked perfectly)to be done [or cooked] to a \turn food gut durch[gebraten] sein▪ the \turn AM bei Texas Hold 'Em (Pokerspiel): die vierte Karte, die alle Spieler zugeteilt bekommen19.▶ to fight at every \turn mit aller Macht kämpfen▶ to be on the \turn sich akk wandeln; milk einen Stich haben, sauer sein SCHWEIZ; leaves gelb werden▶ a \turn of the screw eine weitere Verschärfung [einer Maßnahme]the raising of their rent was another \turn of the screw in the landlord's attempt to get them evicted die Mieterhöhung war ein weiterer Versuch, ihnen Daumenschrauben anzulegen und sie allmählich aus der Wohnung zu drängenII. TRANSITIVE VERB1. (rotate, cause to rotate)▪ to \turn sth knob, screw etw drehenhe \turned the key quietly in the lock er drehte den Schlüssel vorsichtig im Schloss umshe \turned the wheel sharply sie riss das Steuer herum2. (switch direction)▪ to \turn sth:he \turned his head in surprise überrascht wendete er den Kopfmy mother can still \turn heads nach meiner Mutter drehen sich die Männer noch immer umthe little girl just \turned her back to her das kleine Mädchen wandte ihr einfach den Rücken zushe \turned the chair to the window so that she could look outside sie drehte den Stuhl zum Fenster, sodass sie hinausschauen konnteto \turn one's car into a road [in eine Straße] abbiegento \turn round the corner um die Ecke biegento \turn the course of history den Gang der Geschichte [ver]ändernto \turn one's eyes towards sb jdn anblickenhe \turned somersaults in his joy er machte vor Freude Luftsprünge3. (aim)▪ to \turn sth on sb lamp, hose etw auf jdn richtenshe \turned her full anger onto him ihr ganzer Zorn richtete sich gegen ihnthe stranger \turned a hostile stare on him der Fremde warf ihm einen feindseligen Blick zuto \turn a gun on sb ein Gewehr auf jdn richten4. (sprain)to \turn one's ankle sich dat den Knöchel verrenken▪ to \turn sb/sth sth:the shock \turned her hair grey overnight durch den Schock wurde sie über Nacht grauthe cigarette smoke had \turned the walls grey durch den Zigarettenrauch waren die Wände ganz grau gewordenthe hot weather has \turned the milk sour durch die Hitze ist die Milch sauer gewordenthe news \turned her pale als sie die Nachricht hörte, wurde sie ganz bleichhis comment \turned her angry sein Kommentar verärgerte sie6. (cause to feel nauseous)to \turn sb's stomach jdn den Magen umdrehenthe smell \turned her stomach bei dem Gestank drehte sich ihr der Magen um7. (change)the wizard \turned the ungrateful prince into a frog der Zauberer verwandelte den undankbaren Prinzen in einen Froschto \turn a book into a film ein Buch verfilmento \turn sth into German/English etw ins Deutsche/Englische übertragento \turn the light[s] low das Licht dämpfen8. (reverse)to \turn the page umblättern9. (gain)to \turn a profit einen Gewinn machen10. (send)to \turn a dog on sb einen Hund auf jdn hetzento \turn sb loose on sth jdn auf etw akk loslassento be \turned loose losgelassen werden akk11. (stop sb)13.▶ to be able to \turn one's hand to anything ein Händchen für alles habenit is time for you to \turn your back on childish pursuits es wird langsam Zeit, dass du deine kindischen Spiele hinter dir lässt▶ to not \turn a hair keine Miene verziehenwithout \turning a hair... ohne auch nur mit der Wimper zu zucken▶ to \turn sb's head jdm den Kopf verdrehen▶ sth has \turned sb's head etw ist jdm zu Kopf[e] gestiegen▶ to \turn sth on its head etw [vollkommen] auf den Kopf stellen▶ to know how to \turn a compliment wissen, wie man Komplimente macht▶ to \turn a phrase sprachgewandt sein▶ to \turn the spotlight on sb/sth die [allgemeine] Aufmerksamkeit auf jdn/etw lenken▶ to \turn tail and run auf der Stelle kehrtmachen und die Flucht ergreifen▶ to \turn sth upside down [or inside out] etw gründlich durchsuchen; room etw auf den Kopf stellen famIII. INTRANSITIVE VERBthis tap won't \turn dieser Hahn lässt sich nicht drehenthe ballerina \turned on her toes die Ballerina drehte auf den Zehenspitzen Pirouettenthe chickens were being \turned on a spit die Hähnchen wurden auf einem Spieß gedrehtthe earth \turns on its axis die Erde dreht sich um ihre Achse2. (switch the direction faced) person sich akk umdrehen; car wenden, SCHWEIZ meist kehren; (in bend) abbiegen; wind drehen; ( fig) SCHWEIZ meist kehren; ( fig) sich akk wendenshe \turned onto the highway sie bog auf die Autobahn abshe \turned into a little street sie bog in ein Sträßchen einheads still \turn when she walks along die Männer schauen ihr noch immer nachwhen the tide \turns (high tide) wenn die Flut kommt; (low tide) wenn es Ebbe wird; ( fig) wenn sich das Blatt wendet [o SCHWEIZ meist kehrt]the path down the mountain twisted and \turned der Pfad schlängelte sich den Berghang hinabto \turn on one's heel auf dem Absatz kehrtmachen\turn right! rechts um!▪ to \turn towards sb/sth sich akk zu jdm/etw umdrehen; (turn attention to) sich akk jdm/etw zuwendenplants \turn toward the light Pflanzen wenden sich dem Licht zuhe has no one to \turn to er hat niemanden, an den er sich wenden kannhe \turned to me for help er wandte sich an mich und bat um HilfeI don't know which way to \turn ich weiß keinen Ausweg mehrto \turn to drink sich akk in den Alkohol flüchtento \turn to God sich akk Gott zuwendento \turn to sb for money jdn um Geld bittenhis mood \turned quite nasty er wurde richtig schlecht gelaunthis face \turned green er wurde ganz grün im Gesicht fammy hair is \turning grey! ich kriege graue Haare!the friendship between the two neighbours \turned sour das freundschaftliche Verhältnis zwischen den beiden Nachbarn kühlte sich erheblich abmy luck has \turned das Blatt hat sich gewandtto \turn informer/traitor zum Informanten/zur Informantin/zum Verräter/zur Verräterin werdento \turn Muslim Muslim werdento \turn cold/warm/pale kalt/warm/blass werdento \turn red person, traffic lights rot werdenthe frog \turned into a handsome prince der Frosch verwandelte sich in einen schönen Prinzenhe \turned from a sweet boy into a sullen brat aus dem süßen kleinen Jungen wurde ein mürrischer Flegelall this \turned into a nightmare das alles ist zum Albtraum gewordenwhen there's a full moon, he \turns into a werewolf bei Vollmond verwandelt er sich in einen Werwolfmy thoughts \turned to him and his family meine Gedanken gingen an ihn und seine Familie6. (attain particular age)to \turn 20/40 20/40 werden7. (pass particular hour)it had already \turned eleven es war schon kurz nach elfit has just \turned past five o'clock es ist gerade fünf vorbeijust as it \turned midnight... genau um Mitternacht...8. (make feel sick)my stomach \turned at the grisly sight bei dem grässlichen Anblick drehte sich mir der Magen umthis smell makes my stomach \turn bei diesem Geruch dreht sich mir der Magen um9.▶ to \turn on a dime AM auf der Stelle kehrt machen▶ to \turn tattle-tail AM ( usu childspeak fam) petzen fam, SCHWEIZ a. rätschen fam, ÖSTERR a. tratschen fam* * *turn1 [tɜːn; US tɜrn]A s1. Drehung f:give sth a turn (two turns) etwas (zweimal) drehen;2. Turnus m, Reihe(nfolge) f:turn (and turn) about reihum, abwechselnd, wechselweise;she was laughing and crying by turns sie lachte und weinte abwechselnd;a) der Reihe nach,b) dann wieder;in his turn seinerseits;speak out of turn fig unpassende Bemerkungen machen;I hope I haven’t spoken out of turn ich habe doch nichts Falsches gesagt?;now it is my turn jetzt bin ich dran oder an der Reihe;then it was my turn to be astonished dann war ich erstaunt;whose turn is it to do the dishes? wer ist mit dem Abspülen dran?;my turn will come fig meine Zeit kommt auch noch, ich komme schon noch dran;take turns sich abwechseln (at bei);we took turns at driving auch wir fuhren abwechselnd;take one’s turn handeln, wenn die Reihe an einen kommt;wait your turn warte, bis du an der Reihe oder dran bist!3. Drehen n, Wendung f:turn to the left Linkswendung4. Wendepunkt m (auch fig)5. a) Biegung f, Kurve f, Kehre fat every turn ständig, überall6. SPORTat the turn an oder bei der Wende,d) Eis-, Rollkunstlauf: Kehre f, Kurve f8. Wendung f:a) Umkehr f:b) Richtung f, (Ver)Lauf m:take a turn for the better (worse) sich bessern (sich verschlimmern);take an interesting turn eine interessante Wendung nehmen (Gespräch etc),c) (Glücks-, Zeiten- etc)Wende f, Wechsel m, Umschwung m:a turn in one’s luck eine Glücks- oder Schicksalswende;turn of the century Jahrhundertwende;10. (Arbeits)Schicht f11. Tour f, (einzelne) Windung (einer Bandage, eines Kabels etc)12. (kurzer) Spaziergang, Runde f:take a turn einen Spaziergang machen13. kurze Fahrt, Spritztour f14. SCHIFF Törn m15. (Rede)Wendung f, Formulierung f16. Form f, Gestalt f, Beschaffenheit f17. Art f, Charakter m:18. (for, to) Neigung f, Hang m, Talent n (zu), Sinn m (für):practical turn praktische Veranlagung;have a turn for languages sprachbegabt sein;be of a humorous turn Sinn für Humor haben19. a) (ungewöhnliche oder unerwartete) Tatb) Dienst m, Gefallen m:one good turn deserves another (Sprichwort) eine Liebe ist der anderen wert20. (kurze) Beschäftigung:take a turn at sth es kurz mit etwas versuchen21. MEDa) Taumel m, Schwindel mb) Anfall m22. umg Schock m, Schrecken m:give sb (quite) a turn jemanden (ganz schön) erschrecken23. Zweck m:this will serve your turn das wird dir nützlich sein;this won’t serve my turn damit ist mir nicht gedient25. MUS Doppelschlag m26. THEAT besonders Br (Programm)Nummer f27. MIL (Kehrt)Wendung f, Schwenkung f:left (right) turn! Br links-(rechts)um!;about turn! Br ganze Abteilung kehrt!28. TYPO Fliegenkopf m (umgedrehter Buchstabe)B v/t1. (im Kreis oder um eine Achse) drehen2. einen Schlüssel, eine Schraube etc, auch einen Patienten (um-, herum)drehen4. ein Blatt, eine Buchseite umdrehen, -wenden, -blättern:turn the page umblättern7. zuwenden, -drehen, -kehren ( alle:to dat)8. den Blick, die Kamera, seine Schritte etc wenden, auch seine Gedanken, sein Verlangen richten, lenken ( alle:against gegen;on auf akk;toward[s] auf akk, nach):turn the hose on the fire den Schlauch auf das Feuer richten;9. a) um-, ab-, weglenken, -leiten, -wenden:turn a shot round the post SPORT einen Schuss um den Pfosten drehen,b) ein Geschoss etc abwenden, abhalten12. das Gesprächsthema wechseln13. a) eine Waage etc zum Ausschlagen bringenb) fig ausschlaggebend sein bei:turn a firm into a joint-stock company eine Firma in eine Aktiengesellschaft umwandeln;turn into cash flüssigmachen, zu Geld machen;turn one’s superiority into goals SPORT seine Überlegenheit in Tore ummünzen15. machen, werden lassen ( beide:into zu):a) bes US jemanden krank machen,b) jemandem Übelkeit verursachen;it turned her pale es ließ sie erblassen17. die Blätter, das Laub verfärbeninto Italian ins Italienische)20. MILa) umgehen, umfassenb) die feindliche Flanke etc aufrollen22. TECHa) drehenb) Holzwaren drechselnc) Glas marbeln, rollen23. auch fig formen, gestalten, (kunstvoll) bilden, Komplimente, Verse etc drechseln:a well-turned ankle ein wohlgeformtes Fußgelenk;24. WIRTSCH verdienen, umsetzen25. eine Messerschneide etca) um-, verbiegenb) stumpf machen:27. turn loosea) freilassen,b) einen Hund etc loslassen (on auf akk)C v/i1. sich drehen (lassen), sich (im Kreis) (herum)drehen (Rad etc)3. umdrehen, -wenden, besonders (in einem Buch) (um)blättern5. sich (stehend, liegend etc) (um-, herum)drehen: → grave1 1b) FLUG, AUTO kurven, eine Kurve machenturn right nach rechts abbiegen;I don’t know which way to turn fig ich weiß nicht, was ich machen soll8. eine Biegung machen (Straße, Wasserlauf etc)on auf akk)11. sich umdrehen:a) sich um 180° drehenb) zurückschauen12. sich umdrehen oder umwenden (lassen), sich umstülpen:my umbrella turned inside out mein Regenschirm stülpte sich um;my stomach turned at this sight, this sight made my stomach turn bei diesem Anblick drehte sich mir der Magen um13. my head is turning mir dreht sich alles im Kopf;his head turned with the success der Erfolg stieg ihm zu Kopf15. blass, kalt etc werden:turn blue blau anlaufen;turn (sour) sauer werden (Milch);turn traitor zum Verräter werden16. sich verfärben (Blätter, Laub)turn2 [tɜrn] v/i SPORT US turnen* * *1. noun1)it is somebody's turn to do something — jemand ist an der Reihe, etwas zu tun
it's your turn [next] — du bist als nächster/nächste dran (ugs.) od. an der Reihe
wait one's turn — warten, bis man an der Reihe ist
your turn will come — du kommst auch [noch] an die Reihe
he gave it to her, and she in turn passed it on to me — er gab es ihr, und sie wiederum reichte es an mich weiter
out of turn — (before or after one's turn) außer der Reihe; (fig.) an der falschen Stelle [lachen]
excuse me if I'm talking out of turn — (fig.) entschuldige, wenn ich etwas Unpassendes sage
take [it in] turns — sich abwechseln
take turns at doing something, take it in turns to do something — etwas abwechselnd tun
2) (rotary motion) Drehung, diegive the handle a turn — den Griff [herum]drehen
[done] to a turn — genau richtig [zubereitet]
3) (change of direction) Wende, dietake a turn to the right/left, do or make or take a right/left turn — nach rechts/links abbiegen
‘no left/right turn’ — "links/rechts abbiegen verboten!"
the turn of the year/century — die Jahres-/Jahrhundertwende
take a favourable turn — (fig.) sich zum Guten wenden
4) (deflection) Biegung, dieat every turn — (fig.) (con- z stantly) ständig
6) (short performance on stage etc.) Nummer, dieturn of the tide — Gezeitenwechsel, der
8) (character)be of a mechanical/speculative turn — technisch begabt sein/einen Hang zum Spekulativen haben
an elegant turn of speech/phrase — eine elegante Ausdrucksweise
11) (service)do somebody a good/bad turn — jemandem einen guten/schlechten Dienst erweisen
one good turn deserves another — (prov.) hilfst du mir, so helf ich dir
12) (coll.): (fright)2. transitive verb1) (make revolve) drehen2) (reverse) umdrehen; wenden [Pfannkuchen, Matratze, Auto, Heu, Teppich]; umgraben [Erde]turn something upside down or on its head — (lit. or fig.) etwas auf den Kopf stellen
turn something inside out — etwas nach außen stülpen od. drehen
3) (give new direction to) drehen, wenden [Kopf]turn a hose/gun on somebody/something — einen Schlauch/ein Gewehr auf jemanden/etwas richten
turn one's attention/mind to something — sich/seine Gedanken einer Sache (Dat.) zuwenden
turn one's thoughts to a subject — sich [in Gedanken] mit einem Thema beschäftigen
turn a car into a road — [mit einem Auto] in eine Straße einbiegen
turn the tide [of something] — [bei etwas] den Ausschlag geben
4) (send)turn somebody loose on somebody/something — jemanden auf jemanden/etwas loslassen
turn somebody from one's door/off one's land — jemanden von seiner Tür/von seinem Land verjagen
5) (cause to become) verwandelnthe cigarette smoke has turned the walls yellow — der Zigarettenrauch hat die Wände vergilben lassen
turn a play/book into a film — ein Theaterstück/Buch verfilmen
6) (make sour) sauer werden lassen [Milch]7)8)turn somebody's head — (make conceited) jemandem zu Kopf steigen
9) (shape in lathe) drechseln [Holz]; drehen [Metall]10) drehen [Pirouette]; schlagen [Rad, Purzelbaum]turn 40 — 40 [Jahre alt] werden
12)3. intransitive verbit's just turned 12 o'clock/quarter past 4 — es ist gerade 12 Uhr/viertel nach vier vorbei
1) (revolve) sich drehen; [Wasserhahn, Schlüssel:] sich drehen lassen2) (reverse direction) [Person:] sich herumdrehen; [Auto:] wenden3) (take new direction) sich wenden; (turn round) sich umdrehenhis thoughts/attention turned to her — er wandte ihr seine Gedanken/Aufmerksamkeit zu
left/right turn! — (Mil.) links/rechts um!
turn into a road/away from the river — in eine Straße einbiegen/vom Fluss abbiegen
turn to the left — nach links abbiegen/[Schiff, Flugzeug:] abdrehen
turn up/down a street — in eine Straße einbiegen
when the tide turns — wenn die Ebbe/Flut kommt
not know where or which way to turn — (fig.) keinen Ausweg [mehr] wissen
my luck has turned — (fig.) mein Glück hat sich gewendet
4) (become) werdenturn traitor/statesman/Muslim — zum Verräter/zum Staatsmann/Moslem werden
turn [in]to something — zu etwas werden; (be transformed) sich in etwas (Akk.) verwandeln
her face turned green — sie wurde [ganz] grün im Gesicht
5) (change colour) [Laub:] sich [ver]färben6) (become sour) [Milch:] sauer werden7)Phrasal Verbs:- turn in- turn off- turn on- turn out- turn to- turn up* * *(over) v.wenden v.(§ p.,pp.: wandte (wendete), gewandt (gewendet)) (round) to face (look at)someone expr.= jemandem das Gesicht zuwenden ausdr. v.drehen v.rotieren v.umwenden v. n.Drehbewegung f.Drehung -en f.Umdrehung f.Wendung -en f. -
44 crack
1. noun1) (noise) Krachen, dasgive somebody/have a fair crack of the whip — (fig.) jemandem eine Chance geben/eine Chance haben
there's a crack in the ceiling — die Decke hat einen Riß
3) (blow) Schlag, derhave a crack at something/at doing something — etwas in Angriff nehmen/versuchen, etwas zu tun
5)the/at the crack of dawn — (coll.) der/bei Tagesanbruch
6) (coll.): (wisecrack) [geistreicher] Witz7) (sl.): (drug)2. adjectivecrack [cocaine] — Crack, das
(coll.) erstklassig3. transitive verb2) (make a crack in) anschlagen [Porzellan, Glas]3)crack a whip — mit einer Peitsche knallen
crack the whip — (fig.) Druck machen (ugs.)
4)4. intransitive verb1) [Porzellan, Glas:] einen Sprung/Sprünge bekommen; [Haut:] aufspringen, rissig werden; [Eis:] Risse bekommen3) (coll.)get cracking! — mach los! (ugs.)
get cracking [with something] — [mit etwas] loslegen (ugs.)
Phrasal Verbs:- academic.ru/16937/crack_down">crack down- crack up* * *[kræk] 1. verb1) (to (cause to) break partly without falling to pieces: The window cracked down the middle.) krachen3) (to make a sudden sharp sound of breaking: The twig cracked as I stepped on it.) knacken4) (to make (a joke): He's always cracking jokes.) (Witze) reißen6) (to solve (a code).) knacken7) (to give in to torture or similar pressures: The spy finally cracked under their questioning and told them everything he knew.) zusammenbrechen2. noun1) (a split or break: There's a crack in this cup.) der Sprung2) (a narrow opening: The door opened a crack.) der Spalt3) (a sudden sharp sound: the crack of whip.) der Knall4) (a blow: a crack on the jaw.) der Schlag5) (a joke: He made a crack about my big feet.) der Witz6) (a very addictive drug: He died of too much crack with alcohol)3. adjective(expert: a crack racing-driver.) großartig- cracked- crackdown
- cracker
- crackers
- crack a book
- crack down on
- crack down
- get cracking
- have a crack at
- have a crack* * *[kræk]I. nthere was a \crack in the teacup die Teetasse hatte einen Sprung; ( fig)\cracks began to show in his facade of self-confidence in seinem aufgesetzten Selbstbewusstsein wurden Sprünge sichtbarhairline \crack Haarriss mto open a door/window [just] a \crack eine Tür/ein Fenster [nur] einen Spalt öffnen3. (sharp noise) of a breaking branch Knacken nt kein pl; of breaking ice Krachen nt kein pl; of a rifle Knall ma loud \crack of thunder ein lautes Donnerkrachento give sb a \crack over the head jdm eins überziehen [o über den Schädel gebena cheap \crack ein schlechter Witzto make a \crack about sth einen Witz über etw akk reißenit was her first \crack at [beating] the world record es war ihr erster Versuch, den Weltrekord einzustellento have a \crack at sth [or to give sth a \crack] etw [aus]probieren8.▶ at the \crack of dawn im Morgengrauen▶ the \crack of doom der Jüngste Tag\crack marksman Meisterschütze m\crack shot Meisterschütze, -schützin m, f\crack regiment Eliteregiment ntIII. vt1. (break)to \crack a cup/glass/window einen Sprung in eine Tasse/ein Glas/eine Fensterscheibe machen2. (open)▪ to \crack sth [open] [or to \crack [open] sth] etw aufbrechencome round and we'll \crack [open] a bottle together komm doch vorbei, dann machen wir eine Flasche aufto \crack an egg ein Ei aufschlagento \crack nuts Nüsse knacken3. (solve)I've \cracked it! ich hab's!to \crack a code/problem einen Code/ein Problem knacken fam4. (hit)5. (make noise)to \crack one's knuckles mit den Fingern knackento \crack a whip mit einer Peitsche knallen6. CHEM7.▶ to \crack the whip ein strengeres Regiment aufziehenIV. vi3. (break down) zusammenbrechenhis voice \cracked with emotion seine Stimme versagte vor Rührungto \crack during interrogation beim Verhör zusammenbrechento \crack under pressure of work unter der Arbeitslast zusammenbrechen5.I'd better get \cracking on writing these letters ich sollte mich endlich mal dranmachen, diese Briefe zu schreibenget \cracking or we'll miss the train jetzt aber los, sonst verpassen wir den Zug* * *[krk]1. n1) Riss m; (between floorboards etc) Ritze f; (= wider hole etc) Spalte f; (= fine line in pottery, glass etc) Sprung mleave the window open a crack — lass das Fenster einen Spalt offen
2) (= sharp noise of wood etc breaking) Knacks m; (of gun, whip) Knall(en nt no pl) m; (of thunder) Schlag m3) (= sharp blow) Schlag mto give oneself a crack on the head — sich (dat) den Kopf anschlagen
to make a crack about sb/sth — einen Witz über jdn/etw reißen
5) (inf= attempt)
to have a crack at sth — etw mal probieren (inf)7) (Ir, Brit inf) tolle Zeittourists come to Ireland for the crack — die Touristen kommen wegen der tollen Atmosphäre nach Irland
2. adj attrerstklassig; (MIL) Elite-crack shot — Meisterschütze m, Meisterschützin f
3. vt1) (= make a crack in) glass, china, pottery einen Sprung machen in (+acc); bone anbrechen, anknacksen (inf); skin, ground rissig machen; ground, ice einen Riss/Risse machen in (+acc)to crack a rib — sich (dat) eine Rippe anbrechen
to crack (open) a bottle — einer Flasche (dat) den Hals brechen
3) joke reißen4) whip knallen mit; finger, joint knacken mitto crack the whip (fig) — die Peitsche schwingen, ein strenges Regiment führen
5) (= hit sharply) schlagenhe cracked his head against the pavement — er krachte mit dem Kopf aufs Pflaster
4. vi1) (= get a crack pottery, glass) einen Sprung/Sprünge bekommen, springen; (ice, road) einen Riss/Risse bekommen; (lips, skin) spröde or rissig werden; (bones) einen Knacks bekommen (inf); (= break) brechenat last his stern face cracked and he laughed — schließlich verzog sich seine ernste Miene zu einem Lachen
2) (= make a cracking sound twigs, joints) knacken, krachen; (whip, gun) knallen3) (= hit sharply) schlagen, krachenhis voice is cracking/beginning to crack (boy) — er ist im/kommt in den Stimmbruch
5) (inf)to get cracking — loslegen (inf), sich daranmachen
to get cracking with or on sth — mit etw loslegen (inf), sich an etw (acc) machen
6)See:= crack up* * *crack [kræk]A s1. Krach m, Knall m (einer Peitsche, eines Gewehrs etc), (Donner) Schlag m, Knacks m, Knacken n:in a crack umg im Nu;at the crack of dawn im Morgengrauen, in aller Frühe;the crack of doom die Posaunen des Jüngsten Gerichts;till the crack of doom umg bis zum Jüngsten Tag;give sb a fair crack of the whip Br umg jemandem eine faire Chance geben2. umg (heftiger) Schlag:give sb a crack on the head jemandem eins auf den Kopf geben3. Sprung m, Riss m:the glass has got a crack das Glas hat einen Sprung oder ist gesprungen;paper over the cracks fig die Differenzen übertünchen4. Spalte f, Spalt m, Schlitz m, Ritz m, Ritze f:the door was open a crack die Tür stand einen Spalt (breit) offen5. umga) Knacks m (geistiger Defekt)6. Stimmbruch m7. umg Versuch m:have a crack at sich versuchen an (dat)8. sla) Witz mb) Seitenhieb m, Stichelei f:9. Br umg Crack m, Kanone f, As n (besonders Sportler)10. sl obsa) Einbruch mb) Einbrecher m11. sl Crack n (synthetische Droge auf Kokainbasis):crack house Bar etc, in der mit Crack gehandelt wirdB adj umg erstklassig, Elite…, Meister…:a crack player ein Meisterspieler;a crack shot ein Meisterschütze;crack regiment Eliteregiment nC int krach!, knacks!D v/i1. krachen, knallen, knacken2. (zer)springen, (-)platzen, (-)bersten, (-)brechen, rissig werden, (auf)reißen, einen Sprung oder Sprünge bekommen3. überschnappen (Stimme):his voice is cracking er ist im Stimmbruch5. sl kaputtgehen, in die Brüche gehen6. sl nachlassen, erlahmencracking speed umg tolles Tempo8. besonders schott plaudern9. CHEM sich (durch Hitze) zersetzenE v/t1. knallen mit, knacken oder krachen lassen:crack one’s fingers mit den Fingern knacken;a) mit der Peitsche knallen,b) fig zeigen, wer der Herr ist;2. zerbrechen, (zer)spalten, (zer)sprengen:3. a) einen Sprung machen in (dat)4. umga) schlagen, hauen:crack sb over the head jemandem eins auf den Kopf gebenb) eine Scheibe etc ein-, zerschlagen5. eine Nuss (auf)knackencrack a gang eine Verbrecherbande auffliegen lassen;crack a problem ein Problem lösen7. umg kaputt machen, ruinieren (beide auch fig)8. umg jemandes Stolz etc erschüttern, anknacksen umg* * *1. noun1) (noise) Krachen, dasgive somebody/have a fair crack of the whip — (fig.) jemandem eine Chance geben/eine Chance haben
3) (blow) Schlag, derhave a crack at something/at doing something — etwas in Angriff nehmen/versuchen, etwas zu tun
5)the/at the crack of dawn — (coll.) der/bei Tagesanbruch
6) (coll.): (wisecrack) [geistreicher] Witz7) (sl.): (drug)2. adjectivecrack [cocaine] — Crack, das
(coll.) erstklassig3. transitive verb1) (break, lit. or fig.) knacken [Nuss, Problem]; knacken (salopp) [Safe, Kode]2) (make a crack in) anschlagen [Porzellan, Glas]3)crack the whip — (fig.) Druck machen (ugs.)
4)4. intransitive verb1) [Porzellan, Glas:] einen Sprung/Sprünge bekommen; [Haut:] aufspringen, rissig werden; [Eis:] Risse bekommen2) (make sound) [Peitsche:] knallen; [Gelenk:] knacken; [Gewehr:] krachen3) (coll.)get cracking! — mach los! (ugs.)
get cracking [with something] — [mit etwas] loslegen (ugs.)
Phrasal Verbs:- crack up* * *n.Knall -e m.Riss -e m.Spalt -e m.Sprung -¨e m. v.brechen v.(§ p.,pp.: brach, gebrochen)knacken v.knallen v.platzen v.zerbrechen v.zersplittern v. -
45 schritt
Imperf. schreiten* * *der Schrittfootstep; footfall; gait; step; pace; stride* * *Schrịtt [ʃrɪt]m -(e)s, -emit schnellen/langsamen Schritten — quickly/slowly, with quick/slow steps
mit schleppenden Schritten — dragging one's feet, with dragging feet
kleine or kurze/große or lange Schritte machen — to take small steps/long strides
ich habe seit Wochen keinen/kaum einen Schritt aus dem Haus getan — I haven't/have hardly set foot outside the house for weeks
die ersten Schritte machen or tun — to take one's first steps; (fig) to take the first step
den Schritt tun (fig) — to take the plunge
Schritte gegen jdn/etw unternehmen — to take steps against sb/sth
ein großer Schritt sein hin zu... (fig) — to be a huge step towards...
ich würde sogar noch einen Schritt weiter gehen und behaupten... — I would go even further and maintain...
im gleichen Schritt und Tritt (lit, fig) — in step
auf Schritt und Tritt (lit, fig) — wherever or everywhere one goes
Schritt für or um Schritt — step by step; (fig auch) little by little, gradually
2) (= Gang) walk, gait; (= Tempo) paceSchritt halten (lit, fig) — to keep pace, to keep up
haben — to walk quickly/incredibly quickly
gemessenen/leichten/langsamen Schrittes (geh) — with measured/light/slow step(s) or tread
seinen Schritt or seine Schritte beschleunigen/verlangsamen (geh) —
3) (= Schrittgeschwindigkeit) walking pace(im) Schritt fahren — to go at a crawl, to drive at walking speed
"Schritt fahren" — "dead slow" (Brit), "slow"
im Schritt reiten/gehen — to go at a walk
4) (Maßangabe) ≈ yard5) (= Hosenschritt) crotch; (= Schrittweite) crotch measurement* * *der1) (the sound of a foot: She heard his footsteps on the stairs.) footstep2) (a step: He took a pace forward.) pace3) (one movement of the foot in walking, running, dancing etc: He took a step forward; walking with hurried steps.) step4) (the distance covered by this: He moved a step or two nearer; The restaurant is only a step (= a short distance) away.) step5) (the sound made by someone walking etc: I heard (foot) steps.) step6) (a particular movement with the feet, eg in dancing: The dance has some complicated steps.) step7) (a stage in progress, development etc: Mankind made a big step forward with the invention of the wheel; His present job is a step up from his previous one.) step8) (an action or move (towards accomplishing an aim etc): That would be a foolish/sensible step to take; I shall take steps to prevent this happening again.) step9) (a long step: He walked with long strides.) stride10) (a way of walking or putting one's feet: I heard his heavy tread.) tread* * *<-[e]s, -e>[ʃrɪt]mer machte einen \Schritt zur Tür he took a step towards the doorich gehe nur ein paar \Schritte spazieren I'm only going for a short walksie hat seit Wochen kaum einen \Schritt aus dem Haus getan she has hardly set foot outside the house for weeksmit zwei \Schritten durchquerte er das Zimmer he crossed the room in two stridessie kam mit trippelnden \Schritten auf mich zu she tripped towards meder Schnee knirschte unter seinen \Schritten the snow crunched under his footstepsjds \Schritte beflügeln to hasten sb's stepdie Freude beflügelte meine \Schritte joy gave me wingsseine \Schritte beschleunigen/verlangsamen to quicken one's pace [or walk faster]/to slow one's pace [or stride]die ersten \Schritte machen [o tun] to take one's first stepsmit großen/kleinen \Schritten in big strides/small stepslangsame/schnelle \Schritte machen to walk slowly/quicklymit langsamen/schnellen \Schritten slowly/quicklymit schleppenden \Schritten dragging one's feeteinen \Schritt zur Seite gehen/zurücktreten to step aside/backer trat einen \Schritt von der Bahnsteigkante zurück he took a step back from the edge of the platform; s.a. Politikseinen \Schritt beschleunigen/verlangsamen to quicken one's pace [or walk faster]/to slow one's pace [or stride]eines beschwingten \Schrittes (geh) with a spring [or bounce] in one's stepjdn am \Schritt erkennen to recognize sb by his/her walk [or gait]einen flotten [o ziemlichen] \Schritt am Leibe haben to be walking quickly [or at a fair pace]der hat aber auch einen \Schritt am Leibe! he seems to be in a bit of a hurry!gemessenen/langsamen/leichten \Schrittes with measured/slow/light stepseines würdevollen \Schrittes with dignity in one's step3. (als Maßangabe) pacenur ein paar \Schritte entfernt only a few yards away from usin etwa 50 \Schritt[en] Entfernung at a distance of about 50 pacesmit 5 \Schritt[en] Abstand at a distance of five paces; (fig)sie ist der Konkurrenz immer ein paar \Schritte voraus she is always a few steps ahead of the competitionjdn einen großen [o guten] \Schritt voranbringen (fig) to take sb a lot furthereinen \Schritt weiter gehen (fig) to go a step furthereinen \Schritt zu weit gehen (fig) to go too far, to overstep the markim \Schritt gehen to walk in stepaus dem \Schritt kommen to get out of stepsie ritt im \Schritt auf ihn zu she walked her horse towards himim Schritt \Schritt to walk„\Schritt fahren“ “dead slow”8. (Maßnahme) measure, stepden ersten \Schritt [zu etw dat] tun to take the first step [in sth]; (mit etw beginnen) to take the first step; (als Erster handeln) to make the first movegerichtliche \Schritte einleiten to initiate judicial proceedings\Schritte [gegen jdn/etw] unternehmen to take steps [against sb/sth]\Schritte in die Wege leiten to arrange for steps [or measures] to be taken9.▶ \Schritt für \Schritt step by step, little by little▶ [mit jdm/etw] \Schritt halten to keep up [with sb/sth]mit der Zeit \Schritt halten to keep abreast of the times▶ auf \Schritt und Tritt everywhere one goes, every move one makessie folgte ihm auf \Schritt und Tritt she followed him wherever she wentsie wurde auf \Schritt und Tritt von ihm beobachtet he watched her every move▶ den zweiten \Schritt vor dem ersten tun to run before one can walk, to put the cart before the horse* * *der; Schritt[e]s, Schritte1) stepeinen Schritt zur Seite machen od. tun — take a step sideways
Schritt für Schritt — (auch fig.) step by step
den ersten Schritt machen od. tun — (fig.) (den Anfang machen) take the first step; (als erster handeln) make the first move
auf Schritt und Tritt — wherever one goes; at every step
2) Plural (Geräusch) footsteps3) (Entfernung) paceaus dem Schritt kommen od. geraten — get out of step
5) o. Pl. (des Pferdes) walk6) o. Pl. (Gangart) walkseinen Schritt verlangsamen/beschleunigen — slow/quicken one's pace
[mit jemandem/etwas] Schritt halten — (auch fig.) keep up or keep pace [with somebody/something]
7) (Schrittgeschwindigkeit) walking pace[im] Schritt fahren — go at walking pace or a crawl
‘Schritt fahren’ — ‘dead slow’
8) (fig.): (Maßnahme) step; measure9) (Teil der Hose, Genitalbereich) crotch* * ** * *der; Schritt[e]s, Schritte1) stepeinen Schritt zur Seite machen od. tun — take a step sideways
Schritt für Schritt — (auch fig.) step by step
den ersten Schritt machen od. tun — (fig.) (den Anfang machen) take the first step; (als erster handeln) make the first move
auf Schritt und Tritt — wherever one goes; at every step
2) Plural (Geräusch) footsteps3) (Entfernung) paceaus dem Schritt kommen od. geraten — get out of step
5) o. Pl. (des Pferdes) walk6) o. Pl. (Gangart) walkseinen Schritt verlangsamen/beschleunigen — slow/quicken one's pace
[mit jemandem/etwas] Schritt halten — (auch fig.) keep up or keep pace [with somebody/something]
7) (Schrittgeschwindigkeit) walking pace[im] Schritt fahren — go at walking pace or a crawl
‘Schritt fahren’ — ‘dead slow’
8) (fig.): (Maßnahme) step; measure9) (Teil der Hose, Genitalbereich) crotch* * *-e m.footfall n.footstep n.pace n.pas n.step n. -
46 Spaziergang
m1. walk, stroll; einen Spaziergang machen go for a walk ( oder stroll); machst du mit uns einen Spaziergang? are you going to come for a walk with us?2. umg. (etw. sehr Einfaches) doddle; das Spiel / die Prüfung war ein Spaziergang the game was a walkover / the exam was a doddle (Am. cinch)* * *der Spaziergangpromenade; walk; stroll* * *Spa|zier|gangm pl - gängewalk, stroll; (fig) child's play no art, doddle (Brit inf); (Match) walkovereinen Spazíérgang machen — to go for a walk or stroll
Spazíérgang im All — space walk, walk in space
* * *Spa·zier·gang<- gänge>m walk, stroll\Spaziergang im All walk in spaceeinen \Spaziergang machen to go for a stroll [or walk]* * *der walk; stroll* * *1. walk, stroll;einen Spaziergang machen go for a walk ( oder stroll);machst du mit uns einen Spaziergang? are you going to come for a walk with us?2. umg (etwas sehr Einfaches) doddle;das Spiel/die Prüfung war ein Spaziergang the game was a walkover/the exam was a doddle (US cinch)* * *der walk; stroll* * *(einfache Sache) m.breeze (US) n.walkover (UK) n. m.perambulation n.stroll n.walk n. -
47 slip
1. intransitive verb,- pp-2) (escape) schlüpfenlet a chance/opportunity slip — sich (Dat.) eine Chance/Gelegenheit entgehen lassen
let slip that... — verraten, dass...
3) (go)slip to the butcher's — [rasch] zum Fleischer rüberspringen (ugs.)
slip from the room — aus dem Zimmer schlüpfen
4) (move smoothly) gleiteneverything slipped into place — (fig.) alles fügte sich zusammen
5) (make mistake) einen [Flüchtigkeits]fehler machen6) (deteriorate) nachlassen; [Moral, Niveau, Ansehen:] sinken2. transitive verb,- pp-1) steckenslip the dress over one's head — das Kleid über den Kopf streifen
2) (escape from) entwischen (+ Dat.)the boat slipped its mooring — das Boot löste sich aus seiner Verankerung
slip somebody's attention — jemandes Aufmerksamkeit (Dat.) entgehen
slip somebody's memory or mind — jemandem entfallen
3) (release) loslassen3. noun1) (fall)after his slip — nachdem er ausgerutscht [und gestürzt] war
a slip of the tongue/pen — ein Versprecher/Schreibfehler
3) (underwear) Unterrock, der4) (pillowcase) [Kopf]kissenbezug, der5) (strip)slip of metal/plastic — Metall-/Plastikstreifen, der
6) (piece of paper) [Einzahlungs-, Wett]schein, derslip [of paper] — Zettel, der
7)give somebody the slip — (escape) jemandem entwischen (ugs.); (avoid) jemandem ausweichen
8)Phrasal Verbs:- academic.ru/120790/slip_across">slip across- slip away- slip back- slip behind- slip by- slip down- slip in- slip into- slip off- slip on- slip out- slip over- slip past- slip through- slip up* * *I 1. [slip] past tense, past participle - slipped; verb1) (to slide accidentally and lose one's balance or footing: I slipped and fell on the path.) ausrutschen2) (to slide, or drop, out of the right position or out of control: The plate slipped out of my grasp.) gleiten3) (to drop in standard: I'm sorry about my mistake - I must be slipping!) sich irren4) (to move quietly especially without being noticed: She slipped out of the room.) schlüpfen5) (to escape from: The dog had slipped its lead and disappeared.) abstreifen6) (to put or pass (something) with a quick, light movement: She slipped the letter back in its envelope.) gleiten lassen2. noun1) (an act of slipping: Her sprained ankle was a result of a slip on the path.) das Ausrutschen2) (a usually small mistake: Everyone makes the occasional slip.) der Flüchtigkeitsfehler3) (a kind of undergarment worn under a dress; a petticoat.) der Slip4) ((also slipway) a sloping platform next to water used for building and launching ships.) die Reling•- slipper- slippery
- slipperiness
- slip road
- slipshod
- give someone the slip
- give the slip
- let slip
- slip into
- slip off
- slip on
- slip up II [slip] noun(a strip or narrow piece of paper: She wrote down his telephone number on a slip of paper.) der Streifen* * *[slɪp]I. nto have a \slip ausrutschen und hinfallen2. (paper) Zettel m; (form) Formular nt; (receipt) Kassenzettel m; (galley proof) Druckfahne f; LAW (ship's insurance) Beleg über die beabsichtigte Seeversicherungspolicecompliments \slip Kurzmitteilung fa \slip of paper ein Zettel m, ein Stück nt Papiera \slip of the pen ein Schreibfehler ma \slip of the tongue ein Versprecher mto make a \slip einen Schnitzer machen fam6. (small)a \slip of a girl eine halbe Portion von einem Mädchen pej fama \slip of a thing ein schmales Ding7. (in cricket)10.II. vi<- pp->the CD \slipped out of his hand/through his fingers die CD ist ihm aus der Hand/durch die Finger gerutschtto \slip on the ice/in the mud auf dem Eis/im Schlamm ausrutschen2. ( fig)everything seemed to \slip into place alles schien [plötzlich] zusammenzupassento \slip into a coma ins Koma fallento let sth \slip secret etw ausplaudernto let one's attention/concentration/guard \slip seine Aufmerksamkeit/Konzentration/Aufsicht schleifen lassenhe let his guard \slip for just a moment er war nur für einen Moment unaufmerksamyou can't afford to let your concentration \slip for a second man darf keine Sekunde lang unkonzentriert seinto let it \slip that... verraten, dass...3. (creep)to \slip out the door/into the house zur Tür hinausschleichen/ins Haus schleichento \slip downstairs/upstairs die Treppe hinunter-/heraufschleichento \slip through a gap durch ein Loch schlüpfento \slip into a seat sich akk in einen Sitz drücken4. (decline) dollar, price, productivity sinkenthe song has \slipped [two places] to number 17 das Lied ist [um zwei Plätze] auf [die] Nummer 17 gefallenthe country is \slipping into recession das Land driftet in die Rezession abquality standards have \slipped die Qualitätsstandards haben nachgelassenhe \slipped and accidentally mentioned the surprise party ihm rutschte aus Versehen etwas über die Überraschungsparty heraus▪ to be \slipping:you're \slipping du bist nachlässig geworden, du lässt nach7. (adopt)to \slip into a habit sich dat etwas angewöhnen8. clothing▪ to \slip out of sth etw ausziehento \slip into something more comfortable in etwas Bequemeres schlüpfen9.▶ to \slip through the net [or cracks] durch die Maschen schlüpfen▶ to \slip through sb's fingers jdm entkommen▶ to let sb \slip through one's fingers jdn entwischen lassen▶ \slip, slop, slap AUS Rat eines Australiers: ziehen Sie sich ein T-Shirt an, cremen Sie sich mit einem Sonnenschutzmittel ein und setzen Sie sich einen Sonnenhut aufIII. vt<- pp->1. (put)▪ to \slip sth somewhere:he \slipped his arm around her waist er legte seinen Arm um ihre Taillesomeone had \slipped a piece of paper between the pages jemand hatte ein Stück Papier zwischen die Seiten gelegt\slip the key through the letter box werfen Sie den Schlüssel in den Briefkastenshe \slipped the key under the mat sie schob den Schlüssel unter die Matteshe \slipped her hand into his sie nahm ihn verstohlen bei der Handhe \slipped the letter into his pocket er steckte den Brief in seine Tascheshe \slipped a ten pound note into his hand sie drückte ihm eine Zehnpfundnote in die Handto \slip sb money/a note jdm Geld/eine Nachricht zustecken2. (escape)to \slip sb's attention jdm [o jds Aufmerksamkeit] entgehensth \slips sb's mind [or memory] jd vergisst etw3. AUTOto \slip the car into gear den Gang schnell einlegento \slip the clutch die Kupplung lösen4. NAUTto \slip anchor den Anker lichten5. MEDto \slip a disk sich dat einen Bandscheibenschaden zuziehen6. (knitting)to \slip a stitch abketten7.* * *[slɪp]1. n1)(= slide)
she had a nasty slip — sie ist ausgerutscht und bös gefallen2) (= mistake) Ausrutscher m, Patzer mto make a (bad) slip — sich (übel) vertun (inf), einen (ganz schönen) Bock schießen (inf)
it was just a slip of the pen —
there's many a slip ( 'twixt cup and lip) (Prov) — man soll den Tag nicht vor dem Abend loben (Prov), zwischen Lipp und Kelchesrand (schwebt der finstern Mächte Hand) (liter)
3) (= pillow slip) Kissenbezug m4) (= undergarment) Unterrock m5) (of paper) Zettel mslips of paper — Zettel pl
6) (inf = person)11) (AVIAT: side-slip) Schlipp m2. vt1) (= move smoothly) schieben; (= slide) gleiten or rutschen lassento slip sth across to sb — jdm etw zuschieben; (unobtrusively) jdm etw zuschmuggeln
she slipped the dress over her head — sie streifte sich (dat) das Kleid über den Kopf
to slip one over on sb (inf) — jdn reinlegen (inf)
2) (= escape from) sich losreißen vonthe boat had slipped its moorings —
it/his birthday slipped my mind or memory — ich habe es/seinen Geburtstag vergessen or verschwitzt (inf)
3) (= loose) losmachen4) (MED)to slip a disc — sich (dat) einen Bandscheibenschaden zuziehen
6)3. vi1) (= slide person) (aus)rutschen; (feet, tyres) (weg)rutschen; (= become loose knot, nut) sich lösen; (AUT clutch) schleifenit slipped from her hand — es rutschte ihr aus der Hand
money slips through her fingers — das Geld rinnt ihr (nur so) durch die Finger
to let sth slip through one's fingers — sich (dat) etw entgehen lassen
the police let the thief slip through their fingers — die Polizei ließ sich (dat) den Dieb in letzter Minute durch die Finger schlüpfen
2) (= move quickly) schlüpfen; (= move smoothly) rutschenI'll slip round to the shop — ich spring schnell zum Laden
3)4) (= decline standards, morals etc) fallenyou're slipping! (inf) — du lässt nach (inf)
* * *slip1 [slıp]A s1. (Aus)Gleiten n, (-)Rutschen n2. Fehltritt m (auch fig)3. Missgeschick n, Panne f:there’s many a slip ’twixt the cup and the lip (Sprichwort) man soll den Tag nicht vor dem Abend loben4. (Flüchtigkeits)Fehler m, Lapsus m, Schnitzer m umg:slip of the pen Lapsus Calami, Schreibfehler;slip of the tongue Lapsus Linguae, Versprecher m;5. Fehler m, Fehlleistung f, Panne f6. Unterkleid n, -rock m8. JAGD Koppel f, (Hunde)Leine f:give sb the slip fig jemandem entwischen9. SCHIFF Slip m, Schlipp m (schiefe Ebene für den Stapellauf)10. TECH Schlupf m (Nacheilen der Drehzahl)12. GEOL kleine Verwerfung, Erdrutsch mB v/i1. gleiten, rutschen:slip from der Hand etc entgleiten;it slipped from my lips es ist mir herausgerutscht umg;he let slip a wrong word ihm entschlüpfte ein falsches Wort;let slip that … fallen lassen, dass …;let an opportunity slip (through one’s fingers) sich eine Gelegenheit entgehen lassen;slip into bad language in Obszönitäten abgleiten;the money slipped through her fingers das Geld zerrann ihr unter den Händen;2. ausgleiten, -rutschen4. sich lösen (Knoten)slip through schlüpfen durch (a. fig)6. (einen) Fehler machen, sich vertun ( beide:on bei)7. umg nachlassen (Kräfte etc), nachgeben (Preise etc):he is slipping er lässt nachC v/tinto in akk):4. einen Hund etc loslassen5. etwas loslassen6. jemandem entwischen, -kommen8. einen Knoten lösenslip one’s shoulder;slip a disc einen Bandscheibenvorfall erleiden;slipped disc Bandscheibenvorfall mslip2 [slıp] s Keramik: Glasurschlicker mslip3 [slıp] s1. Pfropfreis n, Ableger m, Setzling m2. fig Sprössling m3. Streifen m, Stück n (Holz, Papier etc), Zettel m:a slip of a boy fig ein schmächtiges Bürschchen;a slip of a room fig ein winziges Zimmer4. (Kontroll)Abschnitt m5. TYPO Fahne f* * *1. intransitive verb,- pp-1) (slide) rutschen; [Messer:] abrutschen; (and fall) ausrutschen2) (escape) schlüpfenlet a chance/opportunity slip — sich (Dat.) eine Chance/Gelegenheit entgehen lassen
let slip that... — verraten, dass...
3) (go)slip to the butcher's — [rasch] zum Fleischer rüberspringen (ugs.)
4) (move smoothly) gleiteneverything slipped into place — (fig.) alles fügte sich zusammen
5) (make mistake) einen [Flüchtigkeits]fehler machen6) (deteriorate) nachlassen; [Moral, Niveau, Ansehen:] sinken2. transitive verb,- pp-1) stecken2) (escape from) entwischen (+ Dat.)slip somebody's attention — jemandes Aufmerksamkeit (Dat.) entgehen
slip somebody's memory or mind — jemandem entfallen
3) (release) loslassen3. noun1) (fall)after his slip — nachdem er ausgerutscht [und gestürzt] war
a slip of the tongue/pen — ein Versprecher/Schreibfehler
3) (underwear) Unterrock, der4) (pillowcase) [Kopf]kissenbezug, der5) (strip)slip of metal/plastic — Metall-/Plastikstreifen, der
6) (piece of paper) [Einzahlungs-, Wett]schein, derslip [of paper] — Zettel, der
7)give somebody the slip — (escape) jemandem entwischen (ugs.); (avoid) jemandem ausweichen
8)Phrasal Verbs:- slip by- slip in- slip off- slip on- slip out- slip up* * *(error) n.Lapsus -en m. (of the tongue) n.Versprecher m. (son) n.Sprößling m. n.Ausgleiten n.Ausrutscher m.Fehler - m.Fehlleistung f.Fehltritt m.Flüchtigkeitsfehler m.Missgeschick n.Panne -n f.Schlupf (Techn.) (•Nachbleiben der Drehzahl•) m.Setzling -e m. v.ausgleiten v.ausrutschen v.gleiten v.(§ p.,pp.: glitt, ist geglitten)rutschen v.schlüpfen v.verrutschen v. -
48 visit
1. transitive verb1) besuchen; aufsuchen [Arzt]2. intransitive verbeinen Besuch/Besuche machenI'm only visiting — ich bin nur zu Besuch
3. nounbe visiting with somebody — (Amer.) bei jemandem zu Besuch sein
Besuch, derpay or make a visit to somebody — jemandem einen Besuch abstatten
pay a visit — (coll.): (go to the toilet) aufs Klo gehen (ugs.)
have or receive a visit [from somebody] — [von jemandem] besucht werden
a visit to a or the theatre/a museum — ein Theater-/Museumsbesuch
a visit to the British Museum — ein Besuch des Britischen Museums
a visit to Rome/the USA — ein Besuch od. Aufenthalt in Rom/in den USA
a home visit by the doctor [to somebody] — ein Hausbesuch des Arztes [bei jemandem]
* * *['vizit] 1. verb1) (to go to see (a person or place): We visited my parents at the weekend; They visited the ruins at Pompeii while they were on holiday.) besuchen2) (to stay in (a place) or with (a person) for a time: Many birds visit (Britain) only during the summer months.) aufsuchen2. noun(an act of going to see someone or something for pleasure, socially, professionally etc, or going to stay for a time: We went on a visit to my aunt's; the children's visit to the museum.) der Besuch- academic.ru/80491/visitor">visitor* * *vi·sit[ˈvɪzɪt]I. nI went to Edinburgh on a \visit to a friend ich habe in Edinburgh eine Freundin besuchtflying \visit kurzer [o flüchtiger] Besuchto expect a \visit from sb Besuch von jdm erwartento have a \visit from sb von jdm besucht werdento pay a \visit to sb jdm einen Besuch abstatten, jdn besuchen; (for professional purposes) jdn aufsuchenpay us a \visit some time besuch uns doch mal!II. vt1. (stop by for a while)▪ to \visit sb jdn aufsuchenthe school inspector will \visit the school next week der Schulinspektor wird nächste Woche die Schule inspizierento \visit the dentist/doctor den Zahnarzt/den Arzt aufsuchen [o geh konsultieren▪ to \visit sth [up]on sb/sth etw über jdn/etw bringenwarfare \visits devastation on a land Krieg bringt Zerstörung über ein Land4.▶ the sins of the fathers [are \visited upon the children] ( saying) die Sünden der Väter [suchen die Kinder heim]III. vi1. (stopping by) einen Besuch machenwe're just \visiting wir sind nur zu Besuch [da]* * *['vIzɪt]1. nI felt better after a visit to the doctor's/solicitor's — nachdem ich beim Arzt/Anwalt gewesen war, ging es mir besser
to pay sb/sth a visit — jdm/einer Sache einen Besuch abstatten (form), jdn/etw besuchen
to pay a visit (euph) — mal verschwinden (müssen)
to have a visit from sb —
he went on a two-day visit to Paris —
we're expecting a visit from the police any day — wir rechnen jeden Tag mit dem Besuch der Polizei
2) (= stay) Aufenthalt m, Besuch mto be on a visit to London — zu einem Besuch in London sein
to be on a private/official visit — inoffiziell/offiziell da sein
2. vt1) person, the sick, museum besuchen; doctor, solicitor aufsuchenyou never visit us these days — Sie kommen uns ja gar nicht mehr besuchen
the prime minister will visit Germany next week — der Premierminister wird nächste Woche Deutschland besuchen
2) (= go and stay with) besuchen, aufsuchen (geh)3) (= inspect) inspizieren, besichtigen, besuchen3. vi1) (= call in) einen Besuch machencome and visit some time — komm mich mal besuchen
2) (US inf = chat) schwatzen, ein Schwätzchen halten* * *visit [ˈvızıt]A v/t1. besuchen:a) jemanden, einen Arzt, einen Patienten, ein Lokal etc aufsuchenb) visitieren, inspizieren, in Augenschein nehmenc) eine Stadt, ein Museum etc besichtigen2. JUR durchsuchen:visit (and search) ein Handelsschiff durchsuchen3. heimsuchen (sth [up]on sb jemanden mit etwas):a) befallen (Krankheit, Unglück)b) BIBEL oder fig bestrafen4. BIBEL oder fig Sünden vergelten ([up]on an dat)5. BIBEL belohnen, segnenB v/i1. einen Besuch oder Besuche machen:I’m only visiting ich bin nur auf oder zu Besuch;visit with sb US bei jemandem zu Besuch seinC s1. Besuch m:have a visit from Besuch haben von;3. JUR, SCHIFF Durchsuchung f:4. US umg Plauderei f, Plausch m* * *1. transitive verb1) besuchen; aufsuchen [Arzt]2. intransitive verbeinen Besuch/Besuche machen3. nounbe visiting with somebody — (Amer.) bei jemandem zu Besuch sein
Besuch, derpay or make a visit to somebody — jemandem einen Besuch abstatten
pay a visit — (coll.): (go to the toilet) aufs Klo gehen (ugs.)
have or receive a visit [from somebody] — [von jemandem] besucht werden
a visit to a or the theatre/a museum — ein Theater-/Museumsbesuch
a visit to Rome/the USA — ein Besuch od. Aufenthalt in Rom/in den USA
a home visit by the doctor [to somebody] — ein Hausbesuch des Arztes [bei jemandem]
* * *(a building) v.besichtigen v. v.besuchen v. (museum, monument) n.Besichtigung f. n.Besuch -e m.Gang ¨-e m. -
49 ease
1. noun1) (freedom from pain or trouble) Ruhe, die3) (freedom from constraint) Entspanntheit, dieat [one's] ease — entspannt; behaglich
be or feel at [one's] ease — sich wohl fühlen
4)2. transitive verb1) (relieve) lindern [Schmerz, Kummer]; (make lighter, easier) erleichtern [Last]; entspannen [Lage]2) (give mental ease to) erleichtern4) (cause to move) behutsam bewegen3. intransitive verb1) [Belastung, Druck, Wind, Sturm:] nachlassen2)ease off or up — (begin to take it easy) sich entspannen; (drive more slowly) ein bisschen langsamer fahren
* * *[i:z] 1. noun1) (freedom from pain or from worry or hard work: a lifetime of ease.) die Bequemlichkeit2) (freedom from difficulty: He passed his exam with ease.) die Leichtigkeit3) (naturalness: ease of manner.) die Ungezwungenheit2. verb1) (to free from pain, trouble or anxiety: A hot bath eased his tired limbs.) lockern2) ((often with off) to make or become less strong, less severe, less fast etc: The pain has eased (off); The driver eased off as he approached the town.) mäßigen3) (to move (something heavy or awkward) gently or gradually in or out of position: They eased the wardrobe carefully up the narrow staircase.) manövrieren•- academic.ru/23170/easily">easily- easiness
- easy 3. interjection(a command to go or act gently: Easy! You'll fall if you run too fast.) Langsam!- easy chair- easy-going
- at ease
- easier said than done
- go easy on
- stand at ease
- take it easy
- take one's ease* * *[i:z]for \ease of access um einen besseren Zugang zu ermöglichento do sth with \ease etw mit Leichtigkeit tuna life of \ease ein angenehmes Lebento put sb's mind at \ease jdn beruhigen[stand] at \ease! MIL rührt euch!to be at [one's] \ease unbefangen seinto feel at [one's] \ease sich akk wohl fühlenII. vt1. (relieve)to \ease sb's conscience jdn beruhigento \ease pain Schmerzen lindernto \ease a problem ein Problem entschärfento \ease the strain die Belastung mindernto \ease the tension die Anspannung lösen; ( fig) die Lage entspannen2. (free)to \ease sb of their money jdn um sein Geld erleichtern3. (move)she \eased the key into the lock vorsichtig steckte sie den Schlüssel ins SchlossI \eased myself through the crowd ich schob mich durch die MengeIII. vi (lessen) nachlassen; tension, situation sich akk beruhigen [o entspannen]; (relax) prices nachlassen, nachgeben* * *[iːz]1. n1) (= freedom from discomfort) Behagen ntI've never felt at ease with computers — Computer waren mir nie so richtig geheuer
I am never at ease in his company — in seiner Gesellschaft fühle ich mich immer befangen or fühle ich mich nie frei und ungezwungen
to put or set sb at (his/her) ease — jdm die Befangenheit nehmen
my mind is at ease now — jetzt bin ich beruhigt
to take one's ease — es sich (dat) bequem machen
(stand) at ease! (Mil) — rührt euch!
See:→ ill-at-ease2) (= absence of difficulty) Leichtigkeit ffor ease of use/access/reference — um die Benutzung/den Zugang/das Nachschlagen zu erleichtern
3) (= absence of work) Muße fhe lives a life of ease — er führt ein Leben der Muße
2. vt2) (= make less, loosen) rope, strap lockern, nachlassen; dress etc weiter machen; pressure, tension verringern; situation entspannen; fears zerstreuen; problem abhelfen (+dat)3)he eased the lid off — er löste den Deckel behutsam ab
he eased his broken leg up onto the stretcher —
he eased his way toward(s) the door (= slowly) (= unobtrusively) — er bewegte sich langsam zur Tür er bewegte sich unauffällig zur Tür
3. vinachlassen; (situation) sich entspannen; (prices) nachgeben* * *ease [iːz]A s1. Bequemlichkeit f, Behaglichkeit f, Behagen n, Wohlgefühl n:take one’s ease es sich gemütlich machen;at ease bequem, behaglich ( → A 2, A 4, A 5)at (one’s) easea) ruhig, entspannt, gelöst,b) unbefangen;a) jemanden beruhigen,b) jemandem die Befangenheit nehmen;a) unruhig,b) befangen;3. Sorglosigkeit f:live at ease in guten Verhältnissen lebenwith ease mühelos, leicht;ease of operation leichte Bedienungsweise, einfache Bedienungat (one’s) ease ungezwungen, ungeniert;be at ease with sb ungezwungen mit jemandem verkehren;be at ease with the press ein normales oder unbelastetes Verhältnis zur Presse haben;(stand) at ease! MIL rührt euch!;at ease, march! MIL ohne Tritt marsch!from von):give sb ease jemandem Erleichterung verschaffen7. WIRTSCHa) Nachgeben n (der Preise), (Kurs)Abschwächung fb) Flüssigkeit f (des Kapitals)B v/t1. sein Gewissen erleichtern, beruhigen:ease one’s mind sich befreien oder erleichtern3. Schmerzen lindern:4. einer Sache abhelfen5. befreien, entlasten, erlösen ( alle:of von)7. lockern, entspannen (beide auch fig):ease off fig abschwächen;ease taxes die Steuern senkenease o.s. into a chair sich vorsichtig in einem Sessel niederlassen;ease one’s foot inthe shoe vorsichtig in den Schuh fahrena) die Fahrt etc vermindern, -langsamen,C v/i1. Erleichterung oder Entspannung verschaffena) nachlassen, sich abschwächen, abklingen (Schmerz etc),b) sich entspannen (Lage),c) (bei der Arbeit) kürzertreten,d) weniger streng sein (on zu)3. WIRTSCH fallen, abköckeln (Kurse, Preise)* * *1. noun1) (freedom from pain or trouble) Ruhe, die3) (freedom from constraint) Entspanntheit, dieat [one's] ease — entspannt; behaglich
be or feel at [one's] ease — sich wohl fühlen
put or set somebody at his ease — jemandem die Befangenheit nehmen
4)2. transitive verbwith ease — (without difficulty) mit Leichtigkeit
1) (relieve) lindern [Schmerz, Kummer]; (make lighter, easier) erleichtern [Last]; entspannen [Lage]2) (give mental ease to) erleichtern3) (relax, adjust) lockern [Griff, Knoten]; verringern [Druck, Spannung, Geschwindigkeit]4) (cause to move) behutsam bewegen3. intransitive verb1) [Belastung, Druck, Wind, Sturm:] nachlassen2)ease off or up — (begin to take it easy) sich entspannen; (drive more slowly) ein bisschen langsamer fahren
* * *n.Behaglichkeit f.Bequemlichkeit f.Leichtigkeit f.Ruhe nur sing. f. v.abklingen (Schmerz) v.erleichtern v.lindern v. -
50 tread
1. noun1) (of tyre, shoe, boot, etc.) Lauffläche, die2. intransitive verb,walk with a springy/catlike tread — einen federnden/katzenhaften Gang haben
tread carefully — (fig.) behutsam vorgehen
tread on somebody's toes — (lit. or fig.) jemandem auf die Füße treten
3. transitive verb,tread dirt into the carpet/all over the house — Schmutz in den Teppich treten/im ganzen Haus herumtreten
trod, trodden or trod1) (walk on) treten auf (+ Akk.); stampfen [Weintrauben]; (fig.) gehen [Weg]be trodden underfoot — mit Füßen getreten werden
tread water — (Swimming) Wasser treten
2) (make by walking or treading) austreten [Weg]Phrasal Verbs:- academic.ru/92893/tread_down">tread down- tread in* * *[tred] 1. past tense - trod; verb1) (to place one's feet on: He threw his cigarette on the ground and trod on it.) treten2) (to walk on, along, over etc: He trod the streets looking for a job.) entlangschreiten3) (to crush by putting one's feet on: We watched them treading the grapes.) zertreten2. noun1) (a way of walking or putting one's feet: I heard his heavy tread.) der Schritt2) (the grooved and patterned surface of a tyre: The tread has been worn away.) das Profil3) (the horizontal part of a step or stair on which the foot is placed.) die Trittfläche•* * *[tred]I. vi1. (step)▪ to \tread somewhere irgendwohin tretenhe trod all over my nice clean floor in his filthy boots! er trampelte mit seinen dreckigen Stiefeln über meinen schönen sauberen Fußboden!to \tread carefully vorsichtig auftreten2. (maltreat)▪ to \tread on sb jdn treten3.II. vta load of food had been trodden into the carpet eine Ladung voll Essen war im Teppich festgetreten wordento \tread grapes Trauben stampfento \tread water Wasser treten▶ to \tread water in einer Sackgasse steckenIII. na heavy \tread ein schwerer Schritt* * *[tred] vb: pret trod, ptp trodden1. n1)(= act)
over the years the tread of feet has worn the steps away — über die Jahre sind die Stufen völlig ausgetreten wordento walk with a heavy/springy tread — mit schweren/hüpfenden Schritten gehen, einen schweren/hüpfenden Gang haben
I could hear his tread on the stairs — ich konnte seine Schritte auf der Treppe hören
3) (of stair) Stufe f4) (of shoe, tyre) Profil nt, Lauffläche f2. vi1) (= walk) gehen2) (= bring foot down) treten (on auf +acc)mind you don't tread on it! — passen Sie auf, dass Sie nicht darauf treten!
to tread on sb's heels (lit) — jdm auf die Fersen treten; (fig) an jds Fersen (dat) hängen
to tread carefully (lit) — vorsichtig gehen; (fig) vorsichtig vorgehen
to tread in sb's footsteps (fig) — in jds Fuß(s)tapfen (acc) treten
3. vtpath (= make) treten; (= follow) gehenhe's treading the same path as his father (fig) — er hat den gleichen Weg wie sein Vater eingeschlagen
to tread a fine line between... — sich vorsichtig zwischen... bewegen
it got trodden underfoot — es wurde zertreten
to tread water — Wasser treten; (fig) auf der Stelle treten
* * *tread [tred]A s1. Tritt m, Schritt m2. Trittfläche fb) (Rad- etc) Spur f4. TECHa) Lauffläche f (eines Rades)5. Spurweite f6. Pedalabstand m (am Fahrrad)7. a) Fußraste f, Trittbrett n8. Auftritt m (einer Stufe)9. ORNa) Treten n (Begattung)b) Hahnentritt m (im Ei)1. beschreiten:2. einen Raum etc durchmessen3. einen Pfad treten:tread (down)a) zertreten, zertrampeln,b) festtreten;tread in eintreten;tread mud into the carpet Schmutz in den Teppich eintreten;tread underfoot herumtreten auf (dat)5. ein Pedal etc, auch Wasser tretenC v/i1. treten (on auf akk):a) leise auftreten,3. tread ona) herumtrampeln auf (dat),b) zertrampeln4. fig unmittelbar folgen (on auf akk): → heel1 Bes Redew5. ORNa) treten (Hahn)b) sich paaren* * *1. noun1) (of tyre, shoe, boot, etc.) Lauffläche, diewalk with a springy/catlike tread — einen federnden/katzenhaften Gang haben
3) (of staircase) [Tritt]stufe, die2. intransitive verb,tread carefully — (fig.) behutsam vorgehen
tread on somebody's toes — (lit. or fig.) jemandem auf die Füße treten
3. transitive verb,tread dirt into the carpet/all over the house — Schmutz in den Teppich treten/im ganzen Haus herumtreten
trod, trodden or trod1) (walk on) treten auf (+ Akk.); stampfen [Weintrauben]; (fig.) gehen [Weg]tread water — (Swimming) Wasser treten
2) (make by walking or treading) austreten [Weg]Phrasal Verbs:- tread in* * *v.(§ p.,p.p.: trod, trodden)= schreiten v.(§ p.,pp.: schritt, ist geschritten)treten v.(§ p.,pp.: trat, ist/hat getreten) (tyres) n. -
51 way
[weɪ] nthe W\way of the Cross der Kreuzweg;cycle \way Fahrradweg m;one-\way street Einbahnstraße f;excuse me, which \way is the train station? Entschuldigung, wie geht es hier zum Bahnhof?;could you tell me the \way to the post office, please? könnten Sie mir bitte sagen, wie ich zur Post komme?;there's no \way through the centre of town in a vehicle das Stadtzentrum ist für Autos gesperrt;will you get some bread on your \way home? kannst du auf dem Heimweg [etwas] Brot mitbringen?;oh, I must be on my \way oh, ich muss mich auf den Weg machen!;on the \way in/out... beim Hineingehen/Hinausgehen...;on my \way to Glasgow, I saw... auf dem Weg nach Glasgow sah ich...;on the \way back from India,... auf dem Rückweg/Rückflug von Indien...;sorry, I'm on my \way out tut mir leid, ich bin gerade am Gehen;we stopped on the \way to ask for directions wir hielten unterwegs, um nach dem Weg zu fragen;‘W\way In/Out’ „Eingang/Ausgang“;we have to go by \way of Copenhagen wir müssen über Kopenhagen fahren;to ask the \way [to the airport/station] nach dem Weg [zum Flughafen/Bahnhof] fragen;to be on the \way letter, baby unterwegs sein;no problem, it's on my \way kein Problem, das liegt auf meinem Weg;to be out of the \way abgelegen sein;to be out of sb's \way für jdn ein Umweg sein;we stopped to have lunch but within half an hour we were under \way again wir machten eine Mittagspause, waren aber nach einer halben Stunde bereits wieder unterwegs;to find one's \way home nach Hause finden;how did my ring find its \way into your pockets? ( fig) wie kommt denn mein Ring in deine Taschen?;to get under \way in Gang kommen;to give \way einem anderen Fahrzeug die Vorfahrt geben;remember to give \way vergiss nicht, auf die Vorfahrt zu achten!;on roundabouts, you have to give \way to cars already on the roundabout im Kreisverkehr haben die Autos Vorfahrt, die sich bereits im Kreisverkehr befinden;“give \way” ( Brit) „Vorfahrt [beachten]“;to go on one's \way sich akk auf den Weg machen;to go out of one's \way to do sth einen Umweg machen, um etw zu tun; ( fig) sich akk bei etw dat besondere Mühe geben;please don't go out of your \way! bitte machen Sie sich doch keine Umstände!;to go one's own \way ( fig) seinen eigenen Weg gehen;to go one's own sweet \way ( fig) rücksichtslos seinen eigenen Weg verfolgen;to go separate \ways getrennte Wege gehen;to go the wrong \way sich akk verlaufen;to lead the \way vorausgehen;the research group is leading the \way in developing new types of computer memory ( fig) die Forschungsgruppe ist führend in der Entwicklung neuartiger Computerspeicher;to lose one's \way sich akk verirren;to make one's own \way to sth alleine irgendwo hinkommen;we should make our \way home wir sollten uns auf den Heimweg machen;to make one's \way in the world seinen Weg gehen;to show sb the \way jdm den Weg zeigen;can you show me the \way out, please? können Sie mir bitte zeigen, wo es hier zum Ausgang geht?;to be [well] on the \way to doing sth auf dem besten Weg[e] sein, etw zu tun;I'm well on the \way to completing the report! der Bericht ist so gut wie fertig! ( fam)she's well on her \way of becoming an alcoholic sie ist auf dem besten Weg[e], Alkoholikerin zu werden;keep going straight and after a \ways, you'll see the house fahr immer geradeaus und nach ein paar Metern siehst du dann das Haus;all the \way den ganzen Weg;she stayed with him in the ambulance all the \way to the hospital sie blieb während der ganzen Fahrt bis zum Krankenhaus bei ihm im Krankenwagen;I agree with you all the \way ( fig) ich stimme dir voll und ganz zu;I'll take my complaint all the \way to the managing director if I have to ( fig) wenn ich muss, gehe ich mit meiner Beschwerde noch bis zum Generaldirektor;I'll support you all the \way ( fig) du hast meine volle Unterstützung;a long \way weit;a long \way back vor langer Zeit;( in time) fern/nahe sein;Christmas is just a short \way off bis Weihnachten ist es nicht mehr lange hin;to go a long \way ( fig) lange reichen;to have a [long] \way to go einen [weiten] Weg vor sich dat haben;to have come a long \way ( fig) es weit gebracht haben;he's still a long \way off perfection er ist noch weit davon entfernt, perfekt zu sein;a little kindness goes a long \way wenn man ein bisschen freundlich ist, hilft das doch gleich viel;[not] by long \way ( fig) bei Weitem [nicht]which \way up should this box be? wie herum soll die Kiste stehen?;“this \way up” „hier oben“;this \way round so herum;no, it's the other \way round! ( fig) nein, es ist gerade andersherum!;to be the wrong \way up auf dem Kopf stehenwhich \way are you going? in welche Richtung gehst du?;this \way, please! hier entlang bitte!;look this \way, please bitte hierher schauen;they live out Manchester \way ( fam) sie wohnen draußen bei Manchester;I really didn't know which \way to look ich wusste wirklich nicht mehr, wo ich hinschauen sollte;to come sb's \way;after applying for a job, many offers came her \way nachdem sie sich beworben hatte, bekam sie viele Angebote;I'd take any job that comes my \way ich würde jeden Job nehmen, der sich mir bietet;all of a sudden, money came her \way plötzlich kam sie zu Geld;when something like this comes your \way... wenn dir so etwas passiert,...;when a girl like this comes your \way... wenn dir so ein Mädchen über den Weg läuft,... ( fam)to go this/that \way hier/da entlanggehen;to go the other \way in die andere Richtung gehen;down my \way bei mir in der Nähe;down your \way in deiner GegendI liked the \way he asked for a date mir gefiel [die Art und Weise], wie er um ein Rendezvous bat;I don't like the \way he looks at me ich mag es nicht, wie er mich anschaut;it's terrifying the \way prices have gone up in the last few months es ist beängstigend, wie die Preise in den letzten Monaten gestiegen sind;that's just the \way it is so ist das nun einmal;the \way things are going... so wie sich die Dinge entwickeln...;trust me, it's better that \way glaub mir, es ist besser so!;that's her \way of saying she's sorry das ist ihre Art zu sagen, dass es ihr leid tut ( fam)I did it my \way ich habe es gemacht, [so] wie ich es für richtig hielt;do it my \way mach es wie ich;this is definitely not the \way to do it so macht man das auf gar keinen Fall!;he looked at me in a sinister \way er sah mich finster an;she's got a funny \way of asking for help sie hat eine komische Art, einen um Hilfe zu bitten;he's got a very strange \way of behaving er benimmt sich schon ziemlich seltsam ( fam)you could tell by the \way he looked man konnte es schon an seinem Blick erkennen;that's no \way to speak to your boss! so redet man nicht mit seinem Vorgesetzten!;the \way he looked at me... so wie er mich angeschaut hat...;the \way we were wie wir einmal waren;I wouldn't have it any other \way ich würde es nicht anders haben wollen;what a \way to talk! so etwas sagt man nicht!;what a \way to behave! so benimmt man sich nicht!;just leave it the \way it is, will you lass einfach alles so, wie es ist, ja?;to see the error of one's \ways seine Fehler einsehen;to be in the family \way in anderen Umständen sein ( euph)\way of life Lebensweise f;\way of thinking Denkweise f;to sb's \way of thinking jds Meinung f nach;this \way so;come on, do it this \way! komm, mach es so! ( fam)that \way, I'll save a lot of money auf diese [Art und] Weise spare ich viel Geld;looking at it in that \way, I was lucky after all so gesehen hatte ich sogar noch Glück;in a big \way im großen Stil;in a small \way im kleinen Rahmen;he started off in a small \way er fing klein an;one \way or another so oder so;one \way or another, we've got to... so oder so, irgendwie müssen wir...;either \way so oder so;no \way;there's no \way to get me on this ship keine zehn Pferde kriegen mich auf dieses Schiff! ( fam)there's no \way I'll give in ich gebe auf gar keinen Fall nach!;no \way! ausgeschlossen!, kommt nicht in die Tüte! ( fam)to show sb the \way to do sth jdm zeigen, wie etw gehtin a \way in gewisser Weise;in every [possible]\way in jeder Hinsicht;in many/some \ways in vielerlei/gewisser Hinsicht;in more \ways than one in mehr als nur einer Hinsicht;in no \way in keinster Weise;in which \ways does a zebra resemble a horse? worin ähnelt ein Zebra einem Pferd?;not in any \way in keiner Weiseto be in sb's \way jdm im Weg sein (a. fig)to block the way den Weg versperren;may nothing stand in the \way of your future happiness together! ( fig) möge nichts eurem zukünftigen gemeinsamen Glück im Wege stehen!;she's determined to succeed and she won't let anything stand in her \way sie ist entschlossen, ihr Ziel zu erreichen,und wird sich durch nichts aufhalten lassen;to get out of sb's/sth's \way jdm/etw aus dem Weg gehen;can you put your stuff out of the \way, please? kannst du bitte deine Sachen woanders hintun?;to get sb/sth out of the \way jdn/etw loswerden;could you get this out of the \way, please? könntest du das bitte wegtun?;please get the children out of the \way while I... sorge bitte dafür, dass die Kinder nicht stören, während ich...;to give \way ( fig) nachgeben;to give \way to [or make \way for] sth etw dat [o für etw akk] Platz machen; ( fig) etw dat weichen;make \way! Platz da!;to make \way [for sb] [für jdn] Platz machen (a. fig)to want sb out of the \way jdn aus dem Weg haben wollenby \way of an introduction to the subject,... als Einführung zum Thema...;my mother has a \way of knowing exactly what I need meine Mutter weiß irgendwie immer genau, was ich brauche;she just has a \way with her sie hat einfach so eine gewisse Art;there are \ways of making you talk, you know Sie werden schon noch Reden!;don't worry, we'll find a \way! keine Sorge, wir werden einen Weg finden!;\ways and means Mittel und Wege;with today's technology everybody has the \ways and means to produce professional-looking documents mit der heutigen Technologie hat jeder die Möglichkeit, professionell aussehende Dokumente zu erstellen;to have a \way with children gut mit Kindern umgehen könnenover the years we've got used to his funny little \ways im Lauf der Jahre haben wir uns an seine kleinen Marotten gewöhnt;that's the \way of the world das ist nun mal der Lauf der Dinge;to fall into bad \ways in schlechte Angewohnheiten verfallen;to be in a bad \way in schlechter Verfassung sein;he's been in a bad \way ever since the operation seit der Operation geht's ihm schlecht;she's in a terrible \way sie ist in einer schrecklichen Verfassungif I had my \way, we'd eat fish every day wenn es nach mir ginge, würden wir jeden Tag Fisch essenhe's by \way of being an artist er ist so'ne Art Künstler ( fam)to gather/lose \way Fahrt aufnehmen/verlieren\ways pl Helling fPHRASES:that's the \way the cookie crumbles ( crumbles) so ist das Leben [eben];to go the \way of all flesh den Weg allen Fleisches gehen ( geh)the \way to a man's heart is through his stomach ( is through his stomach) [die] Liebe [des Mannes] geht durch den Magen ( prov)to see/find out which \way the wind blows/ is blowing ( is blowing) sehen/herausfinden, woher der Wind weht;there are no two \ways about it daran gibt es keinen Zweifel;to fall by the \way auf der Strecke bleiben;to have it/sth both \ways beides haben;you can't have it both \ways du kannst nicht beides haben;by the \way übrigens;and, by the \way, this wasn't the first time I... und das war, nebenbei bemerkt, nicht das erste Mal, dass ich... advit would be \way better for you to... es wäre weit[aus] besser für dich,...;she spends \way too much money on clothes sie gibt viel zu viel Geld für Kleidung aus;you're \way out if you think... wenn du denkst, dass..., liegst du voll daneben!;to be \way down with one's guess mit seiner Schätzung völlig daneben liegen;\way back vor langer Zeit;\way back in the early twenties damals in den frühen Zwanzigern;to be \way past sb's bedtime ( fam) für jdn allerhöchste Zeit zum Schlafengehen sein;\way up in the sky weit oben am Himmel -
52 der Versuch
- {analysis} sự phân tích, phép phân tích, giải tích - {assay} sự thử, sự thí nghiệm, sự xét nghiệm, kim loại để thử, kim loại để thí nghiệm - {attempt} sự cố gắng, sự mưu hại, sự xâm phạm, sự phạm đến - {effort} sự ráng sức, sự cố thử làm, sự ra tay, kết quả đạt được - {experiment} cuộc thí nghiệm - {fling} sự ném, sự vứt, sự quăng, sự liệng, sự lao, sự gieo, sự nhào xuống, sự nhảy bổ, sự lu bù, lời nói mỉa, lời chế nhạo, sự thử làm, sự gắng thử, điệu múa sôi nổi - {go} sự đi, sức sống, nhiệt tình, sự hăng hái, lần, hơi, cú, khẩu phần, suất, cốc, chén, hớp, việc khó xử, việc rắc rối, sự thành công, sự thắng lợi, sự bận rộn, sự hoạt đông, sự tích cực - {proof} chứng, chứng cớ, bằng chứng, sự chứng minh, sự thử thách, sự thử súng, sự thử chất nổ, nơi thử súng, nơi thử chất nổ, ống thử, bản in thử, tiêu chuẩn, nồng độ của rượu cất, sự xét sử - tính không xuyên qua được, tính chịu đựng - {push} sự xô, sự đẩy, cú đẩy, sự thúc đẩy, sự giúp sức, sức đẩy lên, sức đỡ lên, cừ thọc đẩy, cú đấm, cú húc, sự rắn sức, sự nổ lực, sự gắng công, cuộc tấn công mânh liệt, cuộc đánh thúc vào - tính dám làm, tính chủ động, tính hăng hái xốc tới, tính kiên quyết làm bằng được, lúc gay go, lúc nguy ngập, lúc cấp bách, bọn, sự đuổi ra, sự thải ra - {shy} sự nhảy sang một bên, sự tránh, sự né - {smack} vị thoang thoảng, mùi thoang thoảng, vẻ, một chút, mẩu, miếng, ngụm, tàu đánh cá, tiếng bốp, tiếng chát, tiếng chép môi, cái đập, cái tát, cái vỗ, cú đập mạnh, cái hôi kêu - {stab} sự đâm bằng dao găm, vết thương đâm bằng dao găm, nhát đâm bằng dao găm, điều làm cho đau lòng, điều xúc phạm đến tình cảm, sự làm thử - {tentative} sự toan làm - {test} vỏ, mai, sự sát hạch, bài kiểm tra, thuốc thử, vật để thử, đá thử vàng, cái để đánh gía - {trial} việc xét xử, sự xử án, điều thử thách, nỗi gian nan - {try} = der Versuch [zu tun] {essay [at doing]}+ = als ein Versuch {tentatively}+ = der mißlungene Versuch {flash in the pan}+ = als letzter Versuch {in the last resort}+ = sein Versuch mißlang {he failed in the attempt}+ = einen Versuch machen {to have a try}+ = der stümperhafte Versuch {fumble}+ = der Versuch gelang ihm nicht {he failed in the attempt}+ = er macht noch einen Versuch {he made another attempt}+ = einen letzten Versuch mit etwas machen {to give something a last try}+ -
53 der Fehler
- {blame} sự khiển trách, lời trách mắng, lỗi, trách nhiệm - {blemish} tật, nhược điểm, thiếu sót, vết nhơ - {blunder} điều sai lầm, ngớ ngẩn - {boner} lầm lỗi, sự sai lầm ngớ ngẩn - {bug} con rệp, sâu bọ, lỗi kỹ thuật, thiếu sót về kỹ thuật, ý nghĩ điên rồ, sự điên rồ, máy ghi âm nhỏ - {deformity} - {demerit} sự lầm lỗi, điều lầm lỗi, điều đáng trách, điều đáng quở phạt, khuyết điểm, điểm xấu demerit mark) - {error} sự sai lầm, sự sai sót, ý kiến sai lầm, tình trạng sai lầm, sai số, độ sai, sự vi phạm, sự mất thích ứng - {failure} sự không xảy ra, sự không làm được, sự thiếu, sự thất bại, sự hỏng, sự mất, người bị thất bại, việc thất bại, cố gắng không thành công, sự thi hỏng, sự vỡ nợ, sự phá sản - {fault} sự thiếu sót, điểm lầm lỗi, tội lỗi, sự để mất hơi con mồi, phay, đứt đoạn, sự rò, sự lạc, sự hư hỏng, sự giao bóng nhầm ô, quả bóng giao nhầm ô - {flaw} cơn gió mạnh, cơn bâo ngắn, vết nứt, chỗ rạn, vết, khe hở, chỗ hỏng, thói xấu, sai lầm, sự thiếu sót về thủ tục - {inaccuracy} sự không đúng, sự sai, tính không đúng, điểm không đúng, điểm sai - {lapse} sự lầm lẫn, sự sa ngâ, sự suy đồi, sự truỵ lạc, khoảng, quãng, lát, hồi, sự mất hiệu lực, sự mất quyền lợi, sự giảm độ nhiệt, sự giảm áp suất, dòng chảy nhẹ - {miss} cô, cô gái, thiếu nữ, hoa khôi, sự không tin, sự trượt, sự không trúng đích &), sự vắng - {mistake} lỗi lầm - {nonconformity} sự không theo lề thói, sự không theo quốc giáo, môn phái những người không theo quốc giáo - {shortcoming} - {slip} sự trượt chân, sự lỡ, sự sơ suất, áo gối, áo choàng, váy trong, coocxê, tạp dề, dây xích chó, bến tàu, chỗ đóng tàu, chỗ sửa chữa tàu, miếng giấy nhỏ, mảnh gỗ nhỏ, thanh gỗ dẹt, cành ghép - mầm ghép, cành giâm, nước áo, buồng sau sân khấu, quần xi líp, cá bơn con, bản in thử - {trouble} điều lo lắng, điều phiền muộn, sự làm phiền, sự quấy rầy, điều phiền hà, sự chịu khó, sự cố gắng, sự khó nhọc, tình trạng bất an, tình trạng rắc rối, tình trạng lộn xộn, tình trạng rối loạn - trạng thái khó ở, tình trạng mắc bệnh, bệnh, sự hỏng hóc, sự trục trắc = der Fehler [an] {defect [in]}+ = der grobe Fehler {blunder}+ = der logische Fehler {semantic error}+ = der absolute Fehler {absolute error}+ = Fehler beseitigen {to debug}+ = der menschliche Fehler {human failings; human weaknesses}+ = einen Fehler finden {to localize a fault}+ = durch seinen Fehler {through a fault of his}+ = einen Fehler machen {to slip up}+ = einen Fehler beheben {back to the drawing board}+ = einen Fehler begehen {to bobble; to trip}+ = seinen Fehler zugeben {to eat humble pie}+ = der orthographische Fehler {spelling mistake}+ = einen Fehler nachweisen {to point out a mistake}+ = er gab seinen Fehler zu {he owned his mistake}+ = seinen Fehler bemänteln {to cover one's mistake}+ = bei einem Fehler ertappen {to catch someone napping}+ = der nicht zu behebende Fehler {unrecoverable error}+ = jemandes Fehler vertuschen {to screen someone's faults}+ = einen groben Fehler machen {to blunder out}+ = auf einen Fehler hinweisen {to point out a mistake}+ = ihm ist ein Fehler unterlaufen {he made a mistake}+ -
54 fool
1. noun1) Dummkopf, der (ugs.)3) (dupe)2. intransitive verbherumalbern (ugs.)3. transitive verb1) (cheat)fool somebody into doing something — jemanden [durch Tricks] dazu bringen, etwas zu tun
2) (dupe) täuschen; hereinlegen (ugs.)you could have fooled me — (iron.) ach, was du nicht sagst!
Phrasal Verbs:- academic.ru/101282/fool_about">fool about* * *[fu:l] 1. noun(a person without sense or intelligence: He is such a fool he never knows what to do.) der Narr/die Närrin2. verb1) (to deceive: She completely fooled me with her story.) zum Narren halten2) ((often with about or around) to act like a fool or playfully: Stop fooling about!) Possen treiben•- foolish- foolishly
- foolishness
- foolhardy
- foolhardiness
- foolproof
- make a fool of
- make a fool of oneself
- play the fool* * *[fu:l]I. nyou \fool! du Idiot!to make a \fool of sb/oneself jdn/sich lächerlich machento be \fool enough to do sth dumm genug sein, etw zu tunhe's no \fool er ist nicht blöd famhe's a \fool to think she still loves him er ist ein Idiot, wenn er glaubt, dass sie ihn noch immer liebt3. (dessert) cremiges Fruchtdessert4.you've done some \fool things in your time du hast zu deiner Zeit so manchen Blödsinn getriebenIII. vt▪ to \fool sb jdn täuschen [o zum Narren halten]we weren't \fooled by his promises wir sind auf seine Versprechungen nicht hereingefallen▪ to \fool sb into doing sth jdn [durch einen Trick] dazu bringen, etw zu tunIV. vi einen Scherz machen* * *I [fuːl]1. n1) Dummkopf m, Narr m, Närrin fdon't be a fool! — sei nicht ( so) dumm!
some fool of a civil servant — irgend so ein blöder or doofer Beamter (inf)
I was a fool not to realize —
have I been a fool! — war ich vielleicht dumm or blöd!, ich Idiot!
he was a fool not to accept — es war dumm von ihm, nicht anzunehmen
to be fool enough to... — so dumm or blöd (inf) sein, zu...
to play or act the fool — Unsinn machen, herumalbern
to make a fool of sb (with ridicule) — jdn lächerlich machen; (with a trick) jdn zum Besten or zum Narren haben
he made a fool of himself at the party — er hat sich bei der Party blamiert
to live in a fool's paradise — in einem Traumland leben
See:2) (= jester) Narr m2. adj (esp US inf)doof (inf), schwachsinnig (inf)3. viherumalbern, Blödsinn machento fool with sb/sth — mit jdm/etw spielen
stop fooling (around)! — lass den Blödsinn!
4. vtzum Narren haben or halten; (= trick) hereinlegen (inf); (disguise, phoney accent etc) täuschenyou won't fool me so easily — so leicht können Sie mich nicht hereinlegen (inf)
I was completely fooled — ich bin vollkommen darauf hereingefallen
IIthey fooled him into believing that... — sie haben ihm weisgemacht, dass...
n (Brit COOK)Sahnespeise aus Obstpüree* * *fool1 [fuːl]A s1. Narr m, Närrin f, Dummkopf m:feel like a fool sich dumm vorkommen;a) lächerlich machen, blamieren,b) → C 1;make a fool of o.s. sich lächerlich machen, sich blamieren;(there’s) no fool like an old fool (Sprichwort)a) die alten Narren sind die schlimmsten,b) Alter schützt vor Torheit nicht;I am a fool to him ich bin ein Waisenknabe gegen ihn;he is no fool er ist nicht auf den Kopf gefallen2. HIST Hofnarr m:3. a) Betrogene(r) m/f(m)b) Gimpel m pej, leichtgläubiger Mensch:4. obs Schwachsinnige(r) m/f(m), Idiot(in)5. Närrchen n, dummes Ding6. US umga) Fex m:be a fool for verrückt sein auf (akk) oder nachb) Kanone f, toller Kerl:a fool for luck ein Glückspilz mB adj besonders US umg blöd, doofC v/t1. zum Narren halten:you could have fooled me umg was du nicht sagst!he fooled her into believing that … er machte ihr weis, dass …;you almost had me fooled ich habe dir fast geglaubtD v/ia) spielen ( with mit):b) sich herumtreiben,c) herumtrödeln3. US nur so tun, als ob:* * *1. noun1) Dummkopf, der (ugs.)be no or nobody's fool — nicht dumm od. (ugs.) nicht auf den Kopf gefallen sein
2) (Hist.): (jester, clown) Narr, der3) (dupe)2. intransitive verbherumalbern (ugs.)3. transitive verb1) (cheat)fool somebody into doing something — jemanden [durch Tricks] dazu bringen, etwas zu tun
2) (dupe) täuschen; hereinlegen (ugs.)you could have fooled me — (iron.) ach, was du nicht sagst!
Phrasal Verbs:* * *n.Depp -en m.Dummkopf* m.Narr -en m.Trottel - m. v.zum Narren halten ausdr. -
55 turn
[tɜ:n, Am tɜ:rn] ngive the screw a couple of \turns drehen Sie die Schraube einige Male um;to give the handle a \turn den Griff [herum]drehen‘no left/right \turn’ „Links/Recht abbiegen verboten“;the path had many twists and \turns der Pfad wand und schlängelte sich dahin; ( fig)the novel has many twists and \turns of plot die Handlung des Romans ist total verwickelt ( fam) ( fig)things took an ugly turn die Sache nahm eine üble Wendung; ( fig)I find the \turn of events most unsatisfactory ich mag nicht, wie sich die Dinge gerade entwickeln;to make a \turn abbiegen;to make a wrong \turn falsch abbiegen;to take a \turn [to the left/right] [nach links/rechts] abbiegen;she's taken a \turn for the worse since... mit ihr ist es ziemlich bergab gegangen, seit... ( fam)to take a new \turn eine [ganz] neue Wendung nehmen3) ( changing point)the \turn of the century die Jahrhundertwende;at the \turn of the century zur Jahrhundertwende;at the \turn of the 19th century Anfang des 19. Jahrhunderts;the \turn of the tide der Gezeitenwechsel;the tide was on the \turn die Flut/Ebbe setzte gerade ein; ( fig)the \turn of the tide occurred when... das Blatt wandte sich, als...4) ( allotted time)it's Jill's \turn next Jill kommt als Nächste dran;your \turn will come! du kommst schon auch noch dran! ( fam) ( in desperate situations) du wirst auch noch zum Zuge kommen! ( fam)whose \turn is it? wer ist dran?;I want everyone to take their \turn nicely without any fighting ich will, dass ihr euch schön abwechselt, ohne Streitereien;you can have a \turn at the computer now Sie können jetzt den Computer benutzen;to do sth in \turn [or by \turns] etw abwechselnd tun;to miss a \turn eine Runde aussetzen;to take a \turn at the wheel für eine Weile das Steuer übernehmen;to wait one's \turn warten, bis man an der Reihe ist;in \turn wiederum;she told Peter and he in \turn told me sie hat es Peter erzählt und er wiederum hat es dann mir erzählt;he's all sweet and cold in \turns [or by turn[s]] er ist abwechselnd total nett und dann wieder total kalt ( fam)5) ([dis]service)to do sb a good/bad \turn jdm einen guten/schlechten Dienst erweisen;to do a good \turn eine gute Tat tun6) (odd sensation, shock) Schreck[en] m;to give sb a \turn jdm einen gehörigen Schrecken einjagenshe was having one of her \turns sie hatte wieder einmal einen ihrer Anfälleto do comic \turns Sketche aufführen;to perform a \turn eine Nummer aufführen9) ( not appropriate)out of \turn;what you've just said was completely out of \turn was du da gerade gesagt hast, war wirklich völlig unpassend;sorry, have I been talking out of \turn? tut mir leid, habe ich was Falsches gesagt?;he really was speaking out of \turn es war völlig unangebracht, dass er sich dazu äußerteto be of a... \turn of mind einen Hang zu etw dat haben;to be of a humorous \turn eine Frohnatur sein;to have a logical \turn of mind ein logischer Mensch seinto take a \turn [in the park] eine [kleine] Runde [durch den Park] drehen( wording) elegante Formulierung;to have a nice \turn of phrase sich akk sehr gut ausdrücken könnento serve sb's \turn jdm dienen;that'll serve my \turn das ist gerade genau das Richtige für michPHRASES:a \turn of the screw eine weitere Verschärfung [einer Maßnahme];the raising of their rent was another \turn of the screw in the landlord's attempt to get them evicted die Mieterhöhung war ein weiterer Versuch, ihnen Daumenschrauben anzulegen und sie allmählich aus der Wohnung zu drängen;at every \turn ( continually) ständig;( again and again) jedes Mal;to fight at every \turn mit aller Macht kämpfen;one good \turn deserves another (\turn deserves another) eine Hand wäscht die andere;1) (rotate, cause to rotate)to \turn sth knob, screw etw drehen;he \turned the key quietly in the lock er drehte den Schlüssel vorsichtig im Schloss um;she \turned the wheel sharply sie riss das Steuer herum2) ( switch direction)to \turn sth;he \turned his head in surprise überrascht wendete er den Kopf;my mother can still \turn heads nach meiner Mutter drehen sich die Männer noch immer um;he \turned the car er wendete den Wagen;the little girl just \turned her back to her das kleine Mädchen wandte ihr einfach den Rücken zu;she \turned the chair to the window so that she could look outside sie drehte den Stuhl zum Fenster, so dass sie hinausschauen konnte;to \turn one's car into a road [in eine Straße] abbiegen;to \turn round the corner um die Ecke biegen;to \turn the course of history den Gang der Geschichte [ver]ändern;to \turn one's eyes towards sb jdn anblicken;he \turned somersaults in his joy er machte vor Freude Luftsprünge3) ( aim)to \turn sth on sb lamp, hose etw auf jdn richten;she \turned her full anger onto him ihr ganzer Zorn richtete sich gegen ihn;the stranger \turned a hostile stare on him der Fremde warf ihm einen feindseligen Blick zu;to \turn a gun on sb ein Gewehr auf jdn richten;to \turn one's steps homewards sich akk nach Hause begeben;4) ( sprain)to \turn sth sich dat etw verrenken;to \turn one's ankle sich dat den Knöchel verrenkento \turn sb/ sth sth;the shock \turned her hair grey overnight durch den Schock wurde sie über Nacht grau;the cigarette smoke had \turned the walls grey durch den Zigarettenrauch waren die Wände ganz grau geworden;the hot weather has \turned the milk sour durch die Hitze ist die Milch sauer geworden;the news \turned her pale als sie die Nachricht hörte, wurde sie ganz bleich;his comment \turned her angry sein Kommentar verärgerte sie6) ( cause to feel nauseous)to \turn sb's stomach jdn den Magen umdrehen;the smell \turned her stomach bei dem Gestank drehte sich ihr der Magen um7) ( change)the wizard \turned the ungrateful prince into a frog der Zauberer verwandelte den undankbaren Prinzen in einen Frosch;to \turn a book into a film ein Buch verfilmen;to \turn sth into German/ English etw ins Deutsche/Englische übertragen;to \turn the light[s] low das Licht dämpfen8) ( reverse)to \turn sth garment, mattress etw wenden [o umdrehen];to \turn the page umblättern;9) ( gain)to \turn a profit einen Gewinn machento \turn a dog on sb einen Hund auf jdn hetzen;to \turn sb loose on sth jdn auf etw akk loslassen;to be \turned loose losgelassen werden akkto \turn sb from sth jdn von etw dat abbringenPHRASES:it is time for you to \turn your back on childish pursuits es wird langsam Zeit, dass du deine kindischen Spiele hinter dir lässt;to \turn the other cheek die andere Wange hinhalten ( fig)to know how to \turn a compliment wissen, wie man Komplimente macht;to \turn the corner [allmählich] über dem Berg sein;to \turn a blind eye sich akk blind stellen;to \turn a blind eye to sth die Augen vor etw dat verschließen;to not \turn a hair keine Miene verziehen;without \turning a hair... ohne auch nur mit der Wimper zu zucken;to be able to \turn one's hand to anything ein Händchen für alles haben;to \turn sb's head jdm den Kopf verdrehen;sth has \turned sb's head etw ist jdm zu Kopf[e] gestiegen;to \turn sth on its head etw [vollkommen] auf den Kopf stellen;to \turn a phrase sprachgewandt sein;to \turn the spotlight on sb/ sth die [allgemeine] Aufmerksamkeit auf jdn/etw lenken;to \turn the tables [on sb] den Spieß umdrehen;to \turn tail and run auf der Stelle kehrtmachen und die Flucht ergreifen;to \turn sth upside down [or inside out] etw gründlich durchsuchen; room etw auf den Kopf stellen ( fam) vithis tap won't \turn dieser Hahn lässt sich nicht drehen;the ballerina \turned on her toes die Ballerina drehte auf den Zehenspitzen Pirouetten;the chickens were being \turned on a spit die Hähnchen wurden auf einem Spieß gedreht;the earth \turns on its axis die Erde dreht sich um ihre Achse;to \turn to sb sich akk zu jdm [um]drehen;she \turned onto the highway sie bog auf die Autobahn ab;she \turned into a little street sie bog in ein Sträßchen ein;heads still \turn when she walks along die Männer schauen ihr noch immer nach;when the tide \turns ( high tide) wenn die Flut kommt;the path down the mountain twisted and \turned der Pfad schlängelte sich den Berghang hinab;to \turn on one's heel auf dem Absatz kehrtmachen;\turn right! rechts um!;( turn attention to) sich akk jdm/etw zuwenden;plants \turn toward the light Pflanzen wenden sich dem Licht zu;he has no one to \turn to er hat niemanden, an den er sich wenden kann;he \turned to me for help er wandte sich an mich und bat um Hilfe;I don't know which way to \turn ich weiß keinen Ausweg mehr;to \turn to drink sich akk in den Alkohol flüchten;to \turn to God sich akk Gott zuwenden;to \turn to sb for money jdn um Geld bittenhis mood \turned quite nasty er wurde richtig schlecht gelaunt;his face \turned green er wurde ganz grün im Gesicht ( fam)my hair is \turning grey! ich kriege graue Haare!;the friendship between the two neighbours \turned sour das freundschaftliche Verhältnis zwischen den beiden Nachbarn kühlte sich erheblich ab;my luck has \turned das Blatt hat sich gewandt;to \turn informer/ traitor zum Informanten/zur Informantin/zum Verräter/zur Verräterin werden;to \turn Muslim Muslim werden;to \turn red person, traffic lights rot werden;to \turn into sth zu etw dat werden;the frog \turned into a handsome prince der Frosch verwandelte sich in einen schönen Prinzen;he \turned from a sweet boy into a sullen brat aus dem süßen kleinen Jungen wurde ein mürrischer Flegel;all this \turned into a nightmare das alles ist zum Albtraum geworden;when there's a full moon, he \turns into a werewolf bei Vollmond verwandelt er sich in einen Werwolf5) ( turn attention to)my thoughts \turned to him and his family meine Gedanken gingen an ihn und seine Familie6) ( attain particular age)to \turn 20/40 20/40 werden7) ( pass particular hour)it had already \turned eleven es war schon kurz nach elf;it has just \turned past five o'clock es ist gerade fünf vorbei;just as it \turned midnight... genau um Mitternacht...8) ( make feel sick)my stomach \turned at the grisly sight bei dem grässlichen Anblick drehte sich mir der Magen um;this smell makes my stomach \turn bei diesem Geruch dreht sich mir der Magen umPHRASES:to \turn on a dime (Am) auf der Stelle kehrt machen;to \turn [over] in one's grave sich akk im Grabe umdrehen; -
56 conficio
cōn-ficio, fēci, fectum, ere (con u. facio), zusammenmachen, d.i. I) = fertig machen, zustande bringen, 1) durch körperliche od. geistige Tätigkeit, a) anfertigen, verfertigen, anlegen, herstellen, vollenden, ausführen, ausfertigen, durchführen, vollziehen, α) übh.: pallium, Plaut.: chartam (Papier), Hadrian. imp. b. Vopisc.: anulum, pallium, soccos suā manu, Cic. – c. dialogos, Cic.: litteras, Cic.: orationes, Nep.: partem orationis perpolire et c., Cic.: c. novissimum imperfectum (commentarium), fertig machen, Hirt. b. G.: librum Graece od. Graeco sermone, Nep.: tabulas litteris Graecis, Caes.: tabulas (das Hausbuch), anlegen, führen, Cic.: u. so diligenter tabulas (Ggstz. neglegenter adversaria scribere), Cic.: rationes, die R. anfertigen, aufstellen, Cic.: senatus consultum, Lampr. – c. aegre delectum, Liv.: ludos, Cic.: rem divinam, Nep.: ad penates hostis sui nuptiale sacrum, Liv.: sacra, Cic.: sacra Orphica Dionyso, Cic.: sacra per mulieres ac virgines confici, Cic.: c. iusta funera, Caes.: legitima quaedam, Nep. – caedem, vollführen, verüben, Nep.: u. so tantum facinus per alqm, Cic. – bellum, Cic.: proelium, Sall. – eo autem omni sermone confecto, Cic.: reliquo sermone confecto, Caes. – quoniam (res) vi manuque confecta est, Cic.: quibus od. his rebus confectis, Sall., Caes. u.a.: omnibus enim rebus magnā curā, multā operā et labore confectis, Cic.: ad eas res conficiendas biennium sibi satis esse ducere, Caes.: id, quod ipsi diebus XX aegerrime confecerant, ut flumen transirent, Caes. – β) als t. t. der Geschäftsspr. = ein Geschäft, einen Auftrag, ein Amt, einen Vertrag usw. abtun, abmachen, abschließen, ins reine bringen, zustande bringen, vollziehen, ista confice, Cic.: c. negotium, Caes.: negotium ex sententia, Cic.: totum negotium per alqm, Cic.: mandata, Cic.: legationem et mandata, Cic.: legationis officium, Caes.: munus susceptum, munus annuum, Cic.: iurisdictionem, Cic.: rem sine pugna et sine vulnere, Caes.: de Acutiliano negotio quod mihi mandaras ut primum a tuo digressu Romam veni confeceram, Cic. – c. nuptias, Ter.: pacem in suas leges, Ter.: pactiones, Cic.: pretium, den Pr. bestimmen, Cic. – u. absol. (ohne Ang. was?), c. cum alqo, mit jmd. abschließen, das Geschäft abmachen, cum coheredibus, sich auseinandersetzen, Cic. ep. 7, 2, 1: so auch c. cum alqo de columnis, Cic. ad Att. 12, 19, 1. – b) einen Gang, Lauf, einen Weg, eine Strecke usw. vollenden, zurücklegen, α) im Raume, ambulationem in Academia, Cic. – cursum (u. im Bilde cursum vitae), Cic.: cursus annuos (v. der Sonne), Cic.: hinc Scyrum inde Delum, utroque citius quam vellemus, cursum confecimus, Cic.: XXX fere diebus cursum suum (v. Gestirn Saturn), Cic. – c. iter ex sententia, Cic.: iter anno vertente, Nep.: celeriter VIII milium iter, Caes.: a Massilia Gesoriacum usque pedestri itinere confecto, Suet.: c. breviora itinera equo, Curt.: tertiam partem itineris, Nep.: longam aliquam viam, Cic.: celeritate incredibili longissimas vias, Suet. – vario sermone sex illa a Dipylo stadia, Cic.: immensum spatiis aequor, Verg.: incredibili celeritate magnum spatium paucis diebus, Caes.: dimidium spatium (verst. itineris), Nep.: disparibus temporibus eadem spatia (v. den Sternen), Cic.: eundem XII signorum orbem annis XII (v. Gestirn Jupiter), Cic. – β) in der Zeit, annos LX confecisse, Cic.: prope centum confecisse annos, Cic.: extremum vitae diem morte, Cic. de fin. 3, 76: reliquam noctis partem ibi, vollends zubringen, Caes. – u. im Passiv, confici = zu Ende gehen, vorüber (vorbei) od. um sein, v. Zeitläufen, sic annuum tempus confici, Cic.: biennio iam confecto, Cic.: iam prope hieme confectā, Caes.: nondum hieme confectā, Caes.: confectā brumā, Col.: primā confectā vigiliā, Caes.: ante primam confectam vigiliam, Caes.: confectis aestivis, Cic.: illic solstitium, hic bruma conficitur, Sen.: vergiliarum signo confecto, nach dem Untergange des Siebengestirns, Auct. b. Afr.: u. so sidus confectum, das untergegangene, Plin.
2) durch Veranstaltungen aller Art zusammenbringen, zuwege bringen, a) aufbringen, auftreiben, verschaffen, pauxillulum nummorum, Ter.: pecuniam, innumerabilem pecuniam, Cic.: quantam pecuniam non solum numeratam, verum etiam huiuscemodi in rebus positam conficeret, Cic.: unde eam pecuniam confici posse, nisi tributo populo indicto? Liv.: permagnam ex illa re pecuniam confici posse, Cic.: ex his urbibus quinque et viginti talenta se confecturum, Liv.: frumentum, Liv. – hortos, alci hortos (durch Kauf), Cic.: alci bibliothecam, Cic. – alci virginem, Ter.: obsides, Hirt. b. G.: serpentium magnam multitudinem, Nep. – als milit. t. t., Bewaffnete durch Aushebung, Aufgebot usw. zusammen-, aufbringen, auf die Beine bringen, reliquas legiones, quas ex novo delectu confecerat, Caes.: c. regum et tetrarcharum copiis immanem exercitum, Vell.: intentissimā conquisitione ad triginta milia peditum, Liv.: hos posse conficere armata milia centum, Caes.: c. exercitus maximos, Cic.: circiter CCC equites, Caes. – als publiz. t. t., jmd. (= jmds. Stimme) jmdm. od. sich verschaffen, tribum suam necessariis suis, Cic.: centurias, Cic. – b) bewirken, α) Zustände usw. aller Art bewirken, auswirken, erzeugen, alci reditum, Cic.: alci aliquid mali, Ter.: motus animorum, Cic.: alci sollicitudines, Ter.: bene loquendi famam (v. Eigenschaften), Cic. – absol., sunt aliae (causae), quae ipsae conficiunt (unmittelbar wirken); aliae quae vim aliquam ad conficiendum afferunt, Cic. part. or. 93. – β) m. dopp. Acc. = so u. so stimmen, auditorem benevolum, attentum, docilem, Cic. de inv. 1, 20: animum auditoris mitem et misericordem, ibid. 1, 106. – γ) als philos. t. t., durch Schlußfolgerung usw. bewirken = dartun, gew. m. Ang. woraus? durch ex u. Abl., conclusio est, quae brevi argumentatione ex iis, quae ante dicta sunt aut facta, conficit quod necessario consequatur, Cornif. rhet.: ex eo, quod sibi dederat quicum disputabat, conficere malebat, Cic. – im Passiv, conficitur alqd, es wird etw. dargetan, erschlossen, es ergibt sich etw., es folgt etw., ita aut ex contrario conficiatur sententia, hoc modo, Cic.: ex quo conficitur, ut etc., Cic.: cum autem, his concessis, complexio ex his non conficitur, nicht folgerecht gebildet wird, Cic.: irrefutabiliter confectum est, m. folg. Acc. u. Infin., Iulian. b. Augustin. op. imperf. c. Iul. 2, 57 in.
II) gleichs. zusammenarbeiten, I) durch Zubereitung, zubereiten, verarbeiten, Ceres (invenit) molere et conficere (sc. frumentum) das Mahlen und Backen, Plin. 7, 191: sinapis confecta, Edict. Diocl. 1, 35: pellis confecta, gegerbtes Leder (Ggstz. infecta), ibid. 8. no. 18. 20. 22: pili ad funem confecti, zu Stricken gedreht, ibid. 11, 3: hibiscum in mellis crassitudinem confectum, Cael. Aur. chron. 5, 1, 12.
2) durch Zerstückelung u. durch Verbrauch übh.: a) durch Zerstückelung übh.: ligna ad fornacem, spalten, Cato: molere et c. frumenta, Plin.: molarum et conficiendi frumenti labor, Col. – b) durch Kauen oder Verdauen, verarbeiten, α) durch Kauen, v. den Zähnen, zerkauen, zermalmen, escas, Cic.: cibum, Liv. – v. kauenden Tieren, boves in conficiendo cibo lenti, Col. – u. übh. verarbeiten = verzehren, prandium, Plaut.: plures iam pavones confeci, quam tu pullos columbinos (scherzh.), Cic.: fortius iusta cibariorum (v. Tieren), Col.: ibes maximam vim serpentium conficiunt, Cic. – β) durch Verdauen, zersetzen, verdauen, von den Verdauungswerkzeugen, alvus cibos non conficit, Plin.: cibus confectus coctusque, Cic.: confectus et consumptus cibus, Cic.: spiritu omnia cocta et confecta in reliquum corpus dividuntur, Cic. – v. dem verdauenden Geschöpfe, omnia dentibus frangentes protinusque devorata conficientes ventre, Plin. – im Bilde, lectio non cruda, sed multā iteratione mollita et velut confecta, Quint. – c) durch Verbrauch usw. klein machen, α) v. Pers., vertun = verbrauchen, donec utriusque (vini et myrtei) terni cyathi conficiantur, Cels. – bes. Vermögen, argentum alcis, Ter.: patrimonium suum, Cic.: ornamenta equestris ordinis, Cic.: suam rem non minus strenue quam publicam, Cic. – β) von lebl. Subjj., denen verzehrende Kraft beigelegt wird, vertilgen, verzehren, conficiunt ignes silvas, Lucr.: confici igni, frigore, Lucr. – v. Abstr., nihil est enim opere et manu factum, quod non aliquando conficiat et consumat vetustas, Cic.: quae vetustas est, quae rem divinam conficere possit, Cic.
2) durch Erlegung od. Überwindung niedermachen, a) durch Erlegung einzelne leb. Wesen niederhauen, niederstoßen, umbringen, jmdm. den Garaus machen, Tiere erlegen, alterum Curiatium, Liv.: saucium, Liv.: leones, Sen.: feras, Suet.: eam bestiam, Val. Max.: confice, mache mir vollends den Garaus, Hor.: haec sica nuper ad regiam me paene confecit, Cic. – m. Ang. womit? wodurch? durch Abl., duodecim propugnatores totidem sagittarum ictibus, Suet.: alqm triginta vulneribus, Suet.: alqm incendio, Nep. – im Bilde, c. alqm omnibus notis ignominiisque, Liv.: superiore ex loco confici et concidi ab alqo (mit Anspielung auf das Erlegen der wilden Tiere), Cic. – b) durch Überwindung ein Heer, ein Volk, eine Provinz gleichs. niederwerfen = aufreiben, zu Paaren treiben, gänzlich unterwerfen, unterjochen, duos hostium exercitus haud minus pernicioso quam pertinaci certamine (v. Glück), Liv.: Athenienses, Nep.: provinciam, Cic.: Britanniam, Cic.
3) durch allmähliches Schwächen gleichs. fertig machen, erschöpfen, aufreiben, a) körperlich od. gemütlich, bei Ang. wodurch? m. Abl., cum meus me maeror cotidianus lacerat et conficit, Cic.: vitae cupiditas, quae me conficit angoribus, Cic.: nos in foro, in amicorum negotiis res ipsa ante confecit, quam etc., Cic.: maerore se conficiens, Cic. – Dft im Passiv, confici alqā re, aufgerieben werden, sich aufreiben, fast vergehen vor usw., macie (v. Körper), Plin.: fame, frigore, Cic.: siti, Sall.: lacrimis, Cic.: angoribus, curis, Cic.: desiderio alcis rei incendi et c., Cic.: frustra maerore c., sich verg. abgrämen, Cic.: c. dolore, Cic. – u. prägn. conficior m. folg. Akk. u. Jnfin. = ich vergehe fast vor Schmerz, venisse tempus, cum etc., Cic. ad Att. 10, 18, 3. – u. Partiz. Perf. confectus, erschöpft, ganz geschwächt, teils mit Ang. wodurch? durch Abl., mulier aegra et corpore et animo c. (durch = an K. u. G.), Cic. – c. cum corporis morbo tum animi dolore, Cic.: macie et squalore, Cic.: fame, frigore, inopiā omnium rerum, Cic.: siti inopiāque, Auct. b. Afr.: opere, vigiliis, vulneribus, Liv.: multis gravibusque vulneribus, Caes. – cruciatu maximorum dolorum, Cic.: aetate, Caes.: senectute, Cic. – u. im Bilde, civitas senio confecta, altersschwacher, Cic. – c. maerore, Cic.: curis, Iustin.: luctu confectum tabescere, Cic. – v. Tieren, macie confectus lupus, ganz abgemagerter (Ggstz. perpastus canis), Phaedr. – teils absol., confectus et saucius gladiator, Cic.: c. filius, Cic.: fessi confectique, Liv. – b) politisch erschöpfen, in seiner Eristenz gefährden, aufreiben, zugrunde richten, praevalentis populi vires se ipsae conficiunt, Liv.: quae (accusandi rabies) omni civili bello gravius togatam civitatem confecit, setzte schwerer zu als usw., Sen.: quid affert, ut tanta civitas, si cadet, a viro tamen confecta videatur? Cic. – / Passiv auch confio, w. s.
-
57 iter
iter, itineris, n. (zu ire), I) das Gehen = der Weg, Gang, den man nach einem Orte macht, A) eig. u. übtr.: 1) im allg.: iter hāc habui, ich habe einen Gang hierher, Ter.: iter illi saepius in forum, er ging häufig aufs F., Plin. pan.: dicam in itinere, unterwegs, Ter.: iter pergere, Ter.: in diversum iter equi concitati, Liv.: itinera egressusque (Gänge u. Wege, Tritte u. Schritte) eius explorare Sall. – 2) insbes.: a) die Reise, Fahrt, der Marsch, iter pedestre, Landreise (Ggstz. iter maritimum), Suet., Iustin. u. Apul. (versch. von no. II, A, 1, b): ad iter se parare od. comparare, Liv.: committere se itineri, Cic.: iter ingredi, Cic., od. inire, Curt.: iter habere, s. habeo(no. II, A, 5): iter tenere, s. teneo(no. I, B, 2, b): iter facere, Cic. (versch. v. unten no. II, A, 1, b): iter unā facere, iter pedibus facere, Cic.: iter terrestre (Landreise) facere, Iustin.: a Massilia Gesoriacum usque pedestri itinere confecto, Suet.: iter facere in Apuliam, Cic.: iter per Epirum facere, Cic.: inter Altinum atque Concordiam iter faciens, Aur. Vict. – iter vertere, kehrt machen, umkehren, Tac. – in itinere, auf der R., auf dem M., unterwegs, Caes. u.a.: u. so bl. itinere, Liv.: ex itinere, vom M. aus, unmittelbar auf dem M., unterwegs, Caes. u.a. – b) die Reise, der Marsch als Wegstrecke, Wegmaß, abesse iter unius diei, eine Tagereise, Caes.: iter paucorum dierum, einige Tagereisen, Caes.: latitudo (Hercyniae silvae) novem dierum iter expedito patet, sie erstreckt sich neun Tagereisen, Caes. – magnis itineribus contendere, in starken Märschen (Tagemärschen), Caes.: modicis itineribus agmen exercitus ducere, Curt. – 3) übtr., der Lauf eines Flusses, amnes iter, quod coeperunt, percurrunt, Curt. 5, 1 (2), 13. – 4) meton.: a) das Recht, wo zu gehen, der freie Durchgang (für Personen), Cic. Caecin. 74; vgl. Ulp. dig. 8, 3, 1. § 1. Paul. u. Modestin. dig. 8, 3, 7 u. 12. – b) die Erlaubnis, wo zu gehen, negat se posse iter ulli per provinciam dare, den Durchgang gestatten, Caes. b. G. 1, 8, 3.
B) bildl.: defessus labore atque itinere disputationis, Cic.: pergere iter ambitione ac periculis vacuum, einen von E. und G. freien Wandel verfolgen, Tac.: unum ad potentiam iter, Tac. – iter huius sermonis quod sit, vides, welchen Gang unsere Unterredung nimmt, Cic.
II) konkret = via, der Weg, Gang, der nach einem Orte hingeht, A) eig. u. übtr.: 1) eig.: a) in Häusern = Eingang in ein Zimmer usw., Vitr.: supercilia itinerum, Vitr.: itinera versurarum, Vitr. – b) im Freien = Weg, Straße, iter angustum et difficile, Caes.: iter callium od. per calles, Gebirgspfad, Curt.: iter pedestre, terrestre, Landweg, Caes. u. Liv. (zB. pedestria itinera concisa aestuariis, Caes.: itinere pedestri petere Syriam, Liv.: itinere terrestri petere Thessaliam, Liv.): itinera devia, Cic.: erant omnino itinera duo, Caes.: itinera intercludere, Caes.: iter facere (bahnen), Liv. (versch. v. iter facere oben no. I, A, 2, a). – refertis itineribus (Gassen der Stadt) agrestium turbā, Liv. – v. Weg zu Wasser, iter, quā meant navigia, Curt. – 2) übtr., der Gang für Flüssigkeiten, itinera omni lateri piscinae dare, Colum.: iter urinae, die Harnröhre, Cels.
B) bildl., wie unser Weg, Gang, 1) im allg.: ut (occupatio) interrumpat iter amoris nostri et officii mei, unserer Liebe u. meiner Pflicht gegen dich den Weg versperre, Cic.: secretum iter (verborgener Pfad) et fallentis semita vitae, Hor.: insidiosum iter vitae, Sen.: quod vitae sectabor iter? Auson.: senectae iter declive, Ov.: non instruendum illis iter ad bonam famam, sed non deserendum, Plin. pan.: iter pronum (gebahnten Weg) ad honores... relicturus, Plin. ep.: recto itinere lapsi plerumque divertunt, Quint. – 2) insbes.: a) der Gang, Verlauf, den etw. nimmt, itinera flexusque rerum publicarum (im Verfassungsleben des Staates), Cic. de rep. 2, 45. – b) wie unser Weg, Mittel und Wege, Methode, Verfahrungsweise, Art und Weise u. dgl., duo itinera audendi, Tac.: fortuna salutis (zum Heil) monstrat iter, Verg.: naturam suo quodam itinere ad ultimum pervenire, Cic.: patiamur, illum ire nostris itineribus, unsere Wege einschlage, unsere Art und Weise nachahme, Cic.: novis et exquisitis eloquentiae itineribus opus est, per quae etc., Tac. dial. – / Archaist. Nomin. itiner, Enn. fr. scen. 336. Acc. tr. 457 u. 500. Pacuv. tr. 121 u.a. Plaut. merc. 911. Lucr. 6, 339. Varro sat. Men. 421. Mart. Cap. 9. § 897. Iul. Hyg. bei Charis. 134, 20. Manil. 1, 88: archaist. Genet. iteris, Naev. tr. 38. Acc. tr. 627. Iul. Hyg. bei Charis. 134, 14: Abl. itere, Acc. tr. 499. Lucr. 5, 651. Varro sat. Men. 79. Iul. Hyg. bei Charis. 134, 14. – Genet. auch iteneris u. Dat. iteneri geschr., Corp. inscr. Lat. 1, 200. lin. 26 u. 5, 1622.
-
58 marche
maʀʃf1) Lauf m, Betrieb m, Gang mlaisser en marche — anlassen, eingeschaltet lassen
2) ( allure) Gehen n, Gang m3) ( déroulement) Hergang m, Verlauf m, Ablauf m4) ( d'escalier) Stufe f, Treppenstufe f5) MIL Marsch mmarche1marche1 [maʀ∫]1 (action) Gehen neutre; Sport Lauf masculin; Beispiel: se mettre en marche personnes sich auf den Weg machen; cortège, caravane sich in Bewegung setzen; Beispiel: marche à suivre Vorgehensweise féminin4 (cortège) Marsch masculin; Beispiel: une marche pacifique/de protestation ein Friedens-/Protestmarsch; Beispiel: faire marche sur quelque chose auf etwas Accusatif zumarschieren5 d'une étoile Bahn féminin; d'une caravane Zug masculin; d'un véhicule Fahrt féminin; Beispiel: le sens de la marche die Fahrtrichtung; Beispiel: en marche arrière rückwärts; Beispiel: faire [une] marche arrière automobilef rückwärts fahren6 d'une entreprise, horloge Gang masculin; d'une machine Betrieb masculin, Laufen neutre; Beispiel: moteur en marche laufender Motor; Beispiel: mettre une machine/un appareil en marche eine Maschine/ein Gerät einschalten►Wendungen: faire marche arrière einen Rückzieher machen; être en marche; démocratie auf dem Vormarsch sein————————marche2marche2 [maʀ∫] -
59 Rundgang
m2. Gebäudeteil: gallery* * *der Rundgangbeat* * *Rụnd|gangm pl - gänge1) (= Spaziergang) walk; (zur Besichtigung) tour (durch of); (von Wachmann) rounds pl; (von Briefträger etc) roundeinen Rundgang machen — to go for a walk; to go on a tour
seinen Rundgang machen — to do one's rounds/round
* * *(a visit around a particular place: He took us on a tour of the house and gardens.) tour* * *Rund·gangm walk; (zur Besichtigung) tour, roundeinen \Rundgang [durch etw akk] machen to go for a walk [through sth]; (zur Besichtigung) to do a tour [or round] of sth* * ** * *Rundgang m1. round; (Besichtigungsrundgang) tour (durch of)2. Gebäudeteil: gallery* * * -
60 marcha
'martʃaf1) Abmarsch m¡En marcha! — Los!
poner en marcha — anlaufen, starten
ponerse en marcha — anfahren, aufbrechen
2) ( de automóviles) Gang m3) MIL Marsch m4) MUS Marsch msustantivo femenino2. [movimiento] Geschwindigkeit diea marchas forzadas [contra reloj] mit größter Anstrengunga toda marcha [rápidamente] mit Höchstgeschwindigkeitdejar el motor en marcha [funcionando] den Motor laufen lassen————————Marcha Real sustantivo femeninomarchamarcha ['mar6B36F75Cʧ6B36F75Ca]num3num (curso) Verlauf masculino; marcha de los negocios Geschäftsverlauf masculino; la marcha de los acontecimientos der Gang der Ereignisse; sobre la marcha zum richtigen Zeitpunktnum4num (velocidad) Gang masculino; marcha atrás Rückwärtsgang masculino; a toda marcha mit voller Geschwindigkeitnum5num también fuerzas armadas, música Marsch masculino; marcha silenciosa Schweigemarsch masculinonum7num (argot: acción) Stimmung femenino; ¡aquí hay mucha marcha! hier ist die Hölle los!; ir de marcha ausgehen; tener marcha unternehmungslustig sein
См. также в других словарях:
Gang [2] — Gang, 1) von Speisen, so viel, als deren auf einmal aufgetragen werden; 2) (Fechik.), das Fechten bis zu einem Ruhepunkt; beim Duell wird das Ende eines Ganges durch die Secundanten bestimmt; gewöhnlich werden 12, bei geschärften Duellen auch 24… … Pierer's Universal-Lexikon
Gang — Gangart; Bummel; Spaziergang; Diele; Flur; Korridor; Durchgang * * * Gang [gaŋ], der; [e]s, Gänge [ gɛŋə]: 1. <ohne Plural> Art des Gehens: ein federnder, aufrechter Gang; sein Gang war schwerfällig; die Frau hatte einen schlep … Universal-Lexikon
Gang, der — Der Gang, des es, plur. die Gänge, das Abstractum von dem Zeitworte gehen. I. Die Handlung des Gehens, oder der Veränderung des Ortes vermittelst der Füße; ohne Plural. 1. Eigentlich. Erhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, Ps. 17, 5. Daß,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Gang — Gạng1 der; (e)s, Gän·ge; 1 nur Sg; die Art und Weise, wie sich jemand beim Gehen (1) bewegt <ein federnder, schleppender Gang; jemanden am Gang erkennen> 2 nur Sg; das Gehen (1) zu einem bestimmten Zweck an ein bestimmtes Ziel: einen Gang… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Einen Korb geben — Fällt auch er durch den Korb? Die Redewendung „einen Korb bekommen“, „sich einen Korb holen“, „jemandem einen Korb geben“ oder „durch den Korb fallen“ bedeutet, dass jemand bei einem Liebes oder Heiratsantrag abgewiesen wird. Inhaltsverzeichnis … Deutsch Wikipedia
Five Points Gang — Die Five Points Gang oder einfach Five Pointers war eine berüchtigte, von Italienern dominierte Gang Anfang des 20. Jahrhunderts in New York City. Inhaltsverzeichnis 1 Organisation und Territorium 2 Konflikt mit der Eastman Gang 3 … Deutsch Wikipedia
Opel-Gang — Studioalbum von Die Toten Hosen Veröffentlichung 1983 Label Totenkopf Format … Deutsch Wikipedia
Purple Gang — The Purple Gang war eine kriminelle Bande während der US amerikanischen Alkoholprohibition unter der Führung von Abe Bernstein in den 1920er Jahren insbesondere in Detroit (Michigan), welche heute der Kosher Nostra zugerechnet wird.… … Deutsch Wikipedia
The Purple Gang — war eine kriminelle Bande während der US amerikanischen Alkoholprohibition unter der Führung von Abe Bernstein in den 1920er Jahren insbesondere in Detroit (Michigan), welche heute der Kosher Nostra zugerechnet wird. Inhaltsverzeichnis 1… … Deutsch Wikipedia
Die Schrubber-Gang — Filmdaten Deutscher Titel Die Schrubber Gang Originaltitel The Clean Machine (Tirelire Combines Cie) … Deutsch Wikipedia
Die Rentner-Gang — Filmdaten Deutscher Titel Die Rentner Gang Originaltitel Going in Style Pr … Deutsch Wikipedia