-
21 Zaum
tsaummetw im Zaum halten — contener, reprimir
sich im Zaum halten — contenerse, echarse el freno (fam)
Zaum [tsaʊm, Plural: 'tsɔɪmə]<-(e)s, Zäume> brida Feminin; jemanden im Zaum halten (bildlich) atar corto a alguien; sich im Zaum halten (bildlich) contenerse -
22 abfliegen
-
23 anfangen
'anfaŋənv irrcomenzar, empezaran| fangen(beginnen) empezar, comenzar; das fängt ja gut an! ¡vaya comienzo!; klein anfangen empezar desde abajo1 dig (beginnen) empezar [mit con/por] [zu a]; (plötzlich) echarse [zu a], romper [zu a]; (einleiten) iniciar; (Gespräch) entablar; es fing an zu regnen empezó a llover2 dig (machen) hacer; was sollen wir jetzt nur anfangen? pero, ¿qué hacemos ahora?; damit kann ich nichts anfangen no me sirve para nada(unreg) intransitives Verb2. [erzählen] empezar3. [machen] hacer————————(unreg) transitives Verb -
24 auffliegen
auf| fliegen1 dig (Vogel) echarse a volar2 dig (Tür) abrirse de golpe3 dig(umgangssprachlich: scheitern) irse a pique1. [fliegen] echar a volar2. [sich öffnen] abrirse de golpe -
25 auflachen
-
26 ausgiebig
'ausgiːbɪç 1. adjabundante, copioso2. advabundantemente, en abundanciaausgiebig ['aʊsgi:bɪç]I Adjektivabundante; (Essen) opulento; einen ausgiebigen Mittagsschlaf halten echarse una larga siestaII Adverbcon abundanciaAdjektiv————————Adverb[frühstücken] copiosamente[begutachten] intensivamente[nachdenken] profundamente -
27 faul
fauladj1) ( verdorben) podrido, descompuesto2) ( träge) vago, perezoso, holgazán3) (fig: bedenklich) sospechoso, raro4) ( Zahn) cariadofaul [faʊl]2 dig (träge) perezoso, bausán die USA ; sich auf die faule Haut legen (bildlich) tumbarse a la bartola3 dig (umgangssprachlich) (abwertend: zweifelhaft) sospechoso; an der Sache ist was faul aquí hay gato encerrado; eine faule Ausrede una excusa ridícula4 dig(fin:Kunde, Kredit) morosoAdjektiv————————Adverb[träge] perezosamente -
28 gammeln
gammeln ['gaməln]1 dig (Lebensmittel) estropearse2 dig (Person) gandulearintransitives Verb1. (abwertend) [nichts tun] holgazanear -
29 herfallen
'heːrfalənv irr1)über jdn herfallen — asaltar a alguien, abalanzarse sobre alguien
2)her| fallen(also bildlich: angreifen) atacar [über]; (mit Fragen) acosar a preguntas [über]; über etwas herfallen caer sobre algoüber jn herfallen [angreifen] echarse encima de alguien -
30 hinlegen
'hɪnleːgənv1)etw hinlegen — poner algo, colocar algo
2)sich hinlegen — acostarse, echarse
hin| legen1 dig (Dinge) poner2 dig (Kind) acostar3 dig(umgangssprachlich: darbieten) ejecutar grandiosamente; sie hat einen tollen Tanz hingelegt ejecutó un baile fantástico1 dig (auf Boden) tumbarse [auf en]2 dig (ins Bett gehen) acostarse3 dig(umgangssprachlich: hinfallen) caersetransitives Verb1. [aus der Hand legen] dejar[hinstellen] colocar2. [ins Bett] acostar3. (umgangssprachlich) [bezahlen] pagar4. (umgangssprachlich) [vorführen] realizar————————sich hinlegen reflexives Verb1. [sich legen] tumbarse2. [ins Bett] acostarse3. (umgangssprachlich) [stürzen] caerse -
31 hängen
'hɛŋənv irr1) ( befestigt sein an) estar pegado a, estar fijo, estar colgado demit Hängen und Würgen — a duras penas, a trancas a barrancas
2) ( herabhängen) pender3) ( aufhängen) colgar4) (fig: gern haben)an jdm hängen — tener cariño, estimar a alguien
5) (fig)6)hängen bleiben — quedar suspendido (enganchado), quedar pegado (adherido)
7)8) ( in der Schule)hängen bleiben — quedar suspendido, perder curso
hangen ['haŋən]die Schweiz siehe link=hängenhängen/link1. [anbringen] colgar2. [Körperteil] dejar colgando3. [töten] colgar————————2. [emotional]3. [herunterhängen] colgar4. [schweben] flotar5. [haften] quedarse colgando————————sich hängen reflexives Verb (reg) -
32 hüllen
'hylənvcubrir, envolverhüllen ['hүlən](gehobener Sprachgebrauch) envolver [in en]; sich in Schweigen hüllen guardar silenciotransitives Verb -
33 kippen
'kɪpənvvolcar, tumbarkippen ['kɪpən]2 dig(Kurse, Statistik) caer3 dig(Gewässer, Ökosystem) perder el equilibrio natural1 dig (umkippen) volcar2 dig (schräg stellen) inclinar3 dig (scheitern lassen) frustrar[Auto] volcar————————1. [neigen] inclinar -
34 schlecht
1. ʃlɛçt adj 2. ʃlɛçt advMir wird schlecht. — Me siento mal.
Er staunte nicht schlecht. — Se admiró mucho.
Ich kann schlecht nein sagen. — Se me lo hace difícil decir no.
jdn schlecht machen — hablar mal de alguien/hacer quedar mal a alguien
schlecht [∫lεçt]I Adjektiv1 dig (nicht gut) mal(o); etwas Schlechtes über jemanden sagen hablar mal de alguien; mir ist schlecht me siento malII Adverbmal; auf jemanden schlecht zu sprechen sein no sentir simpatía por alguien; er ist schlecht zu verstehen es difícil entenderlo; das kann ich schlecht sagen no sabría decirlo exactamente; mehr schlecht als recht con más pena que gloria; nicht schlecht! ¡no está mal!Adjektiv[Freund, Katholik] mal[Wetter] desapaciblees sieht schlecht für etw/jn aus la cosas se presentan fatal para algo/alguien————————Adverb1. [allgemein] mal3. [kaum] difícilmentees steht schlecht um etw/jn la cosa se pone negra para algo/alguien, la situación de algo/alguien va de mal en peor -
35 umkommen
'umkɔmənv irrmorir, perecer, sucumbirum| kommen1 dig (sterben) morir [vor de]2 dig (Lebensmittel) echarse a perder1. [sterben] perder la vida2. (umgangssprachlich) [vergehen] -
36 umlegen
'umleːgənv1) ( verlegen) colocar de otro modo, cambiar de sitio2) ( zur Seite legen) ladear3) ( verteilen) repartir, distribuir4) (fam: töten) matar, liquidar, despachar5)sich etw umlegen — ponerse algo, echarse algo
6) ( Verband) aplicar7) ( niederstrecken) derribar, echar al suelo8) ( Hebel) cambiar de posición9) ( Kragen) doblarum| legen1 dig(in die waagerechte Lage bringen: Mast, Bäume) derribar; (Hebel, Schalter) cambiar de posición; (Lehne) plegar; (Bäume fällen) talar2 dig(um den Körper: Kleidungsstücke) poner por encima; (Halskette, Verband) poner5 dig (örtlich) cambiar de sitio6 dig (Ausgaben) repartir [auf entre]transitives Verb1. (salopp) [erschießen] derribar (disparando)2. [verteilen]3. [Schal, Verband]sich/jm etw umlegen ponerse/ponerle a alguien algo4. [Patient, Telefongespräch] trasladar5. [Rückbank, Rücklehne] abatir6. [Leiter, Pfosten] poner en el suelo -
37 umwerfen
'umvɛrfənv irr1) volcar, derribar, hacer caer2) ( zunichte machen) derribar, echar por tierra3)um| werfen1 dig (Gegenstand) volcar, tirar2 dig(umgangssprachlich: Plan) echar por tierra3 dig(umgangssprachlich: aus der Fassung bringen) dejar con la boca abiertatransitives Verb (unreg)1. [Gegenstand, Person] volcar3. [Umhang, Mantel] ponerse -
38 verfaulen
fɛr'faulənvpudrirse, descomponerse, echarse a perderpudrirse( Perfekt ist verfault) intransitives Verb -
39 verrecken
1 dig(Tier, Mensch) estirar la pata; verreck doch! (abwertend) ¡muérete!; ums Verrecken nicht ni a tiros2 dig (kaputtgehen) echarse a perder( Perfekt ist verreckt) intransitives Verb -
40 werfen
'vɛrfənv irrtirar, echarwerfen ['vεrfən] <wirft, warf, geworfen>1 dig (allgemein) echar, tirar; (schleudern) lanzar, arrojar; nicht werfen! ¡frágil!; jemanden zu Boden werfen tirar a alguien al suelo; die Tür ins Schloss werfen dar un portazo; etwas auf den Markt werfen lanzar algo al mercado; eine Münze werfen echar a suertes; jemanden ins Gefängnis werfen meter a alguien en la cárcel; er hatte ein Auge auf sie geworfen (bildlich) le tenía echado el ojo; jemanden aus etwas Dativ werfen echar a alguien de algo3 dig (Tierjunge) parir3 dig (sich verziehen) alabearse1 dig auch SPORT lanzar; wie weit wirfst du? ¿cuánto lanzas?; mit Geld um sich werfen tirar el dinero por la ventana2 dig (Tier) parir2. [Tor]————————————————sich werfen reflexives Verb
См. также в других словарях:
echarse — 1. estropear; arruinar; destruir; cf. cagar, echarse a alguien; me eché el motor por no rellenar el aceite ; se echaron las Torres Gemelas ; el primer año me eché algebra por carretear demasiado , me eché mi matrimonio de puro huevón 2. dejar de… … Diccionario de chileno actual
écharse — échars, écharse [eʃaʀ, eʃaʀs] adj. et n. m. ÉTYM. V. 1130; du lat. pop. excarpus, lat. class. excerptus « extrait, resserré ». ❖ ♦ Vieux. I (D une monnaie). Qui est au dessous du titre légal. || Monnaie écharse. II Échars … Encyclopédie Universelle
echarse — {{#}}{{LM SynE14462}}{{〓}} {{CLAVE E14127}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}} {{[}}echar(se){{]}} {{《}}▍ v.{{》}} = {{<}}1{{>}} arrojar • lanzar • tirar • enviar ≠ coger = {{<}}2{{>}} {{♂}}(dejar caer){{♀}} verter • derramar •… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
echarse a alguien — 1. matar a alguien; cf. cargarse a alguien, mandarse a alguien, echarse; los gringos se hacen los huevones, pero son bravos para echarse giles que los molestan , al Bin Laden se demoraron en echárselo , en el barrio se han echado a tres… … Diccionario de chileno actual
echarse al mundo — coloquial 1. Verse en la necesidad de dedicarse a la prostitución: me confesó que en un período muy crítico de su vida tuvo que echarse al mundo. 2. Seguir las malas costumbres y placeres: sus nuevas amistades le han llevado a dejar su trabajo y… … Enciclopedia Universal
echarse a temblar — temblar, echarse a temblar expr. asustarse. ❙ «...que sea lo que Dios quiera, tampoco es para echarse a temblar...» Ángel Palomino, Todo incluido. ❙ «...un pecado nefando, o una doble vida ya puedes echarte a temblar.» Manuel Vicent, El País,… … Diccionario del Argot "El Sohez"
echarse al pecho a alguien — tener sexo con alguien; se dice frecuentemente desde la perspectiva de la mujer; cf. culiar, echar cachita, comer, manducar, echarse a alguien, echarse; ¿usted se echaría al pecho a don Alfonso comadre? , esa poncia de la Mireya se ha echado al… … Diccionario de chileno actual
echarse un polvo — fornicar; copular; tener coito; tener sexo fugaz; cf. culiar, tirarse un polvo, echarse una cacha, echar un polvo, polvo; lo primero que hizo Aureleano Tejeros al salir de la cárcel fue dirigirse hacia las calles traseras del Barrio Estación… … Diccionario de chileno actual
echarse al coleto — coleto, echarse (tirarse) al coleto expr. comer, beber. ❙ «...el que más y el que menos se echa al coleto su copichuela...» A. Zamora Vicente, Mesa, sobremesa. ❙ «¡Un par de martinis bien secos! Se los echaba al coleto en menos de diez… … Diccionario del Argot "El Sohez"
echarse a morir — deprimirse y no trabajar; desilusionarse y dejar de hacer cosas; renunciar a seguir luchando; cf. no querer más guerra, tirar la esponja, bajonearse, echarse, echar a; ¡y a los cuarenta ya te echaste a morir! , camaradas, sólo porque se fue a la… … Diccionario de chileno actual
echarse a volar — irse; no volver; retirarse; cf. rajar, virarse, echarse el pollo, echar a; echémonos a volar de este lugar, que no somos bienvenidos aquí , mis hijos se echaron a volar de aquí hace años; casi nunca me vienen a ver… … Diccionario de chileno actual