-
61 VESTIRE
v— см. -A38— см. - B1269— см. - C976— см. - L1025— см. - N218— см. - P-M-325— см. - T714— см. - T162mangiare a modo suo, vestire a mo' degli altri
— см. - M1676— см. - P327più lungo d'una sposa a vestirsi
— см. - L930chi se ne calza, non se ne veste
— см. - C227chi fa tutte le feste, povero si veste
— см. - F498vesti un ciocco, par uii fiocco
— см. - C1948vesti una colonna, la pare una bella donna
— см. - C2164 -
62 vestire
1. vt ( vesto)1) надеватьvestire l'abito — надеть костюм2) одевать; облачать4) оплетать (бутыли и т.п.)5) облекать; придавать форму; украшатьegli veste i suoi concetti con molta eloquenza — он очень красноречиво выражается2. vi (a)vestire a lutto — носить траур3. m- vestirsiSyn:indossare, infilare, abbigliar(si), agghindar(si), ammantare, calzare, coprir(si), incamiciare, incappottar(si), attillar(si)Ant: -
63 оформление
с.1) ( действие) regolarizzazione f, legalizzazione f, formalizzazione f; pratiche f pl per...2) ( внешняя сторона) design m, forma f, veste f ( tipografica), impaginazione f (книги и т.п.)художественное оформление — presentazione / veste artistica -
64 платье
с.штатское платье — abito civile / borgheseготовое платье — abiti confezionati; confezioni f pl••по платью встречают, по уму провожают — l'abito non fa il monaco -
65 плотно
нар.1) ( очень тесно) strettamente, stretto stretto; vicino vicino ( совсем близко); vicino ( da toccarsi); fortemente ( крепко)плотно прилегать — combaciare vi (a)одежда плотно облегает — la veste aderisce bene; la veste sta ben attillata2) ( наглухо) ermeticamente3) ( сытно) -
66 под видом
кого-чего предл. + Р in veste (di), come; fingendosi -
67 privato
1. adj privatein privato in private2. m private citizen* * *privato agg.1 private; ( personale) personal: affare, interesse privato, private business, interest; una faccenda privata, a personal matter; non leggere la corrispondenza privata, don't read personal (o private) correspondence; scuola, banca, automobile privata, private school, bank, car; diritto privato, private law; insegnante privato, private teacher; vita, proprietà, segretaria privata, private life, property, secretary; il traffico privato non può entrare in centro, private traffic is not allowed in the centre // televisione, radio privata, private television, radio◆ s.m.1 private citizen, private person, private individual: una azienda gestita da privati, a privately run firm; un grossista che vende a privati, a wholesaler selling to private customers2 ( intimità) privacy: essere geloso del privato, to be jealous of one's privacy // in privato, in private: parlare con qlcu. in privato, to speak to s.o. in private.* * *[pri'vato] privato (-a)1. agg(gen) privatediritto privato Dir — civil law
discutere o parlare in privato — to talk in private
2. sm1) (cittadino) private citizen, (persona singola) member of the public"non vendiamo a privati" — "wholesale only"
2) (vita privata) private life* * *[pri'vato] 1.1) (non statale) independent, private2) (non destinato al pubblico) [collezione, festa, jet, spiaggia, strada] private3) (non ufficiale) private4) (personale) privateinsegnante privato — tutor, home teacher AE
2.segretario privato — private o personal secretary
sostantivo maschile (f. -a)1) (cittadino) private citizen, private individual2) (settore) private sector3) in privato in private, privately, off-screen* * *privato/pri'vato/1 (non statale) independent, private2 (non destinato al pubblico) [collezione, festa, jet, spiaggia, strada] private3 (non ufficiale) private; in veste -a informally; il matrimonio sarà celebrato in forma -a the wedding will be private4 (personale) private; insegnante privato tutor, home teacher AE; segretario privato private o personal secretary; vita -a private life(f. -a)1 (cittadino) private citizen, private individual; vendita a -i private sale2 (settore) private sector3 in privato in private, privately, off-screen; posso parlarle in privato? may I speak to you in private? -
68 sacerdotale
sacerdotale agg. sacerdotal, priestly, priestlike.* * *[satʃerdo'tale]aggettivo [veste, paramenti, dignità, vocazione] priestly, sacerdotal form.* * *sacerdotale/sat∫erdo'tale/[veste, paramenti, dignità, vocazione] priestly, sacerdotal form. -
69 alpaca
alpaca, alpaca s.m.inv. ( Zool) alpaga m.: una giacca di alpaca une veste en alpaga, veste d'alpaga. -
70 coda
coda s.f. 1. ( di animale) queue: agitare la coda remuer la queue. 2. ( parte estrema) queue: la coda della processione la queue de la procession. 3. ( fila) queue: c'era una lunga coda davanti alla biglietteria il y avait une longue queue devant la billetterie; fare un'ora di coda faire une heure de queue. 4. ( traffico) queue: sull'autostrada c'era coda il y avait la queue sur l'autoroute. 5. ( codino dei capelli) queue, ( colloq) couette. 6. ( fig) ( conseguenza) conséquences pl., suites pl., séquelles pl.: l'incidente avrà una coda cet incident aura des suites. 7. ( Mus) ( di un brano musicale) coda. 8. ( Mus) ( segno grafico in una nota) queue. 9. ( Inform) file. 10. ( Abbigl) ( di giacca) queue, basque: una giacca con le code une veste à basques, une veste à queue de pie. 11. ( Abbigl) ( strascico) traîne: la coda dell'abito da sposa la traîne de la robe de mariée. 12. (Letter,rar) (aggiunta, appendice) suite, queue: sonetto con la coda sonnet avec une suite. -
71 entrare
I. entrare v. ( éntro; aus. essere) I. intr. 1. ( andare dentro) entrer: entrare in una stanza entrer dans une pièce; vuoi entrare a bere un caffè? est-ce que tu veux entrer boire un café?; entrare di corsa (o entrare correndo) entrer en courant; sono entrato dalla finestra je suis entré par la fenêtre, je suis rentré par la fenêtre; la nave è entrata nel porto le bateau est entré dans le port; l'acqua entra da questa fessura l'eau entre par cette fente; nel 1938, l'esercito tedesco entrò in Austria en 1938, l'armée allemande entra en Autriche: non si può entrare nel giardino della villa in automobile on ne peut pas entrer dans le jardin de la villa en voiture. 2. (rif. ad aria, odori e sim.) entrer; (rif. a vento) entrer, s'engouffrer: il vento entra dalla finestra le vent entre par la fenêtre, le vent s'engouffre par la fenêtre. 3. ( salire in auto) entrer, monter: entra in macchina il monte dans la voiture, il entre dans la voiture. 4. ( penetrare) pénétrer, s'enfoncer, entrer: il pugnale entrò fino al manico le poignard s'enfonça jusqu'au manche. 5. ( penetrare nel corpo) entrer, rentrer: mi è entrata della polvere in un occhio de la poussière m'est rentrée dans l'œil; gli è entrata una spina nel dito une épine lui est entrée dans le doigt. 6. ( poter essere contenuto) rentrer, entrer: questa chiave non entra nella toppa cette clé n'entre pas dans le trou de la serrure, cette clé ne rentre pas dans le trou de la serrure; questo non entrerà mai nella valigia cela ne rentrera jamais dans ma valise; non entra più niente nella valigia on ne peut plus rien mettre dans la valise; ( Mat) il due entra due volte nel quattro deux est contenu deux fois dans quatre. 7. (rif. ad abiti e sim.) entrer (in dans), rentrer (in dans), aller: non entro più nella giacca dell'anno scorso je n'entre plus dans la veste de l'année dernière; la giacca dell'anno scorso non mi entra più ma veste de l'année dernière ne me va plus. 8. ( fig) ( cominciare un'attività) entrer: entrare in affari entrer dans les affaires; entrare in politica entrer en politique. 9. ( fig) ( essere ammesso a far parte) entrer (in dans), devenir membre (in de): entrare in un partito entrer dans un parti, adhérer à un parti; entrare a far parte di un circolo devenir membre d'un cercle. 10. ( fig) ( immischiarsi) se mêler (in de), entrer (in dans): non voglio che tu entri nei miei affari je ne veux pas que tu te mêles de mes affaires; entrare nelle faccende altrui se mêler des affaires des autres, entrer dans les histoires des autres. 11. ( fig) (avere inizio, in rif. a stagioni e sim.) entrer: stiamo entrando nella bella stagione on entre dans la belle saison; entrare nel quarto mese di gravidanza entrer dans le quatrième mois de grossesse. 12. ( Teat) entrer, faire son entrée: entra Amleto entre Hamlet, Hamlet entre. II. tr. (region,pop) ( portare dentro) rentrer. II. entrare s.m. ( principio) début, entrée f.: sull'entrare dell'estate au début de l'été, à l'entrée de l'été. -
72 giacca
giacca s.f. ( Abbigl) ( da donna) veste; ( da uomo) veston m.: giacca del tailleur veste du tailleur. -
73 riciclato
riciclato agg. 1. ( Ind) recyclé: carta riciclata papier recyclé. 2. ( estens) (rif. a personale aziendale) recyclé. 3. ( fig) (rif. a proventi da attività illecite) recyclé, blanchi. 4. (fig,iron) (rif. a persona che si presenta sotto nuova veste) qui a retourné sa veste. -
74 togliere
togliere v. (pres.ind. tòlgo, tògli, tòglie, togliàmo, togliéte, tòlgono; fut. toglierò; p.rem. tòlsi; pres.cong. tòlga, togliàmo, togliàte, tòlgano; p.p. tòlto) I. tr. 1. enlever, ôter: togli quella sedia enlève cette chaise. 2. ( fare sparire) enlever, effacer: togliere un macchia enlever une tache. 3. ( togliere dal di sopra) enlever, ôter, retirer: togli dal tavolo tutti questi libri retire tous ces livres de la table; togliere un quadro dalla parete enlever un tableau du mur, ôter un tableau du mur. 4. ( togliere dal di dentro) retirer, sortir: togli l'arrosto dal forno retire le rôti du four. 5. (rif. a indumenti) enlever, ôter, retirer: togli le scarpine al bimbo enlève les chaussures de l'enfant. 6. ( estrarre) enlever: togliere un chiodo dal muro enlever un clou du mur; togliere un dente enlever une dent, arracher une dent; farsi togliere un dente se faire enlever une dent, se faire arracher une dent. 7. (rif. a persone: condurre via) retirer: hanno tolto il bambino da quella scuola ils ont retiré leur enfant de cette école. 8. ( privare di) priver: togliere il cibo a qcu. priver qqn de nourriture. 9. ( liberare da) libérer, sortir: togliere qcu. dalla schiavitù libérer qqn de l'esclavage. 10. (rif. a situazioni spiacevoli) sortir: mi hai tolto da un bell'impiccio tu m'as sorti d'un sacré pétrin. 11. (non concedere più, riprendere) reprendre: gli tolse il libro che gli aveva dato il reprit le livre qu'il lui avait offert. 12. ( sottrarre) enlever (da à), retrancher (da de): togliere tre da sei enlever trois à six. 13. ( abolire) supprimer, abolir: togliere un divieto supprimer un interdit. 14. ( far cessare) lever, clôturer, clore: togliere la seduta lever la séance. 15. ( impedire) empêcher: sei raffreddato ma ciò non toglie che devi fare i tuoi compiti tu es enrhumé mais cela ne t'empêche pas de faire tes devoirs. II. prnl. togliersi 1. (rif. a indumenti: levarsi) enlever tr., retirer tr., ôter tr.: togliersi la giacca retirer sa veste, ôter sa veste; togliersi i pantaloni enlever son pantalon. 2. ( liberarsi) se sortir: togliersi da una situazione difficile se sortir d'une situation difficile. 3. ( spostarsi) se bouger, s'écarter, s'ôter, se pousser: togliti di lì! bouge-toi de là!, ôte-toi de là! 4. ( soddisfare) se passer: togliersi un capriccio (o togliersi uno sfizio) se passer une envie. -
75 PANNO
m— см. - R550— см. - B642- P319 —badare alla caviglia e al panno
— см. - C1415fare la veste secondo il panno
— см. - V423lavare in casa i propri panni sporchi (тж. lavare i panni sporchi или sudici in famiglia)
— см. - F138- P328 —— см. - P331stringere i panni addosso a qd
— см. - P330- P337 —caldo di panno, non fa mai danno
- P340 —chi ha poco panno, porti il vestito corto
- P341 —a chi manca il panno, non può ben coprirsi
I panni sudici (или sporchi) si lavano (или vanno lavati) in famiglia (или in casa)
— см. - F140a -
76 costume
ma / di costume, com'è costume — по обыкновению, как это принято / практикуетсяavere per costume — иметь обыкновение2) нравыil buon / mal costume — см. buoncostume, malcostume4) ( также costume da bagno) купальник•Syn: -
77 nuziale
aggсвадебный, брачныйveste / abito nuziale — свадебное / венчальное платьеSyn: -
78 orlato
agg1) окаймлённый; каёмчатыйveste orlata di velluto — платье с бархатной каймойunghie orlate di nero шутл. — ногти "с трауром"2) подшитый, подрубленный -
79 porpora
ffarsi di porpora перен. — вспыхнуть, (по)краснеть2) пурпур (материя, одежда); пурпурная мантия3) мед. пурпура, пурпуровая сыпь•Syn: -
80 prova
fmettere / sottoporre alla prova — подвергнуть испытаниюreggere alla prova — выдержать испытаниеfare la prova — проводить проверкуfare buona prova — дать хороший результатprova del fuoco e dell'acqua ист. — испытание огнём и водой, "суд Божий"essere in prova — проходить испытательный срок3) экзамен, испытаниеprove orali / scritte — устные / письменные экзамены4) испытания, несчастьеuna dura / un'amara prova — тяжёлое / тяжкое / горькое испытание5) доказательство; уликаprova esauriente / lampante — исчерпывающее / блестящее доказательствоdare prova di coraggio — показать пример храбрости, проявить храбростьassolvere per deficienza / insufficienza di prove — оправдать за недостатком уликaddurre in prova — привести в доказательство6) попыткаprova in veste da camera жарг. театр — "застольная" репетиция8) проверка (счёта, вычисления)9) полигр. корректураcorreggere le prove — править корректуру10) состязание, соревнованияvincere la prova — победить в состязании11) примерка12) тестcomprare un popone con la prova — покупать арбуз на вырез14)•Syn:esperimento, collaudo, analisi, assaggio, conferma, dimostrazione, esame, ispezione, provino, saggio, verificaAnt:••a prova di bomba / di cannone; a tutta prova — верный, твёрдый, крепкий, испытанный, проверенный
См. также в других словарях:
veste — [ vɛst ] n. f. • 1578; it. veste « habit »; du lat. vestis « vêtement » 1 ♦ Anciennt Vêtement couvrant le torse, ouvert devant. Vestes militaires. ⇒ dolman, hoqueton , soubreveste. « Il endosse la grande veste de chasse, qui lui tombait sur les… … Encyclopédie Universelle
Veste Coburg — Luftbild von Westen Alternativname(n): Fränkische Krone … Deutsch Wikipedia
Veste Otzberg — Die Veste Otzberg vom Südosten aus aufgenommen Alternativname(n): castrum Othesberg … Deutsch Wikipedia
Veste Heldburg — Alternativname(n): Fränkische Leuchte … Deutsch Wikipedia
veste — VÉSTE, veşti, s.f. 1. Fapt, întâmplare, noutate care se aduce sau ajunge la cunoştinţa cuiva; ştire, informaţie. ♢ loc. adv. Fără (de) veste = deodată, subit, pe neaşteptate. ♢ expr. A da de veste = a aduce la cunoştinţă, a înştiinţa, a vesti. A… … Dicționar Român
Veste Oberhaus — Die Nordostseite der Veste Oberhaus mit der … Deutsch Wikipedia
Veste — ist eine ältere Bezeichnung für Burg. Das Wort stammt wie die Wörter Festung und Befestigung von dem Adjektiv fest ab. Das Adjektiv wiederum hat seinen Stamm im mittelhochdeutschen Wort veste und im althochdeutschen Wort festi. Im 16. Jahrhundert … Deutsch Wikipedia
Veste Wachsenburg — Die Wachsenburg aus südlicher Richtung Alternativname(n): Wachsenburg … Deutsch Wikipedia
Veste (Gummersbach) — Veste Stadt Gummersbach Koordinaten … Deutsch Wikipedia
veste — / vɛste/ (ant. o pop. vesta) s.f. [lat. vestis ]. 1. (abbigl.) a. [tutto ciò che viene indossato per coprire la persona] ▶◀ abito, capo, indumento, (poet.) spoglia, (lett.) vestimento. b. (estens.) [al plur., riferito a persona singola, nome… … Enciclopedia Italiana
veste — VESTE. s. f. (L S se prononce.) Sorte de longue robe, qui se met par dessus les autres habits, & se porte par les peuples du Levant. Longue veste. veste à la Turque. veste de drap d or. Il se dit aussi, d Une maniere de longue camisole, qu on… … Dictionnaire de l'Académie française