-
101 Wert
1) materieller Wert сто́имость, це́нность. Kaufpreis цена́. im Wert(e) von wieviel сто́имостью [цено́й] (во) ско́лько-н. Waren im Wert von 1000 [2000] Mark това́ры сто́имостью [цено́й] (в) ты́сячу [две ты́сячи] ма́рок. etw. hat einen hohen Wert сто́имость [цена́] чего́-н. высока́. den Wert v. etw. schätzen определя́ть определи́ть сто́имость <це́нность> [це́ну] чего́-н. von geringem [hohem] Wert sein быть малоце́нным [о́чень дороги́м <дорогосто́ящим>]. etw. ist von unschätzbarem Wert чему́-н. цены́ нет. an Wert verlieren утра́чивать /-тра́тить це́нность. im Wert fallen [steigen] па́дать упа́сть [поднима́ться подня́ться] в цене́. etw. über [unter] seinem Wert verkaufen продава́ть /-да́ть что-н. вы́ше [ни́же] сто́имости2) сто́имость3) Sachwert; ideeller Wert це́нность. innere [materielle] Werte вну́тренние [материа́льные] це́нности. Werte erhalten забо́титься о сохра́нности. im Krieg sind viele Werte vernichtet worden во вре́мя войны́ бы́ли уничто́жены больши́е це́нности4) Bedeutung значе́ние, це́нность, зна́чимость. der erzieherische [geistige/künstlerische] Wert eines Filmes воспита́тельное [иде́йное худо́жественное] значе́ние фи́льма, воспита́тельная [иде́йная/худо́жественная] це́нность <зна́чимость> фи́льма. der technische [wissenschaftliche] Wert einer Erfindung техни́ческое [нау́чное] значе́ние изобрете́ния. sich seines Wertes bewußt sein знать себе́ це́ну. einer Sache einen großen Wert beimessen придава́ть /-да́ть чему́-н. большо́е значе́ние. einer Sache wenig Wert beimessen не придава́ть /- чему́-н. большо́го значе́ния. jds. Wert erkennen познава́ть /-зна́ть чью-н. (и́стинную) це́нность, узнава́ть /-зна́ть (и́стинную) це́ну кого́-н. den Wert von jds. Liebe erkennen узнава́ть /- це́ну чьей-н. любви́. etw. hat einen großen Wert für etw. что-н. представля́ет большу́ю це́нность <име́ет большо́е значе́ние> для чего́-н. ( großen) Wert auf etw. legen придава́ть /- чему́-н. (большо́е) значе́ние. wenig Wert auf etw. legen не придава́ть /- чему́-н. большо́го значе́ния. ohne Wert sein не представля́ть /-ста́вить це́нности, не име́ть значе́ния5) Sport оце́нка6) v. Briefmarken, Geld; Zeichenwert досто́инство8) v. Aktien цена́ -
102 zurückkehren
vi (s)возвращаться, возвратиться, вернутьсяsein Vater ist nicht aus dem Krieg zurückgekehrt — его отец не вернулся с войныzu seiner alten Liebe zurückkehren — разг. вернуться к своей прежней пассии -
103 время
с1) Zeit f; Zeitpunkt m, Augenblick m ( момент)в это время — in dieser Zeit, in diesem Augenblickс того времени как... — seit...в настоящее время — gegenwärtig; neuerdings ( только что)летнее время действует с апреля по сентябрь — die Sommerzeit gilt von April bis September2) ( продолжительность) Zeit f, Zeitdauer f4) ( пора) Zeit fвремя года — Jahreszeit fв летнее время — im Sommer, zur Sommerzeitвечернее время — Abendzeit f, Abendstunde f5) грам. Zeit f, Tempus n, sg неизм., pl -pora; Zeitform f••время от времени, временами — von Zeit zu Zeit, hin und wieder, zeitweiseв свое время — (zu) seiner Zeit; im geeigneten Augenblick (в благоприятный момент)время не ждет — es hat Eile; die Sache hat Eile ( дело не терпит отлагательства)время покажет — kommt Zeit, kommt Rat (погов.)делу время, потехе час посл. — erst die Arbeit, dann das Vergnügenпервое время ( сперва) — am Anfang, anfangsна первое время ( для начала) — fürs erste; um einen Anfang zu machenвсе время — die ganze Zeit, fortwährend -
104 время
время с 1. Zeit f c; Zeitpunkt m 1a, Augenblick m 1a (момент) в любое время jederzeit в это время in dieser Zeit, in diesem Augenblick до сего времени bisher с того времени как... seit... за короткое время in kurzer Zeit в настоящее время gegenwärtig; neuerdings (только что) в назначенное время zur festgesetzten Zeit летнее время действует с апреля по сентябрь die Sommerzeit gilt von April bis September 2. (продолжительность) Zeit f, Zeitdauer f долгое время lange Zeit 3. (период) Zeit f; Zeitraum m 1a* (отрезок времени); Epoche f c (эпоха) в наше время heutzutage, heute в прежние времена früher со времени Великой Отечественной войны seit dem Großen Vaterländischen Krieg 4. (пора) Zeit f время года Jahreszeit f в летнее время im Sommer, zur Sommerzeit вечернее время Abendzeit f, Abendstunde f c послеобеденное время Nachmittag m 1 5. грам. Zeit f, Tempus n, sg неизм., pl -pora; Zeitform f c а в то время как während в то же время gleichzeitig, zugleich время от времени, временами von Zeit zu Zeit, hin und wieder, zeitweise со временем mit der Zeit в своё время (zu) seiner Zeit; im ge|eigneten Augenblick (в благоприятный момент) тем временем inzwischen, unterdessen в скором времени in kurzer Zeit через некоторое время einige Zeit später, nach einiger Zeit на время zeitweilig, auf einige Zeit некоторое время eine Zeitlang в данное время augenblicklich время не ждёт es hat Eile; die Sache hat Eile (дело не терпит отлагательства) время покажет kommt Zeit, kommt Rat (погов.) делу время, потехе час посл.erst die Arbeit, dann das Vergnügen сколько времени? wie spät ist es? первое время (сперва) am Anfang, anfangs на первое время (для начала) fürs erste; um einen Anfang zu machen всё время die ganze Zeit, fortwährend
-
105 auspowern
vt1. эксплуатировать, доводя до нищетыразорять, обобрать до ниткиein Volk, Land auspowernausgepowerte BauernBis zum Letzten waren wir im Krieg ausgepowert. Es war schwer, einen neuen Anfang zu finden.Er besitzt gar nichts mehr, er ist völlig ausgepowert.2. "измотать", "заездить". Der Läufer kam ganz ausgepowert am Ziel an.Nach dieser großen Anstrengung war ich völlig ausgepowert.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > auspowern
-
106 Milch
/:1. blaue [dünne] Milch, Milch von der blauen Kuh снятое, "синее" молоко. Die blaue Milch im Krieg war eine abgerahmte Molke.2. wie Milch und Blut aussehen иметь цветущий вид, (быть как) кровь с молоком.3. bei ihm ist die Milch sauer не подходи — разнесёт!4. nicht viel in die Milch zu brocken haben с.-нем. жить скудно.5. gelbe Milch, Milch mit Schaum жарг. пиво.6. вульг. сперма.Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Milch
-
107 vermissen
vt1) жалеть об отсутствии (кого-л, чего-л)Ich hábe die Kínder vermísst. — Мне недоставало детей.
2) недосчитываться (кого-л, чего-л)éíne Hándschuhe vermíssen — недосчитаться перчатки
3) перен замечать отсутствие (кого-л, чего-л)Man hat dich in der Vórlesung vermísst. — Твоё отсутствие на лекции было замечено.
4) перен, обыкн в́ part II погибать, пропадать без вести (о солдате)Er ist im Krieg vermíssen. — Он пропал без вести на войне.
5) высок, обыкн в сочетании с mod быть лишённым (чего-л значимого), ощущать отсутствие (чего-л значимого) -
108 zurückkehren
zurückkehren vi (s) возвраща́ться; возврати́ться, верну́тьсяaus dem [vom] Urlaub zurückkehren верну́ться из о́тпускаsein Vaterr ist nicht aus dem Krieg zurückgekehlt его́ оте́ц не верну́лся с войны́von einer [von der] Reise zurückkehren верну́ться из путеше́ствияzu seiner alten Liebe zurückkehren разг. верну́ться к свое́й пре́жней жи́зни -
109 durchkommen
1) an best. Ort, Stelle: vorbeikommen проходи́ть пройти́. v. Zug auch сле́довать про-. vorbeifahren проезжа́ть /- ехать2) hindurchgelangen trotz Behinderung пробира́ться /-бра́ться. hindurchfahren: v. Fahrzeug проезжа́ть /-е́хать. hier ist nicht durchzukommen здесь не проберёшься. hier kommt niemand (mehr) durch здесь (нет) ни прохо́да, ни прое́зда3) ankommen: v. Nachrichten доходи́ть дойти́4) angenommen werden: v. Vorschlag, Plan проходи́ть пройти́5) unbeschadet hindurchgelangen a) am Leben bleiben выжива́ть вы́жить b) gesund bleiben поправля́ться /-пра́виться c) (wo) bestehen: Prüfung выде́рживать вы́держать что-н. d) (wo) überstehen: Krieg, Gefahren (благополу́чно) выходи́ть вы́йти из чего́-н., благополу́чно пережива́ть /-жи́ть что-н. e) überwinden: Schwierigkeiten находи́ть найти́ вы́ход (из положе́ния)6) (mit etw.) zurechtkommen a) mit Geld обходи́ться обойти́сь (чем-н.) b) mit der Arbeit управля́ться /-пра́виться (с чем-н.) c) sich durchschlagen (с трудо́м) перебива́ться /-би́ться. wir werden schon irgendwie durchkommen мы уж ка́к-нибудь <ко́е-как> перебьёмся7) mit etw. mit Ziel, Vorschlag, Plan: bei Anerkennung добива́ться /-би́ться призна́ния [ bei Annahme приня́тия] чего́-н. mit Entschuldigung, Vergehen (ungestraft) проска́кивать /-скочи́ть с чем-н. er kommt mit seinem Willen durch он добива́ется своего́. glaubst du, daß du damit durchkommst? a) mit deinem Willen ты ду́маешь, что ты э́того добьёшься ? b) ungestraft ты ду́маешь, что э́то тебе́ сойдёт с рук ? c) mit dieser Entschuldigung ты ду́маешь, что э́то тебе́ помо́жет <что э́то тебя́ спасёт>? damit werden Sie nicht durchkommen! a) mit Absicht, Willen вы не добьётесь своего́ ! / из э́того у вас ничего́ не вы́йдет ! b) ungestraft э́то вам не сойдёт с рук ! / э́то вам так (про́сто) не пройдёт ! -
110 verdienen
verdíenen vt1. заслу́живатьdas há be ich nicht von dir verdí ent — я э́того от тебя́ не заслужи́л
2. зараба́тывать ( деньги)Verdí enen wird bei ihm gró ßgeschrieben разг. — гла́вное для него́ побо́льше зарабо́тать
См. также в других словарях:
Der Krieg ist vorbei — Filmdaten Deutscher Titel Der Krieg ist vorbei Originaltitel La guerre est finie Produktionsland … Deutsch Wikipedia
Der Krieg (Otto Dix) — Der Krieg ist ein Triptychon mit Predella von Otto Dix. Das Bild, mit Öl auf Holz gemalt, wurde 1929 begonnen und 1932 vollendet. Die Mitteltafel ist 204 x 204 cm, die Flügel 204 x 102 cm groß. Die Predella ist 60 x 204 cm groß. Das Gemälde… … Deutsch Wikipedia
Der Krieg ist die stärkende Eisenkur der Menschheit. — См. Железный … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
Der König ist tot, lang lebe der König! — Der britische Monarch oder Souverän (engl. sovereign) ist das Staatsoberhaupt des Vereinigten Königreichs Großbritannien und Nordirland. Bis zum Ende des Mittelalters regierten die britischen Monarchen als alleinige Herrscher. Ihre Macht wurde… … Deutsch Wikipedia
Der Adler ist entkommen — Der Adler ist gelandet (Originaltitel: The Eagle Has Landed) ist ein Roman des britischen Autors Jack Higgins aus dem Jahr 1975. Das Buch, welches Jack Higgins Durchbruch als Autor bewirkte, wurde 1976 von John Sturges verfilmt. Im Jahr 1991… … Deutsch Wikipedia
Der Adler ist gelandet (Buch) — Der Adler ist gelandet (Originaltitel: The Eagle Has Landed) ist ein Roman des britischen Autors Jack Higgins aus dem Jahr 1975. Das Buch, welches Jack Higgins Durchbruch als Autor bewirkte, wurde 1976 von John Sturges verfilmt. Im Jahr 1991… … Deutsch Wikipedia
Der Krieg ernährt den Krieg — ist ein geflügeltes Wort aus Die Piccolomini, dem zweiten Teil von Friedrich Schillers Wallenstein Trilogie, dem Drama über den Niedergang des berühmten Feldherren Wallenstein im Dreißigjährigen Krieg. Dort lässt Schiller Isolani, den General der … Deutsch Wikipedia
Der Herr ist kein Hirte — – Wie Religion die Welt vergiftet (engl. God Is Not Great: How Religion Poisons Everything) ist ein 2007 in den USA erschienenes religionskritisches Buch des Autors und Journalisten Christopher Hitchens. Wie die Behauptung im Untertitel sagt, ist … Deutsch Wikipedia
Der Krieg gegen Frankreich 1870–71 — ist ein Roman von Theodor Fontane. In dem autobiographischen Roman schildert Fontane seine Erlebnisse als Kriegsberichterstatter, der den deutschen Truppen nach Frankreich gefolgt war und dabei auf einem Ausflug von der französischen Gendarmerie… … Deutsch Wikipedia
Der Krieg mit den Molchen — (Originaltitel: Válka s mloky, 1936) ist der wohl bekannteste Roman des tschechischen Schriftstellers Karel Čapek. Inhalt Zufällig findet die Besatzung eines Kolonialschiffs vor Sumatra eine Gattung bislang unbekannter Molche, die im seichten… … Deutsch Wikipedia
Der Krieg der USA gegen den Terrorismus — Karte der seit dem 11. September 2001 von islamistischen Terroranschlägen betroffenen Länder Der Krieg gegen den Terror (engl. „War on Terror“) oder Krieg gegen den Terrorismus (engl. „War on Terrorism“ bzw. „Global War On Terrorism“, GWOT) war… … Deutsch Wikipedia