-
41 Weg
Weg m -(e)s, -e1. доро́га, путь (тж. перен.); тропа́ein unterhá ltener Weg — испра́вная доро́га, доро́га в хоро́шем состоя́нии
ein á usgefahrener Weg — разби́тая доро́га
sein é rster Weg galt dem Vá ter — в пе́рвую о́чередь он пошё́л к отцу́ [навести́л отца́]
В. с глаголами:j-m den Weg á bschneiden* — отре́зать путь кому́-л.é inen Weg beschré iten* [betré ten*] перен. — вступи́ть на како́й-л. путь, пойти́ по како́му-л. пути́
j-m, é iner Sá che (D ) den Weg [die Wége] é bnen перен. — прокла́дывать путь, расчища́ть доро́гу кому́-л., чему́-л.
é inen Weg é inschlagen* — вы́брать доро́гу, взять направле́ние (тж. перен.)den Weg durch den Wald é inschlagen* — пойти́ ле́сомné ue Wége é inschlagen* перен. — идти́ но́вым [непроторё́нным] путё́мé inen á nderen Weg gé hen* (s) [é inschlagen*] — пойти́ друго́й доро́гой
den Weg des gerí ngsten Wí derstandes gé hen (s) — пойти́ по пути́ [по ли́нии] наиме́ньшего сопротивле́ния
Г. с предлогами:wir dǘ rfen nicht auf há lbem Wége sté henbleiben* перен. — мы не име́ем пра́ва [не должны́] остана́вливаться на полпути́j-n auf den ré chten Weg brí ngen* — напра́вить [вы́вести] кого́-л. на путь и́стинныйsich auf den Weg má chen — отпра́виться в путь
auf dem Wége sein, etw. zu tun — собира́ться, быть гото́вым сде́лать что-л.
j-m aus dem Weg(e) gé hen* (s) — уступа́ть доро́гу кому́-л.
j-n aus dem Weg rä́ umen перен. — убра́ть с доро́ги кого́-л.; уби́ть кого́-л.
Hí ndernisse aus dem Weg rä́ umen — устрани́ть препя́тствия
j-m im Weg(e) sté hen* [sein] — стоя́ть на чьём-л. пути́, стоя́ть кому́-л. поперё́к доро́ги; перен. тж. меша́ть кому́-л.
er wird mir noch in den Weg kó mmen! разг. — он мне ещё́ попадё́тся!, я с ним ещё́ рассчита́юсь!
j-m Sté ine in den Weg lé gen — ≅ вставля́ть па́лки в колё́са, чини́ть препя́тствия кому́-л.
etw. in die Wége lé iten — подгота́вливать [нала́живать, устра́ивать] что-л.
j-m ǘ ber den Weg lá ufen* (s) — перебежа́ть доро́гу кому́-л.; перен. тж. переби́ть доро́гу кому́-л.
2. путь, спо́соб, сре́дствоauf dem Wége é ines Kompromí sses wú rde beschlóssen … — путё́м компроми́сса бы́ло решено́ …, пришли́ к компроми́ссному реше́нию …
den Weg állen [álles] Fléisches [á lles Írdischen] gé hen* (s) эвф. высок. — идти́ путё́м вся́кой пло́ти; уйти́ туда́, отку́да нет возвра́та; отходи́ть в путь невозврати́мо (библ.)
sich auf há lbem Weg(e) tré ffen* — пойти́ на компроми́сс, прийти́ к соглаше́нию путё́м компроми́ссаetw. auf ká ltem Weg(e) tun* [erlédigen] разг. — де́лать [ула́живать] что-л. потихо́ньку [без форма́льностей]
es war wé der Weg noch Steg zu sé hen — ≅ не́ было ви́дно ни зги
álle [víele] Wége fǘ hren nach Rom посл. — все доро́ги веду́т в Рим
-
42 Vergessenheit
f: in Vergessenheit geraten fall into oblivion; etw. der Vergessenheit entreißen / anheim geben rescue s.th. from / consign s.th. to oblivion* * *die Vergessenheitoblivion* * *Ver|gẹs|sen|heitf -, no ploblivionin Vergessenheit geraten, der Vergessenheit anheimfallen (geh) — to vanish or sink into oblivion
* * *Ver·ges·sen·heit<->f kein pl oblivion no pl, no artin \Vergessenheit geraten to be forgotten, to fall [or sink] into oblivion* * *die; Vergessenheit: oblivion* * *in Vergessenheit geraten fall into oblivion;etwas der Vergessenheit entreißen/anheim geben rescue sth from/consign sth to oblivion* * *die; Vergessenheit: oblivion* * *f.oblivion n. -
43 Ende
n (-s)1) коне́ц, исхо́дein gútes Énde — хоро́ший коне́ц
ein böses Énde — плохо́й коне́ц
ein lústiges Énde — весёлый коне́ц
ein tráuriges Énde — печа́льный коне́ц
ein schönes Énde — хоро́ший, прекра́сный исхо́д
ein schréckliches Énde — ужа́сный коне́ц
das Énde éines Spiels, éines Theáterstücks, des Konzérts, der Geschíchte — коне́ц игры́, пье́сы, конце́рта, исто́рии
das Énde des Jáhres, des Mónats — коне́ц го́да, ме́сяца
er kam nach Móskau Énde Október / Énde 1998 — он прие́хал в Москву́ в конце́ октября́ / 1998-го го́да
am Énde — в конце́
am Énde der Wóche, des Mónats, des Jáhres — в конце́ неде́ли, ме́сяца, го́да
am Énde des Lébens — в конце́ жи́зни
bis Énde des Jáhres — до конца́ го́да
seit Énde des Jáhres — с конца́ (про́шлого) го́да
es fíndet kein Énde — конца́ не ви́дно
éiner Sáche (D) ein Énde máchen — поко́нчить с чем-либо; положи́ть коне́ц чему́-либо
ein / kein Énde néhmen — (не) прекраща́ться
díese Gespräche néhmen kein Énde — э́ти разгово́ры не прекраща́ются
ein böses Énde néhmen — пло́хо ко́нчиться
bis zu Énde — до конца́
erzählen Sie bis zu Énde! — расска́зывайте до конца́!
zu Énde sein — зака́нчиваться
bald ist die Sítzung zu Énde — ско́ро заседа́ние око́нчится
etw.
zu Énde bríngen — доводи́ть до конца́bríngen Sie díese Sáche zu Énde! — доведи́те э́то де́ло до конца́!
2) коне́ц, крайdas Énde éiner Stráße — коне́ц у́лицы
das Énde éines Zúges — коне́ц по́езда
sein Haus steht am Énde der Stráße — его́ дом нахо́дится в конце́ у́лицы
wir líefen von éinem Énde zum ánderen — мы бе́гали с одного́ конца́ на друго́й
3) окра́инаdas Énde éiner Stadt, éines Dórfes — окра́ина го́рода, дере́вни [села́]
mein Freund wóhnte dámals am Énde der Stadt — мой друг в то вре́мя жил на окра́ине го́рода
-
44 Rand
m <-(e)s, Ränder>1) край, грань, пределam Rande des Wáldes — на опушке леса
2) кайма, окаймлениеéínen Rand hinterlássen* — оставить след (в виде контура)
Der Kránke hátte dúnkle Ränder um die Áúgen. — У больного были тёмные круги под глазами.
Sie hátte róte Ränder um die Áúgen. — У неё покраснели глаза.
3) поля (книги, тетради)etw. (D) am Rand schréíben — сделать пометку на полях
éíne Bemérkung am Rand(e) — попутное замечание
etw. (D) am Rand bemérken [vermérken] — сказать что-л к слову, упомянуть что-л между прочим
4) фам ротhalt den Rand! — закрой рот!, заткнись!
Er ist am Rand(e) séíner Kräfte. — Его силы на исходе.
das verstéht sich am Rande — это само собой разумеется
éínen gróßen [lósen] Rand háben фам — хвастаться
áúßer Rand und Band geráten* (s) — 1) бушевать, быть вне себя, неистовствовать 2) расшалиться, разбаловаться, разойтись (о детях)
am Rand(e) des Grábes stéhen* — стоять одной ногой в могиле
j-n an den Rand des Grábes bríngen* — едва не свести в могилу кого-л
am Rand(e) des Kríéges — на грани войны
am Rand des Ruíns stéhen* — находиться на грани разорения
am Rande des Úntergangs stéhen* — находиться на краю гибели
etw. (D) am Rand(e) míterleben — не быть непосредственным участником чего-л
etw. (A) zu Rande bríngen* разг — 1) закончить, завершить что-л 2) решиться на что-л
mit etw. (D) nicht zu Rande kómmen* (s) разг — не справиться с чем-л, не успеть сделать что-л
mit j-m zu Rande kómmen* (s) разг — поладить с кем-л
am Rand der Geséllschaft sein — быть вне общества, быть маргиналом
j-n an den Rand der Verzwéíflung bráchten — довести кого-л до полного отчаяния
-
45 gesinnt
gesinnt, animatus; affectus (animo). – gut g., bene animatus od. affectus; bonus od. optimus (von der guten oder besten Partei im Staate, patriotisch ges., z.B. vir): die gut, patriotisch Gesinnten (im Staate), boni viri; cives boni; auch bl. boni; melior pars civium; optimi viri; optimates. – schlecht g., male animatus: übel g. gegen jmd. (aus Neid etc.), malevolus: dieübel Gesinnten (im Staate), mali cives u. bl. mali. deterior pars civium (übh.); qui contra rem publicam sentiunt (die eine feindliche Gesinnung gegen den Staat hegen); rerum novarum studiosi od. cupidi (die mit der bestehenden Verfassung Unzufriedenen); inimici regis (die Feinde des Königs). – so g. sein, sie animo affectum esse; eo animo od. eā mente esse: ebenso g. sein, eodem animo od. eādem mente esse; in bezug auf etwas, idem sentire de alqa re (dasselbe denken und urteilenvon etwas): ebenso g. sein wie jmd., consentire cum alqo: anders g. sein als jmd., cum alqo dissentire od. dissidere od. discrepare: bald so, bald anders g. sein, sibi non constare: freundschaftlich gegen jmd. g. sein, amico erga alqm animo affectum esse; amice cogitare de alqo: feindlich, inimico od. infesto in alqm esse animo; alci inimicum, infestum esse; alqm odio habere; ab alqo alienum esse: feindlich gegen den Staat g. sein, contra rem publicam sentire. – persisch g. sein (d. i. die Partei der Perser begünstigen), Persarum esse studiosum od. fautorem; cum Persis facere; Persarum rebus od. Persis favere.
-
46 Glied
Glied, I) als Bestandteil des tierischen Körpers: articulus (Gelenk, das die einzelnen Glieder [1143] verbindet). – artus, uum,m. (eig. Gelenke od. auch einzelne Teile. eines Gliedes; dann meton. = die Gliedmaßen, sofern sie durch Gelenke und Flechsen mit dem eigentlichen Körper, d.i. mit dem Kopf und Rumpf verbunden sind). – membrum. pars corporis (jeder Teil des menschlichen Körpers, mit Einschluß des Kopfes und Rumpfes). – das männliche G., pars virilis; natura (euphemistisch). – II) Teil eines Ganzen übh., a) einer Kette: anulus. – b) einer Pflanze: internodium (eig. der Raum zwischen zwei Knoten). – c) Glied der Verwandtschaft, s. Grad. – d) eines Satzes, einer Periode: articulus. incisio. incisum (kleineres Satzglied, κὁμμα). – membrum (größeres, κῶλον). – e) Mitglied einer Vereinigung von Menschen. In dieser Beziehung muß das deutsche »Glied« im Latein, durch andere Wendungen angedeutet werden; denn membrum kann nur da stehen, wo das Ganze bildl. durch corpus ausgedrückt wird, wie bei Sen. ep. 95, 52: membra sumus corporis magni (wir sind Glieder eines großen Ganzen); und pars nur von mehreren, wie bei Tac. Germ. 13: ante hoc domuspars videntur, mox rei publicae. – G. des Rates, Gemeinderats, vir od. homo senatorius; senator: G. einer Gemeinde, civis: G. eines Geschlechts, gentilis: G. einer Familie, homo de alcis stirpe: die Glieder einer Familie, domus (das Haus): G. einer Partei, vir factionis: G. einer Gesellschaft, socius (bes. einer Ges. zu ernsten Zwecken); sodalis (bes. einer Schmaus- oder Spielgesellschaft); homo eiusdem corporis (Mitglied derselben Korporation, Zunft u. dgl.: so auch die »Glieder unserer, ihrer Korporation«, nostri od. sui corporis homines; od. bl. nostri, sui): G. des achäischen Bundes werden, inAchaicum concilium contribui (von einem Volke etc.). – f) eine Reihe Soldaten: ordo. – das erste, zweite, dritte G. der Schlachtordnung, acies prima, media, extrema: in geordneten Gliedern, in Reih' u. Glied, ordinati (v. Truppen, z.B. consistunt); ordinatim (z.B. marschieren, ire, Ggstz. passim ire): in geschlossenen u. gedeckten Gliedern, munito agmine (z.B.incedere): nicht in Reih- u. Glied, nichtin geordneten Gliedern, inordinati atque incompositi (v. Soldaten): aus dem G. treten, ordine egredi (von einem u. mehreren); ordines deserere od. relinquere (von mehreren): die Glieder ordnen, copias ordinare (übh.); ordines od. aciem instruere (zur Schlacht): außer dem G. kämpfen, extra ordinem pugnare.
-
47 Tagesordnung
Ta·ges·ord·nung fagenda;etw auf die \Tagesordnung setzen to put sth on the agenda;auf der \Tagesordnung stehen to be on the agenda;dieses Thema steht für morgen auf der \Tagesordnung this topic is on tomorrow's agendaWENDUNGEN:an der \Tagesordnung sein to be the order of the day;[wieder] zur \Tagesordnung °übergehen to carry on as usual -
48 ein
1. num m (f éine, n ein; без сущ. m éiner, f éine, n eins и éines)1) оди́н (одна́, одно́)ein Tisch — оди́н стол
ich hábe nur ein Heft — у меня́ то́лько одна́ тетра́дь
er hat nur ein Bein — у него́ то́лько одна́ нога́
ein bis zwei Táge — оди́н-два дня
ich verbrínge dort einen bis zwei Táge — я проведу́ там оди́н-два дня
es ist eins, es ist ein Uhr — (вре́мя) час
es ist halb eins — (вре́мя) полови́на пе́рвого
es hat eins geschlágen — про́било час
er kam pünktlich um eins — он пришёл ро́вно в час
eins, zwei, drei! — оди́н, два, три!
álle wie ein Mann — все как оди́н (челове́к)
es war nur ein Mann [einer] da — там был [прису́тствовал] то́лько оди́н челове́к
einer der Männer — оди́н из мужчи́н
einer únserer Studénten — оди́н из на́ших студе́нтов
es war einer von uns — э́то был оди́н из нас
eines der béiden Mädchen war mir bekánnt — одна́ из двух де́вочек [де́вушек] была́ мне знако́ма
eines von béiden — одно́ из двух
eins óder das ándere — одно́ и́ли друго́е
eins darfst du nicht vergéssen — одного́ ты не до́лжен забыва́ть
eines Táges — одна́жды
er hörte nur mit einem Óhre zu — он слу́шал то́лько кра́ем у́ха
2) оди́н (и тот же), одна́ (и та же), одно́ (и то же); одина́ковый, одина́ковая, одина́ковоеwir háben einen Weg — нам по пути́
wir sind ímmer einer Méinung — мы всегда́ одного́ мне́ния
sie sind an einem Táge gebóren — они́ родили́сь в оди́н (и тот же) день
2. pron indef (m éiner, f éine, n eins и éines)mit j-m in einem Haus wóhnen — жить с кем-либо в одно́м (и то́м же) до́ме
кто́-то, что́-то, кто́-нибудьeiner muss das doch tun — кто́-то до́лжен ведь э́то сде́лать
einer von uns — кто́-нибудь из нас
so einer wird das nicht tun — тако́й (челове́к) э́того не сде́лает
so einer ist er! — вот он како́в!
díeses Wétter muss einen ja fréuen — така́я пого́да должна́ ведь ра́довать (челове́ка)
-
49 Licht
n (-(e)s)свет, освеще́ниеeléktrisches Licht — электри́ческий свет
stárkes Licht — си́льный свет
schwáches Licht — сла́бый свет
hélles Licht — я́ркий свет
wármes Licht — тёплый свет
káltes Licht — холо́дный свет
bléiches Licht — бле́дный свет
das Licht des Táges — дневно́й свет
das Licht der Sónne — со́лнечный свет
das Licht éiner Lámpe — свет ла́мпы
durch das Fénster fällt ins Zímmer hélles Licht — че́рез окно́ в ко́мнату па́дает [льётся] я́ркий свет
das Licht fällt von der Séite — свет па́дает сбо́ку
das kann man nur bei gútem Licht séhen — э́то мо́жно уви́деть только при хоро́шем освеще́нии
er stand im vóllen Licht — он был я́рко освещён
sie stand im hálben Licht — она́ стоя́ла в полумра́ке
dann trat er ins Licht — зате́м он вы́шел на свет
du stehst mir im Licht разг. — ты заслоня́ешь мне свет
das Bild hängt im réchten Licht [hat gútes Licht] — карти́на хорошо́ освеща́ется
es war dúnkel, nur am Énde der Stráße léuchtete ein Licht — бы́ло темно́, то́лько в конце́ у́лицы свети́лся ого́нёк
etw.
gégen das Licht hálten — держа́ть [смотре́ть] что-либо на свет••Licht máchen — заже́чь свет, включи́ть свет
es ist schon zíemlich dúnkel, mach Licht! — уже́ дово́льно темно́, зажги́ [включи́] свет!
Licht áusmachen — (по)туши́ть свет, вы́ключить свет
wer hat im Zímmer Licht áusgemacht? — кто потуши́л [погаси́л] в ко́мнате свет?
-
50 Ausgang
m <-(e)s,..gänge>1) выход (действие)Áúsgang in die Bérge — прогулка [выезд] в горы
Der Arzt hat dem Patiénten den Áúsgang verbóten. — Врач запретил больному выходить из дому.
2) выходной (день); воен увольнение3) выход; выходная дверьden Áúsgang aus dem Gebäude súchen — искать выход из здания
auf j-n am Áúsgang wárten — ждать кого-л на выходе
4) конец, окраина (населённого пункта)am Áúsgang des Dórfes wóhnen — жить на окраине деревни
5) тк sg окончание, конец (эпохи и т. п.)am Áúsgang des Míttelalters — в конце средних веков
am Áúsgang der Renaissance — в конце Ренессанса
6) конец, исход, развязкаder Áúsgang des Kríéges — исход войны
ein únerwarteter Áúsgang — неожиданный исход
7) конец (строки, строфы); концевая строка8) тк sg исток, началоzu dem Áúsgang des Gesprächs zurückkehren — вернуться к исходному пункту разговора
séínen von (D) Áúsgang néhmen* — начинаться (с чего-л; где-л)
9) тк sg канц исходящие (бумаги) -
51 Lauf
m <-(e)s, Läufe>1) тк sg бег2) спорт забег3) тк sg ход (машины, двигателя)4) тк sg русло, течение (реки)dem Lauf der Stráße fólgen (s, h) — идти вдоль улицы, следовать руслу улицы
5) тк sg движение, траектория, орбита (планет); ход, течение (чего-л)im Lauf des Táges — в течение дня
der ganz normále Lauf der Dínge — совершенно нормальный ход вещей
6) муз пассаж, рулада7) охот лапа, нога (животного)8) ствол (огнестрельного оружия)éínen Lauf háben разг — находиться на пике (физической) формы (о спортсмене, команде)
éíner Sáche íhren Lauf [fréíen Lauf] lássen* — не сдерживать [не ограничивать] что-л, предоставить свободу чему-л
séíner Wut fréíen Lauf lássen* — прийти в бешенство [в ярость], рассвирепеть
séínen Lauf néhmen* — идти своим чередом
-
52 Held
Held m -en, -en1. геро́й2. геро́й, гла́вное де́йствующее лицо́jú gendlicher Held театр. — молодо́й геро́й ( амплуа)
er ist kein Held in der Ré chtschreibung разг. шутл., ирон. — он не силё́н в правописа́нии
-
53 Löwe
Lö́we m -n, -n1. лев (Felis leo L.)3. разг. роди́вшийся под зна́ком Льваsich in die Hö́ hle des Löwen wágen [begé ben*] — отва́житься вступи́ть в ло́гово льва (перен.)
-
54 Ewiggestrige
m, f; -n, -n diehard* * *Ewig|gẹst|ri|ge(r) ['eːvIç'gɛstrɪgə]mf decl as adjperson living in the past; (gegen alles Neue) stick-in-the-mud (inf)* * *Ewig·ges·tri·ge(r)* * *der/die; adj. Dekl. (abwertend)ein Ewiggestriger sein — be an old reactionary
* * ** * *der/die; adj. Dekl. (abwertend) -
55 Tagesbedarf
m daily requirement(s Pl.)* * *Ta|ges|be|darfmdaily requirement* * *der daily requirement* * ** * *der daily requirement -
56 vergessen
* * *ver|gẹs|sen [fEɐ'gɛsn] pret vergaß, [fɛɐ'gaːs] ptp verge\#ssen1. vtto forget; (= liegen lassen) to leave (behind)... und nicht zu vergessen seine Ehrlichkeit —... and not forgetting his honesty
dass ich es nicht vergesse, ehe ich es vergesse — before I forget
2. vito forgetauf jdn/etw vergessen (Aus) — to forget sb/sth
3. vr(Mensch) to forget oneselfZahlen vergessen sich leicht — numbers are easy to forget, numbers are easily forgotten
* * *1) (to fail to remember: He has forgotten my name.) forget2) (to leave behind accidentally: She has forgotten her handbag.) forget* * *ver·ges·sen<vergisst, vergaß, vergessen>[fɛɐ̯ˈgɛsn̩]I. vt▪ etw/jdn \vergessen to forget sth/sbjd wird jdm etw nie [o nicht] \vergessen sb will never [or not] forget sb's sth, sb will never forget what sb diddas werde ich ihm nicht \vergessen, das zahle ich ihm heim I won't forget what he did, I'll pay him back for thatnicht zu \vergessen... not forgettingvergessen wir das! let's just forget it!schon vergessen! never mind!▪ etw \vergessen to forget sth▪ \vergessen, etw zu tun to forget to do sth▪ etw [irgendwo] \vergessen to leave sth behind [somewhere]▪ etw ist \vergessen sth has been forgotten\vergessen gehen (in Vergessenheit geraten) to fall [or sink] into oblivion* * *1.unregelmäßiges transitives (auch intransitives) Verb forget; (liegen lassen) forget; leave behind2.das kannst du vergessen! — (ugs.) forget it!; you can forget about that!
reflexives Verb forget oneself* * *vergessen; vergisst, vergaß, hat vergessenich habe es vergessen auch it slipped my mind;ich habe ganz vergessen, wie … auch I forget how …;bevor ich’s vergesse auch while I remember;das hab ich schlicht vergessen umg it completely slipped my mind;seinen Schirm etcim Restaurant etcvergessen leave (behind) in the restaurant etc;ich habe meinen Autoschlüssel vergessen nicht mitgenommen: I’ve forgotten my car key;ich vergesse sehr leicht I’ve got a very bad memory;die Menschen vergessen sehr schnell people are very quick to forget;der Kampf gegen das Vergessen the fight against forgetting;nicht zu vergessen … not forgetting …;und nicht zu vergessen (nicht zuletzt) and not forgetting;du vergisst dabei, dass … you’re forgetting that …;ein Tag etc,den man so leicht nicht vergisst a day etc that won’t be forgotten so easily;das werd ich mein Lebtag nicht vergessen I’ll never forget it for as long as I live;das wird man ihr nie vergessen negativ: she’ll never live it down;den kannst du vergessen! umg (ihm ist nicht zu helfen etc) he’s hopeless; (der kommt nicht mehr etc) you can forget about him;vergessene Dichter (heute nicht mehr bekannt) forgotten poetsB. v/r1.sich vergessen forget o.s.;wie konntest du dich so (weit) vergessen, ihn zu schlagen? how could you lose control of yourself to the extent of hitting him?2.das vergisst sich nicht so leicht it’s not so easy to forget, it’s not so easily forgotten* * *1.unregelmäßiges transitives (auch intransitives) Verb forget; (liegen lassen) forget; leave behind2.das kannst du vergessen! — (ugs.) forget it!; you can forget about that!
reflexives Verb forget oneself* * *adj.forgotten adj. v.(§ p.,pp.: vergaß, vergessen)= to forget v.(§ p.,p.p.: forgot, forgotten) -
57 sich die Zähne zerbeißen
ugs.(mit große Mühe etw. zu bewältigen versuchen)решать какую-л. проблему с большим трудомVielleicht wäre dann bereits eine Aufgabe erledigt, an der sich die GES seit Oktober die Zähne zerbeißt. Eine Sonderkommission ermittelt nämlich gegen 16 Unternehmen der Gebäudereinigung. Die Schadenshöhe beträgt 70 Millionen Mark. (BZ. 1991)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > sich die Zähne zerbeißen
-
58 Länge
f <-, -n>1) длина; тк sg протяжённость; тк sg высота, ростdie Länge von Vektóren beréchnen — вычислять длину векторов
das Rénnen mit éíner Länge gewínnen* спорт — выиграть скачки с преимуществом в корпус (в конном спорте)
éíne Schlánge von fünf Méter Länge — пятиметровая очередь
Íhre Länge kommt ihr bei der Árbeit zugúte. — Её рост помогает ей в работе.
2) геогр долготаdie geográfische Länge bestímmen — определять (географическую) долготу
3) тк sg продолжительностьdie Länge des Táges und der Nacht — продолжительность дня и ночи
4) долгий слог (в античном метрическом стихосложении)um Längen gewínnen* / verlíéren* [geschlágen wérden] разг — быть везунчиком (всегда выигрывать) / быть неудачником (всегда проигрывать)
auf die Länge разг — на длительный срок, надолго
etw. (A) in die Länge zíéhen* (s, h) — затягивать (какое-л дело)
sich in die Länge zíéhen* (s, h) — затянуться, замедлиться
-
59 Leistung
f <-, -en>1) тк sg произведённая [выполненная] работа, результат (работы)2) достижение, успех, (положительный) результат деятельностиéíne gróße spórtliche Léístung — большое спортивное достижение
Léístung bríngen разг — добиться результата
Ihre schúlischen Léístungen lássen nach. — Её успеваемость в школе падает.
3) обыкн sg работоспособность, трудоспособность, производительность, продуктивность, физ мощностьDie Léístung des ménschlichen Áúges ist in der Dämmerung und bei Dúnkelheit sehr viel schléchter als bei Tágeslicht. — В сумерках и темноте человеческий глаз видит намного хуже, чем при дневном свете.
Éíne Púmpe hat éíne Léístung von 150kW. — Мощность насоса составляет 150 киловатт [кВт]
4) выплаты, льготыDas Soziálbudget weist nur die soziálen Léístungen der láúfenden Perióde áús. — Бюджет расходов на социальные нужды отражает социальные выплаты [льготы] лишь за текущий период.
5) услуга, одолжение -
60 abseits
ábseitsI prp1. (G) высок. в стороне́; в сто́рону (от чего-л.)a bseits des Wéges [der Stráße] — в стороне́ от доро́ги
2.:a bseits von (D) — в стороне́ (от чего-л.); в сто́рону (от чего-л.)
a bseits vom Wége [von der Stráße] — в стороне́ от доро́ги
II adv1. в стороне́, в отдале́нии; в сто́рону2. вне игры́ (футбол, хоккей)
См. также в других словарях:
Ges — (ital. Sol bemolle, franz. Sol bémol, engl. G flat), das durch ♭ erniedrigte G. Der Ges dur Akkord = ges b des, der Ges moll Akkord = ges heses des. Über die Ges dur Tonart, 6 ♭ vorgezeichnet, s. Tonart … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Ges-Dur — Akkordsymbol(e): Ges, G♭, G♭ Paralleltonart: es Moll Dominante: Des Dur … Deutsch Wikipedia
Ges — bezeichnet: in der Musik den um einen Halbton erniedrigten Grundton G, siehe Tonleiter den über Ges gebildeten Dur Akkord Ges Dur einen Zufluss des Ter in Spanien eine brasilianische Völkergruppe GES ist die Abkürzung für: Gesellschaft zur… … Deutsch Wikipedia
Ges. gesch. — Ges. gesch. (nach der üblichen Abkürzung für „gesetzlich geschützt“) ist eine Satire von Ephraim Kishon aus dessen Buch Auch die Waschmaschine ist nur ein Mensch. Kishon beschreibt darin mit einem überzogenen Humor, was für absurde Ideen der… … Deutsch Wikipedia
Ges — Ges, der siebente Ton der diatonisch chromatischen Tonleiter, wenn das g durch ein b um 1/2 Ton erniedrigt ist. Es bildet mit es die kleine Terz od. mit b die kleine Sext, vgl. G. 4) a). Auf Clavieren fällt der Ton mit der Saite fis zusammen … Pierer's Universal-Lexikon
Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod — Der Zwiebelfisch ist eine Kolumne des Autors Bastian Sick, die seit Mai 2003 im Spiegel Online und seit Februar 2005 auch in der monatlichen Kulturbeilage des gedruckten Spiegel erscheint. Inhaltsverzeichnis 1 Entwicklung der Kolumne 2 Der Dativ… … Deutsch Wikipedia
Der Schneider von Ulm — Der tragische Flug des „Schneiders von Ulm“ (zeitgenössische Darstellung). Albrecht Ludwig Berblinger (auch bekannt als Der Schneider von Ulm; * 24. Juni 1770 in Ulm; † 28. Januar 1829 ebenda) war ein deutscher Schneider, Erfinder und Flugpionier … Deutsch Wikipedia
Der Sonntag (Wien) — Der Sonntag Beschreibung Abonnement Wochenzeitung Ver … Deutsch Wikipedia
Der Gott, der Eisen wachsen liess — Der Gott, der Eisen wachsen ließ est un poème patriotique du poète allemand Ernst Moritz Arndt. Il était écrit juste avant les guerres de 1813 à 1815, pendant lesquelles l’Allemagne se libérait du règne de Napoléon Bonaparte. Le poème reflète la… … Wikipédia en Français
Der KFC — war eine Punkband aus Düsseldorf. Inhaltsverzeichnis 1 Biografie 2 Diskografie 3 Literatur 4 Weblinks // … Deutsch Wikipedia
GeS — Justizvollzugsanstalt Stuttgart Gefängnis ist die früher oft übliche amtliche Bezeichnung für ein Gebäude zur sicheren Unterbringung von Untersuchungsgefangenen oder wegen einer Straftat verurteilten Strafgefangenen. In der Umgangssprache ist… … Deutsch Wikipedia