Перевод: с французского на все языки

со всех языков на французский

de+semence

  • 61 graine

    graine [gʀεn]
    feminine noun
    * * *
    gʀɛn

    graines — ( grosses ou individuelles) seeds; ( pour semence) seed [U]; ( pour oiseaux) birdseed [U]

    monter en graine[légume] to run to seed; hum [enfant] to shoot up

    ton fils, c'est de la mauvaise graine — your son is a bad lot (colloq)

    ••

    casser la graine — (colloq) to have a bite to eat

    prends-en de la graine — (colloq) let that be an example to you

    * * *
    ɡʀɛn nf
    1) (fleur, plante) seed
    2) fig

    mauvaise graine (= mauvais sujet)bad lot

    * * *
    graine nf seed; graines ( grosses ou individuelles) seeds; ( petites pour semence) seed ¢; ( pour oiseaux) birdseed ¢; monter en graine [légume] to run to seed; hum [enfant] to shoot up; ton fils, c'est de la mauvaise graine your son is a bad lot; c'est de la graine de voyou they'll come to a bad end.
    casser la graine to have a bite to eat; prends-en de la graine let that be an example to you.
    [grɛn] nom féminin
    1. [semence] seed
    c'est de la mauvaise graine, ce garçon-là! that boy is bad news!
    son frère, c'est de la graine de voyou! his brother has the makings of a hooligan!
    en prendre de la graine (familier) : ton frère a réussi tous ses examens, prends-en de la graine your brother has passed all his exams, take a leaf out of his book
    2. [du ver à soie] silkworm eggs, graine

    Dictionnaire Français-Anglais > graine

  • 62 pomme

    nf. pma, pmè (Morzine.081b), POMA (081a, Aix, Albanais.001, Annecy.003, Arvillard.228, Balme-Sillingy.020, Clefs, Cohennoz, Compôte-Bauges, Cordon.083, Gruffy.014, Marthod, Notre-Dame-Bellecombe, Quintal.111, Saxel.002, Thônes.004, Villards-Thônes.028), pouma (Gets). - E.: Gorge, Lys, Poire, Perre.
    A1) pommes pomme broyées // écrasées pomme pour faire du cidre: mâstyà nf. (Albertville.021) ; pijà nm. (001).
    A2) marc de pomme, résidu de la mâstyà qui a été pressée pour extraire le jus de pomme: pomâda nf. (021) ; pizon nmpl. (001).
    A3) pomme séchée => Fruit.
    B1) fig., pomme d'Adam => Goitre.
    B2) pomme de pin, de conifère => Cône.
    C) les variétés de pommes:
    C1) grosse pomme rouge à chair très blanche et de forme allongée: gouran de vé < groin de veau> nm. (002), grwin d' pomme vyô / vél (004 / Montricher.015), grwê d'vé (Trévignin.112) ; môr d'vé < museau de veau> (St-Paul-Cha.079).
    C2) capendu, court-pendu, grosse pomme à très courte queue, excellente: karpindu nm. (Aime.073), korpandu (002) ; franrojô (003,004,020), fran-rozho (028), franrozhô (015,112), franroujot (073) ; poma shnavîre nf. (111) ; poma Noutra- Dama nf. (014).
    C3) croison (fl.), variété de petite pomme sauvage, issue d'un pommier non greffé, et réservée pour faire le cidre: KRWAIZON nm. (001,003,004,020), kraizon nm. (002,028,079, Cluses), krwézon (Alby-Chéran, Leschaux.006, Megève), krwéjon (083), krwéyjon (Villard-Doron.088), krêyon (Morzine.081), R. krwé < petit> ; mâlò nm. (073). - E.: Enfant. C3a) croison de Boussy (qui aurait été rapportée de Russie par un grognard de Napoléon): krwaizon d'Beufi nm. (001). - E.: Fête. C3b) croison pomme blanc // de Marcellaz, (blanc d'un côté et rosé de l'autre, deux fois plus gros que le croison de Boussy, ressemblant à la golden mais sans les petites tâches): krwaizon pomme blyan // d'Marslâ nm. (001). C3c) pommier sauvage (qui donnent les croisons): KRWAIZNÎ nm.(001,003,004,020), kraiznî (002), krwéjni (083), krwézni (006), krwaizenyé (021), krwaijnyé (088), kraiznai (079), krêy(e)ni (081 | Samoëns), kruznî (St- Gervais). C3d) sauvageon, pomme sauvage, non greffée: toucho nm. (081). C3e) variété rouge, très productive: krwéjon barnu nm. (083).
    C4) grosse pomme un peu rouge, appréciée dans les matefaims: poma âdan < pomme Adam> nf. (002).
    C5) pomme chevète (petite et vert clair): poma sheveta nf. (002).
    C6) cesinne, cezinne, pomme sezène ( blanche, striée de rouge): poma sezena nf. (002), sezena (228), grezena (Chambéry.025). C6a) cezinne rouge: grezena rosseta nf. (025).
    C7) pomme femme (douce): poma fèna nf. (002).
    C8) pomme grise: poma griza nf. (002,028).
    C9) reinette: rè-ntà nf. (001), rè-nteu (083), rin-nèta (028), rin-ntà (003,004), râneta (228).
    C10) tornafou < tornafol> (JO2.p.69).
    C11) (espèce de pomme hâtive): poma dé vèlye < pomme de la Nativité> (002).
    C12) calville (nm. ou nf. en fr.), (pomme rouge ou blanche, légèrement côtelée et très appréciée): kalvlyè nf. (001, JO2.166), kanuila (Aime), kalvina (003,004).
    C13) pomme d'août, (grosse et hâtive, mûre au mois d'août): poma d'ou nf. (003,004,020).
    C14) (petite pomme tardive): poma trêzan nf. (020).
    C15) pomme pigeon: poma pinzhon nf. (003,004).
    C16) pomme blanche de moyenne grosseur: paravzò nm. (004).
    C17) Nationale: nachonâla (228).
    C18) petite pomme douce dont les pépins grelottent dans l'endocarpe quand on la secoue: karkwala nf. (083).
    C19) pomme assez grosse, jaune, striée d'orange: baré nf. (083).
    C20) pomme rouge-marron, pas très belle d'aspect, à faire cuire: darlyeu nf. (083).
    C21) petite pomme rouge, à manger à la main: poma d'Kobleû nf. (083).
    C22) pomme douce sucrée peu colorée et qui ne se défait pas à la cuison (à faire cuire au four): poma fòr < pomme four> nf. (004), poma du rvér < pomme du revers> (004, La Cour), poma seûfèta (028).
    D) mets à base de pommes: Bambolène, Tarte.
    DE TERRE nf., patate: katifla (St-Paul-Chablais), tartifa (Alby-Chéran), TARTIFLyA / -E (Aime, Aix, Albiez, Annecy.003, Balme-Sillingy.020b, Beaufort, Bellevaux, Bourg-St-Maurice, Chambéry, Cordon.083, Gets, Giettaz.215, Leschaux.006, Massongy, Megève, Montagny-Bozel, Montricher, St-Martin- Belleville, Samoëns, Saxel.002, Thônes.004, Trévignin, Villards-Thônes | 020a, Albanais.001, Gruffy, Vaulx), tertifle (Chamonix.044), tartufla (Ballaison.030b), tiféra (Albertville.021b, Faverges), tifèra (Conflans, Séez, St-Alban-Hurtières, St- Jean-Maurienne, St-Nicolas-Chapelle, Vallée des Arves), tifêzhê pl. (St-Martin-Porte), tifra (021a), trafola (Montricher), trèfola, pl. trèfolès (Bessans), treufa < truffe> (Arvillard), treufoula (Peisey), trifa (Entremont-Chartreuse, Morzine.081b, Vionnaz), trifla (081a, Montricher), trifola (St-Foy), tufèla (002.fa., Genève, Juvigny), tuféra (Aillon-Vieux), tufèra (St-Pierre-Albigny.060), tufla (030a), R.4 ; gramwaza (Tignes), R. => Chiendent ; fyan-na (Laval de Tignes) ; enf., totola, totò (Ste-Foy, Villaroger). - E.: Bouillon, Boulette, Cuit, Éplucher, Fane, Germe, Oeil, Pendre, Suer.
    A1) pomme de terre de semence, semence de pomme de terre, pomme de terre préparée et destinée à être plantée: tartiflya dè smêê nf. (001), tartifla d'seman (083) ; talyon nm. (001).
    A2) morceau (souvent une moitié) de pomme de terre qui possède au moins deux yeux (germes) et destiné à être planté: TALYON nm. (001,003,021, Combe- Sillingy), morsé d'seman (083). - E.: Tranche.
    A3) rondelle (lamelle) de pomme de terre que l'on fait frire à la poêle ou cuire au four en gratin: TALYON nm. (001,003,004).
    A4) pomme de terre de semence ancienne qu'on retrouve parfois quand on arrache les pommes de terre nouvelles: mâre de tartifl(y)e < mère de pommes de terre> nf. (002 | 001).
    A5) petite pomme de terre: pètola < petite crotte> nf. (002), katola (001b.PPA.), katôla (001a.CHA.).
    A6) petite pomme de terre trop petite pour être cuisinées (on les fait cuire pour les poules ou les lapins): gobilye < bille> nf. (001).
    A7) (gros) mangeur de /// amateur de /// marchand de /// personne qui aime beaucoup les /// marchand de pomme pommes de terre: TARTIFLYÎ, -RE, -E an. (001,020), R.4 ; marchan, -da, -e pomme d'tartiflye < marchand de pommes de terre> nm. (001).
    A8) (surnom du journal édité par l'imprimerie Ducret de Rumilly et qui s'est successivement appelé Le Journal du Commerce, L'Agriculteur Savoyard, L'Hebdo des Savoie): L'Tartiflyî < qui donne le prix des pommes de terre> (001) ; L'Pasnalyu < Le Rumillien> (001). - E.: Rumilly.
    A9) champ (planté) de pommes terre ; lieu-dit favorable à la plantation des pommes de terre: tartifl(y)îre nf. (083, Cruseilles | 001), tertiflière (044), triflèra (081), R.4 ; shan d'tartifl(y)e nm. (083 | 001).
    A10) action d'arracher les pommes de terre ; époque où l'on arrache les pommes de terre: tartiflaizon nf. (002), R.4.
    B1) v., planter à la charrue: plantâ à la shérwi (083).
    B2) planter à la houe: plantâ à la kourda < planter au cordeau> (083).
    B3) récolter // arracher pomme les pommes de terre: tartiflâ vi. (002), creuser les pommes de terre (044).
    B4) trier (les pommes de terre): koulyî vt., triyî (083), trire (001).
    B5) blesser, abîmer, (les pommes de terre en les arrachant): pékâ < piquer> vt. (083).
    C) quelques variétés de pommes de terre:
    C1) petite pomme de terre hâtive pomme de forme très allongée // en forme de petite quenelle pomme et qui se mange entière et frite en pomme de terre nouvelle: k(e)nèla < quenelle> nf. (001 | 002), rata <rate / ratte> (001,083).
    C2) pomme de terre hâtive: printanîre (001), printanyére (002).
    C3) pomme de terre dure à cuire: kublè nm. (003,004).
    C4) pomme de terre précoce de forme oblongue: si-snan-ne < six semaines> nf. (081).
    C5) bintje: bin(d)je nf. (001).
    D) mets à base de pommes de terre: Carti, Farcement, Farçon, Fréquesses, Fricassée, Gratin, Mâtouille, Paillasson, Purée, Tartiflette.
    D1) pommes de terre pomme cuisinées // préparées // apprêtées pomme (en purée, gratin, frites...) (par opposition aux pommes de terre cuites en robe des champs): tartifle aprèsté nfpl. (215).
    D2) pommes de terre bouillies pomme en robe des champs // avec leurs peaux: tartiflye pomme u barbwai (001.FON.) / u barbo (001.PPA., Villards-Thônes) // à la koka < à la coque> (001.PPA.) ; tartifle pomme parboulète (215) / preubouleute (083). - E.: Café.
    D3) raviule / ravioule / raviôle (fl.) (CST.134, LCS.127), croquette ou beignet de purée de pomme de terre, pommes de terre cuites avec leur peau, pelées, écrasées, réduites en purée, liées avec des oeufs entiers, parfumées // aromatisées pomme avec de fines herbes (cerfeuil, ciboulette, ail émincé, persil, et même des raisins de Corinthe...), façonnées en boulettes ou quenelles qu'on roule dans la farine et rissole (fait frire) à la poêle au beurre ou dans un demi-centimètre d'huile (à servir avec une salade verte): RAVYULA nf. (001,002,003, Chavanod, Compôte-Bauges), ravyôla (Les Entremont-en-Chartreuse), ravyoula (021,060,215, Aillon-Jeune, Laissaud, St- Ferréol, Tarentaise), R.2 « rissolé, doré, frit < l. ravus < gris tirant sur le jaune> / rabulana / rabuscula <de couleur rousse, jaunâtre>. - N.: À ne pas confondre avec la "Raviole".
    D4) ravioulette (fl.), petite ravioule: ravyoulèta nf. (215), R.2.
    D5) gour / gur / gourre (nf. fl.) (CST.131, LCS.126), sorte de raviule (fl.), petite boulette de pommes de terre cuites à l'eau, épluchées et écrasées, mélangées à des lardons, un peu de farine, des oeufs entiers et de la tomme râpée, puis pochée à l'eau bouillante salée et arrosée de starfuze (fl.): garôta nf. (021b, Doussard, Marthod.78b.BRA.), goura (021a,078a, Queige.108, Val d'Arly), R. => Rouler. D5a) rambollet / rabollet / rabolet (nm. fl.), (CST.129, DCS.109, LCS.119) petite boulette de pommes de terre crues et râpées, mélangées à des pommes de terre cuites et écrasées à la fourchette dans laquelle on enfonce un pruneau dénoyauté, (CTS.101) croquette de pomme de terre farcie de pruneaux ou de raisin secs cuite dans une soupe ou un bouillon dans lequel cuisent déjà des diots, des pormoniers ou un petit salé: ranbolè nm. (Vallée de l'Arve), rabolè (Magland, Mont-Saxonnex), D. => Farcement ; katelè (Chamonix).
    D6) pellâ (fl.), péla (fl), pélâ (fl.), mets cuit à la poêle, fait avec des pommes de terre écrasées, des châtaignes, des légumes (des oignons), des herbes, un peu de farine pour lier, certains y rajoutent du fromage ou du reblochon par dessus ; on peut remplacer les pommes de terre par des herbes: pélâ nf. (021, Aravis), R. Poêle. Voir CRT.212, LCS.150, LGT.13, RGS.34. - E.: Tartiflette.
    D7) gratin de pommes de terre coupées en rondelles minces (chaque lit est couvert d'une légère couche de farine, de beurre, de sel et de quelques tranches d'oignon): èstofâda nf. (003).
    D8) beignet de pommes de terre crues pelées et râpées, égouttées, liées avec de la farine et des oeufs, aromatisées avec de l'ail et du persil, et frites dans l'huile (LCS.121): bonyèta d'tartiflye < petit beignet de pommes de terre> nf. (001,003) ; karkula nf. (006), R.2 => Pâtisserie (karklin) ; kraka nf. (Pralognan-Vanoise.275), krika nf. (Ruy: Isère), R. => Pâtisserie (karklin).
    D9) marmelade de pommes de terre, plat d'oignons: karkula nf. (003,004), R.2.
    D10) fricassée de pommes de terre (pommes de terre coupées en forme de frites et cuites au beurre ou au saindoux à la poêle ; à La Giettaz, on y ajoute en fin de cuisson des morceaux de boudins): frèkachà d'tartiflye nf. (001), frikachà d'tartifle (215).
    D11) fricot, mélange de pommes de terre et des fruits secs ou crus que l'on fait cuire ensemble dans une kokèla < rôtissoire> ; on peut y ajouter de la viande de porc: papè nm. (001, Moye), R. l. enf. pappa < nourriture> < oe. p, D. => Soupe.
    D12) quenelle de pommes de terre, ganeffe (en dauphinois), à partir de pommes de terre crues épluchées et râpées, puis mélangées avec des oeufs battus en omelette et de la farine, puis cuites dans un bouillon de lard, puis passées au four avec des pommes de terre coupées en dés ou en rondelles, du fromage râpé ou de la tomme en lamelle et divers épices (cerfeuil, échalote...), se mange avec de la viande de porc (CST.130, LCS.123).
    D13) taccon, préparé avec la même pâte que les gours, mais sans lardons et cuit à la poêle comme une crêpe (LCS.126): takon nm. (001,108).
    D14) ragoût de pommes de terre aux lardons: tofyà nf. (275).
    D15) pommes de terre étioquées, cuite dans du lait: tartifle étyoké nfpl. (), R. => Hoquet.
    D16) mélange de pommes de terre, d'oignons et de restes de viandescuits ensemble dans une coquelle avec un peu de farine pour lier: shamora nf. (Moye).
    --R.4-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - tartifl(y)e < lang. DLF. tartîflës <topinambours, pommes de terre> / piém. taratuffoli (2e moitié du 16e ruiss. en Italie) < vlat. DUD.
    Sav.terrae tufer < blat. terrae tuber <truffe, tubercule, bulbe tirée de la terre> < l. territubera < tubercules> < terri- < terre> + tuber <bosse, excroissance, noeud du bois et des arbres> / itq. osco-ombrien
    Sav.tufer => Touvière, D. => Écrouelles.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > pomme

  • 63 morceau

    nm. (petit) ; partie ; bouchée ; (petit) bout (de cellier, de terre, de jardin, de tissu,...): BOKON nm. (Aillon-Vieux 273, Albanais 001, Annecy 003, Attignat- Oncin 253, Albertville 021, Arvillard 228, Balme-Sillingy 020, Bogève 217, Chambéry 025, Chautagne, Compôte-Bauges 272, Cordon, Côte-Aime, Drumettaz, Épagny, Giettaz, Hauteville-Savoie, Leschaux 006, Morzine 081, Reyvroz 218, St-Martin-Belleville, St-Pierre-Albigny, St-Vital, Samoëns 010, Saxel 002, Table, Thoiry 225, Thônes 004, Villards-Thônes 028), bokounh (Aussois, Macôt-Plagne, Peisey, Tignes), R. 8 ; morsé nm. (002, 003, 004, 020, 028, 081, 253, Choisy, Combe-Sillingy 018, Houches, Magland 145, Monnetier-Mornex), morsê (Queige), morchô (002, 225, 272, 273, Billième, Marthod, Montagny-Bozel 026, Sallenôves, Table, Ugines) || moursa nf. (145), R. 1a ; tro nm. (002, 218) ; bè < bout> nm. (001) ; lô nm. (026, 273). - E.: Beurre, Boudin, Broche, Côte, Enfant, Lopin, Peu, Poison, Reste.
    Fra. Un morceau (bout) de pain: on bokon (bè) d'pan (001).
    A1) petit morceau: boknè nm. (002, 010, 021, Moûtiers, Sallanches), bokhnè (010), R. 8 ; milyon (003), mulyon (Nonglard, Marcellaz-Albanais), R.2 Miette.
    A2) morceau friand: boknè nm. (Sixt), R. 8.
    A3) entame // premier morceau morceau de pain => Pain.
    A4) morceau (de pain, de papier): lô nm. (006, 026, Villard-Doron), gronyé (217), bokon (001), R. 8 ; bè (001).
    A5) morceau // bout morceau de bois (en général): bokon d(e) bwè nm. (001, 002), R. 8 ; morsé d'bwè (028).
    A6) bûche // morceau morceau de bois coupé et fendu prêt à être mis dans le foyer du fourneau: tro (de fornô) < bûche (de fourneau)> nm. (002, 218) ; bokon d'bwè < morceau de bois> (001) R. 8 ; éklyapa < bûche de bois> nf. (001).
    A7) morceau de bois tordu, noueux, inégal, difficile à fendre: ranstegô nm., stebelyô (021), gorlyon (001). - E.: Bête, Bouton.
    A8) chute, tombée, petit morceau de bois qui tombe quand on fait de la menuiserie: m(i)ton < petite miette> nm. (002), R.2 Miette.
    A9) chute, tombée, petit morceau // petit coupon // petite rognure morceau de tissu // d'étoffe morceau qui tombe quand on coupe un vêtement: bloshe nf. (002) || bloshè nm. (010), R. => Ciseau.
    A10) chanteau // morceau morceau (d'étoffe): BOKON nm. (...), R. 8.
    A11) morceau d'étoffe, de cuir, pour rapiécer => Pièce.
    A12) morceau d'objet cassé, tesson, débris ; pièce d'une machine démontée ou usée ; pièce d'un tout ; morceau (de pain, de beurre...), brin, rayon (de soleil), pièce (de linge propre): breka < brique> nf. (002).
    A13) petit morceau coupé: shaplyon nm. (001).
    A14) tout petit morceau coupé: shaplyoton nm. (001).
    A15) tout petit morceau d'un objet cassé ou coupé, miette: brizlyon nm. (001).
    A16) gros morceau, grosse tranche, chanteau, (de pain, de fromage...): garò nm. (002) ; talyon (002, 004, 028, Genève) ; tavalyon < bardeau> (001) ; katé (001, 004), katyô (020, 025, 228), KATIFLyÔ (003, 004 | 018), R. 1b, D. => Bout ; kartî (d'pan) < quartier (de pain)> (001, 004) ; kalô (006) ; tarô (228). - E.: Grumeau, Soupe, Tas, Trochet.
    A17) gros morceau de pain du côté de la croûte: kwinston nm. (021).
    A18) gros morceau ( de graisse): panyon nm. (002).
    A19) gros morceau (de fruit): talyon nm. (002) ; grou bokon (001), R. 9. - E.: Pomme de terre.
    A20) morceau (de savon de Marseille de forme cubique): kâré < carré> nm. (002).
    A21) rondelle // morceau coupé en rondelle // tranche, (de légumes, saucisson...): talyon nm. (001, 003, 004).
    A22) morceau // moitié morceau de pomme de terre de semence, pomme de terre de semence: TALYON nm. (001, 003, 020, 021).
    A23) morceau pour réparer => Pièce.
    --R.1a------------------------------------------------------------------------------------------------
    - morsé < afr. morsel < l. morsus => Mordre, D.: Morceler.
    --R.8-------------------------------------------------------------------------------------------------
    - bokon < afr. bocon / it. boccone <bouchée, morceau> => Goulée, D. Collationner.
    -------------------------------------------------------------------------------------------------------

    Dictionnaire Français-Savoyard > morceau

  • 64 grain

    m
    1) зерно, зёрнышко; pl зерновые хлеба
    poulet de grain — цыплёнок, вскормленный на зерне ( 600-900 г)
    semer le bon grainсеять доброе, разумное; внушать добрые принципы, полезные мысли
    grain à grain la poule remplit son ventre посл. — курочка по зёрнышку клюёт, сыта бывает
    grain de sable1) песчинка 2) перен. мелкая помеха
    ••
    mettre [mêler] son grain de sel — вмешаться некстати (напр., в разговор); встрять
    grain de raisin — ягода винограда, виноградина
    5) бусинка; шарик
    6) перен. крупица
    n'avoir pas un grain de bon sensне обладать ни крупицей здравого смысла
    7) оспина; рябина
    10) зернистость ( поверхности), шероховатость
    11) лицо кожи, мерея
    12) тех. вкладыш упорного подшипника
    ••
    veiller au grainдействовать с оглядкой, быть настороже
    14) уст. гран (0,053 г); канад. гран (0,0647 г)
    15) элемент заряда; заряд твёрдого ракетного топлива; пороховая шашка
    16) строение, фактура, структура (камня, металла)

    БФРС > grain

  • 65 качественность

    БФРС > качественность

  • 66 посев

    БФРС > посев

  • 67 семенной

    БФРС > семенной

  • 68 семя

    БФРС > семя

  • 69 germe

    ʒɛʀm
    m; BIO
    Keim m
    germe
    germe [ʒεʀm]
    1 (semence) Keim masculin; Beispiel: en germe im Keim
    2 médecine, pharmacie Krankheitserreger masculin

    Dictionnaire Français-Allemand > germe

  • 70 graine

    gʀɛn
    f
    1) BIO Samenkorn n, Sämereien f/pl
    2)
    3)
    graine
    graine [gʀεn]
    2 agriculture Saatgut neutre
    Wendungen: graine de voyou Teufelsbrut féminin; être de la mauvaise graine ein sauberes Früchtchen sein ironique familier; casser la graine familier futtern; monter en graine; plante ins Kraut schießen familier enfant in die Höhe schießen familier; en prendre de la graine familier sich datif daran ein Beispiel nehmen

    Dictionnaire Français-Allemand > graine

  • 71 tremper

    tʀɑ̃pe
    v
    2)

    tremper dans — tunken in, eintunken in

    3) ( métal) TECH abschrecken
    4) (fig) teilnehmen, teilhaben
    tremper
    tremper [tʀãpe] <1>
    1 (mouiller) durchnässen, durchtränken sol
    2 (humecter) quellen lassen grains, semence
    3 (plonger) Beispiel: tremper sa plume dans l'encre seine Feder in die Tinte eintauchen; Beispiel: tremper son croissant dans son café au lait sein Croissant in den Milchkaffee tunken
    4 technique härten acier
    1 (rester immergé) Beispiel: laisser tremper des légumes secs Hülsenfrüchte quellen lassen
    2 (participer à) Beispiel: tremper dans quelque chose in etwas Accusatif verwickelt sein

    Dictionnaire Français-Allemand > tremper

  • 72 Abraham

    Dictionnaire français-russe des idiomes > Abraham

  • 73 féconder

    féconder [fekɔ̃de]
    ➭ TABLE 1 transitive verb
    [+ femme] to impregnate ; [+ animal] to fertilize ; [+ fleur] to pollinate
    * * *
    fekɔ̃de
    1) to impregnate [femme, femelle]; ( par insémination) to inseminate [animal]; to pollinate [plante]; to fertilize [œuf]; [fleuve] to make [something] fertile [terre]
    2) fig to enrich [esprit]
    * * *
    fekɔ̃de vt
    * * *
    féconder verb table: aimer vtr
    1 ( causer la reproduction) to impregnate [femme, femelle]; ( par insémination) to inseminate [animal]; to pollinate [plante]; to fertilize [œuf, ovule, oosphère]; fig, liter [semence] to make [sth] fruitful [terre];
    2 ( rendre fertile) [fleuve] to make [sth] fertile [terre];
    3 fig ( enrichir) to enrich [esprit].
    [fekɔ̃de] verbe transitif
    1. BIOLOGIE [femme, femelle] to impregnate
    2. (littéraire) [terre, champ] to make fertile

    Dictionnaire Français-Anglais > féconder

  • 74 graine

    graine [gren]
    〈v.〉
    voorbeelden:
    1    graine de semence zaaigoed
          c'est de la graine de voyou die groeit op voor galg en rad
          mauvaise graine onkruid; figuurlijk rakker
          graines oléagineuses oliehoudende zaden
          informeel〉 casser la graine bikken
          monter en graine zaad schieten, doorschieten; figuurlijk een oude vrijster worden
          figuurlijk〉 en prendre de la graine er een voorbeeld aan nemen
    f

    Dictionnaire français-néerlandais > graine

  • 75 pomme

    pomme (de terre)
    ————————
    pomme [pom]
    〈v.〉
    3 krop
    4 knop
    5 informeel knar
    voorbeelden:
    1    pomme d'amour tomaat
          pomme à couteau handappel
          pomme de discorde twistappel
          pomme de pin dennenappel
          pomme de reinette goudrenet
          haut comme trois pommes drie turven hoog
          pomme à cuire moesappel
          informeel〉 tomber dans les pommes in katzwijm vallen
          informeel〉 aux pommes prima
    2    pommes allumettes dunne friet, Franse frietjes
          pommes (cuites) à l'eau gekookte aardappelen
          pommes nature gekookte aardappelen
          pommes pailles stroaardappelen gefrituurde aardappelsliertjes
          pomme (de terre) aardappel
          pommes de terre en robe des champs aardappelen in de schil gekookt
          pommes de terre de semence pootaardappelen
          pommes vapeur gestoomde aardappelen
          pommes sautées, rissolées gebakken aardappelen
    4    pomme d'arrosoir sproeikop, mondstuk van gieter
    5    informeel〉 ma, ta, sa pomme ik, mij, jij, jou, hij, hem
          vulgair〉 se sucer la pomme elkaar aflikken zoenen
    ¶    c'est une pomme die is lijp
    f
    3) krop
    4) knop

    Dictionnaire français-néerlandais > pomme

  • 76 denrée

    nf., marchandise, matière quelconque (fruits, champignons, légumes, céréales, aliment, nourriture, bois, linge, étoffe...) ; (en plus à Arvillard) semence: danré nm. (Montendry, Saxel, Villards-Thônes 028), nf. (Albanais 001, Billième), dinré (Arvillard) ; marchandi nf. (001), marchandize (028). - E.: Vivres.

    Dictionnaire Français-Savoyard > denrée

  • 77 pomme

    Dictionnaire français-quechua > pomme

  • 78 azoospermie

    f. (de a- et gr. zôon "animal" et sperma "semence") биол. отсъствие на сперматозоид в спермата поради безплодие у мъжа.

    Dictionnaire français-bulgare > azoospermie

  • 79 colza

    m. (néerl. koolzaad "semence (zaad) de chou (kool)) бот. рапица, Brassica napus.

    Dictionnaire français-bulgare > colza

  • 80 ensemencer

    v.tr. (de en- et semence) 1. сея, засявам, посявам; 2. зарибявам (езеро, блато).

    Dictionnaire français-bulgare > ensemencer

См. также в других словарях:

  • semence — [ s(ə)mɑ̃s ] n. f. • 1265; lat. médiév. sementia, class. sementis 1 ♦ Organe ou fragment de végétal capable de produire un nouvel individu; spécialt Graines qu on sème ou qu on enfouit. Blé, pommes de terre de semence, réservés pour servir de… …   Encyclopédie Universelle

  • Semence agricole — Semence (agriculture) Pour les articles homonymes, voir Semence. En agriculture, les semences sont des graines, ou par extension d autres organes de reproduction (bulbes, tubercules...), choisies pour être semées. C est le premier intrant de la… …   Wikipédia en Français

  • semence — Semence. s. f. Grain que l on seme. Blé de semence. combien faudra t il de semence pour semer cette piece de terre? un boisseau, un setier de semence. l année a esté mauvaise, les laboureurs n ont pas seulement recüeilly leurs semences. si vous… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • semence — Semence, f. penac. C est proprement le grain qu on seme, pour germer, lever et porter comme bleds, legumes, et graines, Semen. Et par abusion du mot toute chose menue. Selon ce on appelle semence de perles, celles qui sont petites et menues. Et… …   Thresor de la langue françoyse

  • Semence fermiere — Semence paysanne Les semences paysannes ont été baptisées ainsi pour les distinguer des semences certifiées produites par les entreprises semencières et les semences fermières qui sont des graines de deuxième génération produites par les… …   Wikipédia en Français

  • Semence paysane — Semence paysanne Les semences paysannes ont été baptisées ainsi pour les distinguer des semences certifiées produites par les entreprises semencières et les semences fermières qui sont des graines de deuxième génération produites par les… …   Wikipédia en Français

  • Semence de perles — ● Semence de perles ensemble de très petites perles …   Encyclopédie Universelle

  • semence — (se man s ) s. f. 1°   Grain que l on sème, en parlant des céréales. Blé de semence. Dans une mauvaise année on ne recueille pas même la semence. •   J ai vu dans le marc d huile et dans une eau nitrée Détremper la semence avec soin préparée,… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Semence (agriculture) — Pour les articles homonymes, voir Semence. En agriculture, les semences sont des graines, ou par extension d’autres organes de reproduction (bulbes, tubercules…), choisies pour être semées. C’est le premier intrant de la culture …   Wikipédia en Français

  • SEMENCE — s. f. Le grain que l on sème. Il ne se dit proprement que Du froment, du seigle, de l orge, de l avoine et de quelques autres plantes céréales. Blé de semence. Combien faudra t il de semence pour semer cette pièce de terre ? Un boisseau, un… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Semence — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Sur les autres projets Wikimedia : « semence », sur le Wiktionnaire (dictionnaire universel) La semence peut prendre diverses… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»