-
1 herbe
herbe [erb]〈v.〉1 gras ⇒ grasachtige plant, kruid♦voorbeelden:fines herbes • tuinkruidenherbes folles • (in het wilde weg groeiend) onkruidmauvaise herbe • onkruiden herbe • groen, onrijp; in de dopcouper l'herbe sous les pieds de qn. • iemand het gras voor de voeten wegmaaienf1) gras, kruid2) hasj, wiet -
2 sarcler
-
3 arracher
arracher [aaraasĵee]1 trekken ⇒ uittrekken, losrukken2 ont-, wegrukken ⇒ halen (uit), losmaken (van)3 wegkrijgen ⇒ wegjagen, weghalen♦voorbeelden:un obus lui a arraché le bras • een granaat heeft zijn arm afgeruktarracher les mauvaises herbes • het onkruid wiedenarracher les pommes de terre • de aardappelen rooienarracher les yeux à qn. • iemand de ogen uitkrabbenarracher qn. au sommeil • iemand uit zijn slaap rukken♦voorbeelden:1 s'arracher qn., qc. • vechten om iemand, ietson se l'arrache • hij, zij is zeer gewild gezelschaps'arracher les yeux • elkaar de ogen uitkrabben1. v1) (uit)trekken, losrukken2) ontrukken, halen (uit)3) weghalen2. s'arracherv1) vechten (om) -
4 désherber
-
5 graine
graine [gren]〈v.〉♦voorbeelden:c'est de la graine de voyou • die groeit op voor galg en radgraines oléagineuses • oliehoudende zadenf -
6 herbicide
herbicide [erbiesied]〈bijvoeglijk naamwoord; ook m.〉♦voorbeelden:m -
7 arracher les mauvaises herbes
arracher les mauvaises herbesDictionnaire français-néerlandais > arracher les mauvaises herbes
-
8 désherbant
désherbant [deezerbã]〈bijvoeglijk naamwoord; ook m.〉♦voorbeelden:1 un désherbant • onkruidverdelger, -verdelgingsmiddel -
9 extirper
extirper [ekstierpee]〈 werkwoord〉4 〈+ de; iemand, iets〉 met moeite halen (uit) ⇒ met moeite verkrijgen ⇒ 〈 inlichting〉 ontlokken ⇒ 〈 geheim〉 ontfutselen, uitlokken♦voorbeelden: -
10 herbes folles
herbes folles -
11 mauvaise graine
mauvaise graine -
12 mauvaise herbe
mauvaise herbe -
13 mauvaise herbe croît toujours
mauvaise herbe croît toujoursDictionnaire français-néerlandais > mauvaise herbe croît toujours
См. также в других словарях:
onkruid hoog — kapuweri … Woordenlijst Sranan
Unkraut — 1. Akrokt verdirft nit. (Siebenbürg. sächs.) – Schuster, 795. 2. Bei Unkraut gräbt man nicht nach der Wurzel. – Schweiz, I, 24, 3. 3. Das vnkraut wil von dem garten nit. – Franck, II, 6a; Gruter, I, 12; Petri, II, 70; Simrock, 10710; Eiselein,… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Mellie Uyldert — Along her books Mellie Uyldert frequently advocates relation among man and nature, gardens, mystical beings, natural life as the way for a better life.[1] Water lily pond by Monet, 1899. Mellie Uyldert (born on May 31, 1908 in Blaricum – May 10,… … Wikipedia
J-STARS — For the military aircraft, see E 8 Joint STARS J Stars is a Dutch ska music band, formed in 2004 by Johan Steevens. Their music is described as up tempo ska.J Stars play shows all over the Netherlands and occasionally in Belgium and Germany.… … Wikipedia
Louis Paul Boon — (15 March 1912 10 May 1979) was a Flemish journalist and novelist who is considered one of the major 20th century writers in the Dutch language. He forsook the literary Dutch of the Netherlands for regional Belgian Dutch words and expressions… … Wikipedia
Christian Gaudin (dessinateur) — Pour les articles homonymes, voir Christian Gaudin. Christian Gaudin est un scénariste et un dessinateur de bandes dessinées et de livres illustrés, après avoir longtemps été éditeur de bandes dessinées, mangas et livres illustrés aux Éditions… … Wikipédia en Français
Jäten — 1. Flissig g jätet isch frümmer als betet. (Schwäb.) 2. Gut gejätet, ist halb (auch) gebetet. 3. Wer jäten will, muss Kraut und Unkraut kennen. Und muss auch sorgfältig genug verfahren, um nicht jenes statt dieses herauszureissen. In Abyssinien… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
List of South African musicians — #*12hz, Afrikaans pop group, ( [http://www.12hz.co.za/ Official Site] ) *12th Avenue, rock band from Cape Town ( [http://www.12thavenueband.com/ Official Site] ) *14 Flaws *16 Stitch *2Flye, ( [http://www.2flye.com/ Official Site] ) (empty as of… … Wikipedia
Paul Harland — (born Paul Smit 1960; died June 17, 2003) was a Dutch science fiction writer who wrote under the name Paul Harland. He had written several novels and one of his collections was translated into English. Along with his writing he also designed… … Wikipedia
Unkraut — wird schon bei Hans Sachs bildlich für einen nichtsnutzigen Menschen gesetzt. Die Lutherische Übersetzung von Mt 13, 25 – »Unkraut zwischen den Weizen säen« – wird zur Verbreitung des Vergleichs beigetragen haben. Unkraut vergeht nicht: das… … Das Wörterbuch der Idiome
Bauer (der) — 1. Armer Bauern Kälber und reicher Herren Töchter werden nicht alt. – Kirchhofer, 347. 2. Auch der Bauer isst nicht ungesalzen. Was ihm indess von seinem Schulzen, Landrath oder Pfarrer vorgepredigt wird, ist in der Regel nicht mit attischem… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon