-
1 darauf
da'raufadv1) ( örtlich) là-dessus, sur cela2) ( zeitlich) ensuite, après, là-dessus, puis3) ( folglich) en conséquence, par conséquent, dès lorsdaraufdard73538f0au/d73538f0f [da'r42e5dc52au/42e5dc52f]1 (örtlich) dessus; Beispiel: ein Gebäude mit sechs Schornsteinen darauf un bâtiment surmonté de six cheminées2 (danach) puis; Beispiel: bald darauf peu après; Beispiel: darauf folgend suivant; Beispiel: am darauf folgenden Tag le lendemain; Beispiel: einen Monat darauf un mois après3 (auf einen Bezugspunkt zurückführend) Beispiel: darauf basieren se fonder là dessus; Beispiel: sich darauf beziehen s'y référer; Beispiel: sich darauf stützen, dass... s'appuyer sur le fait que...4 (als Reaktion) là-dessus5 (auf eine Sache) y; Beispiel: sich darauf vorbereiten s'y préparer; Beispiel: sich darauf verlassen compter dessus; Beispiel: darauf kannst du stolz sein tu peux en être fier -
2 darauf
au-dessusensuitepuis -
3 darauf kannst du Gift nehmen
darauf kannst du Gift nehmen(umgangssprachlich) tu peux en être sûrDeutsch-Französisch Wörterbuch > darauf kannst du Gift nehmen
-
4 darauf bestehen zu
s'obstiner à -
5 es darauf ankommen lassen
es darauf ankommen lassen(umgangssprachlich) risquer le coup -
6 im Hinblick darauf, dass
im Hinblick darauf, dasscompte tenu du fait que -
7 jemandem die Hand darauf geben
jemandem die Hand darauf gebenpromettre quelque chose à quelqu'unDeutsch-Französisch Wörterbuch > jemandem die Hand darauf geben
-
8 tags darauf/zuvor
tags darauf/zuvorle jour d'après/précédent -
9 es kommt darauf an
ça dépend -
10 daraufhin
darauf'hɪnadv1) ( zeitlich) là-dessus, à ces mots2) ( folglich) d'après cela, d'après quoidaraufhindaraufhịn [dar42e5dc52au/42e5dc52f'hɪn]1 (infolgedessen) dans la suite2 (im Hinblick darauf) Beispiel: etwas daraufhin untersuchen, ob... inspecter quelque chose pour voir si... -
11 ankommen
'ankɔmənv irr1) arriver2) ( Zustimmung finden) être accepté, être admis3)Es kommt darauf an. — Cela dépend.
ankommenạn|kommen1 (das Ziel erreichen) arriver2 (umgangssprachlich: Anklang finden) Beispiel: bei jemandem ankommen Idee être bien accueilli par quelqu'un; Mode avoir du succès auprès de quelqu'un; Beispiel: nicht [gut] ankommen faire un bide3 (umgangssprachlich: Eindruck machen) Beispiel: bei jemandem ankommen/gut ankommen avoir la cote auprès de quelqu'unWendungen: es darauf ankommen lassen (umgangssprachlich) risquer le coup; es auf etwas Akkusativ ankommen lassen (umgangssprachlich) se laisser embarquer dans quelque chose -
12 hinweisen
-
13 Gift
gɪftnpoison m, venin mGift und Galle spucken — décharger sa bile/sortir de ses gonds/cracher son venin
Darauf kannst du Gift nehmen. — Tu peux en mettre ta main au feu./Tu peux en mettre ta main à couper.
GiftGịft [gɪft] <-[e]s, -e> -
14 tags
taːksadvtagstc1bb8184a/c1bb8184gs [ta:ks][dans] la journéeWendungen: tags darauf/zuvor le jour d'après/précédent -
15 Bestehen
bə'ʃteːənv irr1)bestehen aus — se composer de, être composé de
2)bestehen auf — insister sur, exiger que
Wenn Sie darauf bestehen... — Si vous y tenez...
3) ( Prüfung) réussir à, être reçu à4) ( vorhanden sein) existerBestehenBest71e23ca0e/71e23ca0hen <-s> -
16 Hand
hantfANAT main fdie Hände in den Schoß legen — se croiser les bras/se tourner les pouces
Dafür könnte ich meine Hand ins Feuer legen. — J'en mettrais ma main au feu.
Ich lasse Ihnen freie Hand. — Je vous laisse carte blanche.
sich in der Hand haben — se maîtriser/se contrôler
sich nicht von der Hand weisen lassen — être évident/se voir comme le nez au milieu de la figure
hinter vorgehaltener Hand — en secret/officieusement
Ihm rutscht leicht die Hand aus. — Il a la main leste./Sa main est vite partie.
HandHạnd [hant, Plural: 'hεndə] <-, Hạ̈nde>1 main Feminin; Beispiel: jemandem die Hand geben (gehobener Sprachgebrauch) donner la main à quelqu'un; Beispiel: etwas zur Hand nehmen (gehobener Sprachgebrauch) prendre quelque chose; Beispiel: etwas aus der Hand legen poser quelque chose; Beispiel: mit der flachen Hand du plat de la main; Beispiel: von Hand genäht cousu(e) à la main; Beispiel: Hände weg! bas les pattes! umgangssprachlich3 (Besitz, Obhut) Beispiel: in jemandes Hände übergehen passer aux mains de quelqu'un; Beispiel: aus privater Hand d'un particulier; Beispiel: bei jemandem in guten Händen sein être en de bonnes mains avec quelqu'un; Beispiel: zu Händen [von] Herrn Peter Braun à l'attention de Monsieur Peter Braun4 (Gewalt, Entscheidungsgewalt) Beispiel: jemanden völlig in der Hand haben tenir quelqu'un sous sa coupe; Beispiel: in der Hand von Entführern sein être aux mains de kidnappeurs; Beispiel: jemandem in die Hände fallen Person tomber aux mains de quelqu'un; Beispiel: in jemandes Hand Dativ liegen (gehobener Sprachgebrauch) dépendre de quelqu'unWendungen: man konnte die Hand nicht vor den Augen sehen on n'y voyait goutte; Hand und Fuß haben se tenir; sich mit Händen und Füßen wehren (umgangssprachlich) se défendre de toutes ses forces; von der Hand in den Mund leben vivre au jour le jour; seine Hände in Unschuld waschen s'en laver les mains; freie Hand haben avoir carte blanche; jemandes rechte Hand sein être le bras droit de quelqu'un; eine Hand voll une poignée; alle Hände voll zu tun haben avoir du travail par-dessus la tête; etwas fällt jemandem in die Hände quelque chose tombe entre les mains/aux mains de quelqu'un; jemandem die Hand darauf geben promettre quelque chose à quelqu'un; jemandem zur Hand gehen donner un coup de main à quelqu'un; mit etwas Hand in Hand gehen aller de pair avec quelque chose; jemanden an der Hand haben (umgangssprachlich) avoir quelqu'un sous la main; [klar] auf der Hand liegen être clair comme de l'eau de roche; zur Hand sein être à disposition; jemanden auf Händen tragen porter quelqu'un aux nues; eine Hand wäscht die andere un bienfait n'est jamais perdu; an Hand einer S. Genitiv à l'aide de quelque chose; tausend Euro [bar] auf die Hand bekommen (umgangssprachlich) recevoir mille euros cash; unter der Hand; anbieten, verkaufen sous le manteau -
17 Hinblick
'hɪnblɪkmim Hinblick auf — en considération de, eu égard à, en vue de
HinblickHị nblickim [ oder in] Hinblick auf etwas Akkusativ; (hinsichtlich) compte tenu de quelque chose; (wegen, aufgrund) par considération pour quelque chose; im Hinblick darauf, dass compte tenu du fait que -
18 achten
v1) ( schätzen) estimer2) ( beachten) respecterachtenạ chten ['axtən]1 (wertschätzen) estimer; Beispiel: jemanden hoch achten tenir quelqu'un en haute estime; Beispiel: etwas hoch achten estimer beaucoup quelque chose -
19 bald
baltadvbald... bald — tantôt... tantôt
bald lachen, bald weinen — rire et pleurer tour à tour
baldbạld [balt] <eher, am ehesten>I Adverb1 (in Kürze) bientôt; Beispiel: so bald wie möglich le plus tôt possible; Beispiel: nicht so bald pas de si tôt; Beispiel: bis bald! à bientôt!4 (umgangssprachlich: endlich) enfinII Konjunktion(gehobener Sprachgebrauch); Beispiel: bald regnet es il va pleuvoir sous peu -
20 bedacht
bə'daxtadjauf etw bedacht sein — songer à qc, avoir grand soin de qc
bedachtI Adjektiv1 (überlegt) réfléchi(e)2 (besorgt) Beispiel: auf etwas Akkusativ bedacht sein être très soucieux de quelque chose; Beispiel: darauf bedacht sein, dass accorder une grande importance à ce que +SubjonctifII Adverbavec circonspection
- 1
- 2
См. также в других словарях:
darauf — darauf … Deutsch Wörterbuch
Darauf — Dārauf und Daraūf, adv. demonstrativo relativum, des Ortes, für auf diesem, auf dieses, auf dasselbe, auf demselben. Es ist, 1. Ein Adverbium demonstrativum, da es den Ton auf der ersten Sylbe hat, und gern zu Anfange eines Satzes, oder doch in… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
darauf — Adv. (Aufbaustufe) auf dem erwähnten Gegenstand Synonym: hierauf Beispiele: Dort steht ein Teller und darauf liegen drei Scheiben Käse. Er holte sich einen Stuhl und setzte sich darauf … Extremes Deutsch
darauf — da|r|auf [da rau̮f] <Pronominaladverb>: 1. a) auf einer bestimmten Sache: er bekam eine Geige geschenkt und kann auch schon darauf spielen. b) auf eine bestimmte Sache: sie zog einen Hocker heran und stellte die Tasche darauf ab. 2. danach … Universal-Lexikon
darauf — • da|r|auf [hinweisend: da:...], (umgangssprachlich) drauf – ein Topf mit einem Deckel darauf – ich bin sehr neugierig darauf, wer ... – wir werden noch darauf zu sprechen kommen Getrenntschreibung in Verbindung mit Verben, wenn der Hauptakzent… … Die deutsche Rechtschreibung
Darauf — 1. Drauf und daneben ist viel Platz. *2. He geit derup los, as de Buck up de Haferkiste. – Bueren, 648; Frommann, V, 524, 585; Eichwald, 224. *3. He stürt darup, as de Koh up unrechte Kalf. *4. Hei fällt derup, ässe de Däud up de Kau. (Westf.) *5 … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
darauf — 1. ↑ daraufhin (1). 2. ↑ dann (1). * * * darauf:1.〈Reihenfolge〉daraufhin·hieraufhin·hierauf♦umg:drauf–2.⇨danach(1)–3.d.folgend:⇨folgend(a);d.kannstdueinenlassen:⇨versichert darauf … Das Wörterbuch der Synonyme
darauf — da·rauf, betont da̲·rauf ↑da / dar + Präp (1,2) ↑darauf folgend … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Darauf kannst du Gift nehmen — Die Herkunft dieser Beteuerungsformel ist nicht sicher geklärt. Wahrscheinlich bezieht sie sich aber auf die mittelalterlichen Gottesurteile, drückte also ursprünglich aus, dass etwas so sicher ist, dass man sich der Giftprobe ohne Sorge… … Universal-Lexikon
darauf achten, dass man nicht aneckt — [Redensart] Auch: • darauf achten, dass man sich richtig benimmt • auf gutes Benehmen achten Bsp.: • Junge Leute mögen es nicht, wenn sie so sehr auf gutes Benehmen achten müssen … Deutsch Wörterbuch
darauf achten, dass man sich richtig benimmt — [Redensart] Auch: • darauf achten, dass man nicht aneckt • auf gutes Benehmen achten Bsp.: • Junge Leute mögen es nicht, wenn sie so sehr auf gutes Benehmen achten müssen … Deutsch Wörterbuch