-
61 ferita
-
62 ferita
ж.рана, ранение••* * *сущ.общ. варварство, дикость, жестокость, зверство, рана, ранение -
63 ferita a setone
сущ.мед. касательное ранение (огнестрельным оружием) (ferita da proiettile d’arma da fuoco caratterizzata da un tragitto sottocutaneo più o meno lungo) -
64 ferita
fрана; травмаdetergere le ferite — очищать рану, промывать рану
- ferita asetticala ferita non si risana — рана не заживает, рана не затягивается
- ferita cavitaria
- ferita chiusa
- ferita contusa
- ferita lacera
- ferita lacero-contusa
- ferita leggera
- ferita penetrante
- ferita perforante
- ferita da proiettile
- ferita da punta
- ferita da taglio
- ferita tangenzialeItaliano-russo Medical puntatore Dizionario di termini russi e latino > ferita
-
65 anima
"core;Steg;Seele;alma"* * *f soulnon c'è anima viva there isn't a soul to be seencolloq rompere l'anima a qualcuno get on someone's nerves colloq* * *anima s.f.1 soul: anima e corpo, body and soul; darsi a qlco. anima e corpo, to give oneself body and soul to sthg. (o to throw oneself heart and soul into sthg. o to throw one's whole soul into sthg.); la salvezza dell' anima, the salvation of one's soul; cura d'anime, care of souls; le anime dei defunti, the souls of the departed; anime dannate, beate, purganti, lost, blessed souls, souls in Purgatory; render l'anima, to die (o to give up the ghost o to breathe one's last); raccomandarsi l'anima a Dio, to commend one's soul to God // vender l'anima al diavolo, to sell one's soul to the devil // la buon' anima ( dello zio), lo zio buon'anima, my dear departed uncle // anima candida, simple soul // un' anima in pena, a soul in torment // essere l'anima nera di qlcu., to be an evil spirit behind s.o. // avere qlco. sull'anima, to be burdened with sthg. // dannarsi l'anima, (fam.) to go mad; far dannare l'anima a qlcu., (fam.) to torment s.o. (o to drive s.o. mad) // cavar l'anima, romper l' anima a qlcu., to pester s.o. // reggere l'anima coi denti, to hang on to (o for) dear life // all' anima!, about time too!2 ( affetto, sentimento) feeling, heart: volere un bene dell'anima a qlcu., to love s.o. dearly (o deeply); amare, odiare qlcu. con tutta l' anima, to love, to hate s.o. heart and soul (o with all one's heart); metterci l'anima nel fare qlco., to give sthg. everything one's got; toccar l'anima, ( commuovere) to move deeply; cantare, recitare con, senza anima, to sing, to act with, without feeling // anima mia!, my beloved!3 ( persona, individuo) soul: un' anima buona, a good soul; un villaggio di poche anime, a village of few souls; non c'era anima viva, there wasn't a soul to be seen // anima gemella, twin spirit4 (fig.) ( elemento essenziale che vivifica) soul; essence: essere l'anima della festa, to be the life and soul of the party; la pubblicità è l'anima del commercio, advertising is the essence (o the life blood) of selling5 ( parte interna) core (anche metall.); ( di arma da fuoco) bore; ( di rotaia) web; ( di timone) rudderpost, rudderstock: l' anima di un bottone, the core of a button // l' anima di una matita, the lead of a pencil // l' anima del legno, the heart of wood6 ( di strumento musicale) soundpost.* * *['anima]sostantivo femminile1) filos. relig. soul3) (persona)un'anima candida, nobile — a pure, noble soul
4) (di nazione, partito) soul, leading spirit; (di complotto) moving force, spiritla pubblicità è l'anima del commercio — advertising is the life and soul o the life blood of business
5) tecn. (di cannone, fucile) bore; (di statua, cavo) core; (di strumento a corde) sound post•anima gemella — soul mate, kindred spirit
••mio zio buon'anima — (defunto) my uncle of blessed memory
vagare come un'anima in pena — to mope about o around
stare sull'anima a qcn. — colloq. to get up sb.'s nose, to get on sb.'s nerves
rompere l'anima a qcn. — colloq. to bother o annoy sb.
volere un bene dell'anima a qcn. — to love sb. dearly o deeply
darei l'anima per, per fare — I'd sell my soul for, to do
lanciarsi anima e corpo in qcs. — to throw oneself into sth. heart and soul
* * *anima/'anima/sostantivo f.1 filos. relig. soul; salvezza dell'anima salvation of one's soul2 (natura profonda) mi ha turbato nel profondo dell'anima it shook me to the core3 (persona) un'anima candida, nobile a pure, noble soul; non c'era anima viva there wasn't a living soul; non devi dirlo ad anima viva you mustn't tell a soul4 (di nazione, partito) soul, leading spirit; (di complotto) moving force, spirit; la pubblicità è l'anima del commercio advertising is the life and soul o the life blood of businessmio zio buon'anima (defunto) my uncle of blessed memory; rendere l'anima a Dio to give up the ghost; vagare come un'anima in pena to mope about o around; stare sull'anima a qcn. colloq. to get up sb.'s nose, to get on sb.'s nerves; rodersi l'anima to eat one's heart out; rompere l'anima a qcn. colloq. to bother o annoy sb.; volere un bene dell'anima a qcn. to love sb. dearly o deeply; darei l'anima per, per fare I'd sell my soul for, to do; dare anima e corpo to give one's all; lanciarsi anima e corpo in qcs. to throw oneself into sth. heart and soul; metterci l'anima to give it all one's got\anima gemella soul mate, kindred spirit. -
66 botta
f blow( rumore) bangfare a botte come to blows* * *botta1 s.f.1 ( colpo) blow, stroke; (fam.) whack: dare un sacco di botte a qlcu., to whack s.o. (o to give s.o. a through thrashing); menar botte da orbi, to deal a volley of blows; fare a botte, to come to blows3 (fig.) blow, shock: fu una terribile botta, it was a terrible blow (o shock) // a botta calda, on the spur of the moment4 ( d'arma da fuoco) report, shot, bang5 ( scherma) pass, thrust, lunge6 ( battuta) sarcastic remark, witty retort: (rad., tv) spettacolo di botta e risposta, quiz programme (o giveaway show) // botta e risposta, tit for tat (o quick repartee o cut and thrust).* * *['bɔtta] 1.sostantivo femminile1) (colpo) knock, bangprendere una botta — [persona, macchina] to get a knock
dare una botta a qcn. — to hit sb.
2) (livido) bruise3) colloq. fig. (batosta) blow, shock4) (rumore) bang2.sostantivo femminile plurale botteprendere a -e qcn. — to beat up sb.
dare un sacco di -e o -e da orbi a qcn. to give sb. a good beating o thrashing, to beat the living daylights out of sb.; prendere un sacco di -e — to get a good beating o thrashing
••a botta calda — on the spot, off the cuff
una botta di fortuna, sfortuna — a stroke of luck, bad luck
botta e risposta — crosstalk, snip-snap
* * *botta/'bɔtta/I sostantivo f.1 (colpo) knock, bang; prendere una botta [ persona, macchina] to get a knock; dare una botta a qcn. to hit sb.; prendere una botta in testa to get a bang on the head2 (livido) bruise4 (rumore) bangII botte f.pl.fare a -e to come to blows; prendere a -e qcn. to beat up sb.; dare un sacco di -e o -e da orbi a qcn. to give sb. a good beating o thrashing, to beat the living daylights out of sb.; prendere un sacco di -e to get a good beating o thrashinga botta calda on the spot, off the cuff; una botta di fortuna, sfortuna a stroke of luck, bad luck; dare una bella botta a un lavoro to break the back of a task; botta e risposta crosstalk, snip-snap. -
67 calcio
m (pl -ci) kickattività football, soccermilitary buttchemistry calciumgiocare al calcio play football or soccercampionato m di calcio football or soccer championshipcalcio di rigore penalty kick* * *calcio1 s.m.1 kick: gli ha dato un calcio, she kicked him; ho ricevuto un calcio negli stinchi, I was kicked in the shins; aprì la porta con un calcio, he kicked the door open; lo mandai fuori a calci, I kicked him out; prender a calci qlcu., to kick s.o. // dare un calcio alla fortuna, to turn one's back on fortune // dare un calcio al passato, to put the past behind oneself // ( nel football): calcio d'angolo, corner; calcio d'inizio, kick-off; calcio di punizione, free kick; calcio di rigore, penalty2 ( gioco del calcio) football; (fam.) soccer: giocare al calcio, to play football; campo di calcio, pitch (o football field o football ground); partita di calcio, football match; campionato di calcio, football championship.* * *['kaltʃo] I calcio (-ci)1. sm1) (pedata: anche) Sport kickdare un calcio a qn — to give sb a kick, kick sb
2) (sport) football, soccer3) (di pistola, fucile) butt2.II ['kaltʃo] smChim calcium* * *I1) (pedata) kickprendere a -ci qcn., qcs. — to kick sb., sth.
buttare giù a -ci — to kick down [ porta]
dare un calcio a — colloq. fig. to turn one's back on [ passato]; to chuck away, to miss out on [occasione, fortuna]
giocare a calcio — to play football o soccer
campo di calcio — football field o pitch
•II III ['kaltʃo]- ci di rigore — (a fine partita) penalty shoot-out
sostantivo maschile chim. calcium* * *calcio1pl. -ci /'kalt∫o, t∫i/ ⇒ 10sostantivo m.1 (pedata) kick; prendere a -ci qcn., qcs. to kick sb., sth.; aprire la porta con un calcio to kick the door open; buttare giù a -ci to kick down [ porta]; dare un calcio a colloq. fig. to turn one's back on [ passato]; to chuck away, to miss out on [occasione, fortuna]2 sport (gioco) football, soccer; giocare a calcio to play football o soccer; campo di calcio football field o pitchcalcio d'angolo corner; calcio d'inizio kick-off; calcio di punizione free kick; calcio di rigore penalty (kick); calcio di rinvio goal kick; - ci di rigore (a fine partita) penalty shoot-out.————————calcio2pl. -ci /'kalt∫o, t∫i/sostantivo m.(di pistola) stock; (di fucile) stock, butt.————————calcio3/'kalt∫o/sostantivo m.chim. calcium. -
68 carica
f (pl -che) ( incarico) officefig (slancio, energia) drivetechnology loadsports tacklein carica in officedurata f della carica term of officetornare alla carica insist* * *carica s.f.1 ( pubblico ufficio) office, position, appointment: dimettersi da una carica, to resign office; entrare in carica, to take (o to come into) office; essere in carica, to be in (o to hold) office; occupare una carica pubblica, to hold public office; restare in carica, to continue in office; uscire di carica, to leave office; carica di revisore ( dei conti), di sindaco ( di società), auditorship; carica di ispettore, inspectorship; carica di tesoriere, treasurership; è una carica di responsabilità, it's a responsible position; le alte cariche dello Stato, the high offices of state; accettare una carica onorifica, to accept an honorary appointment2 (mil.) charge, attack: carica alla baionetta, bayonet charge; carica di cavalleria, cavalry charge; ritornare alla carica, to return to the charge; (fig.) to persist (o to insist); suonare la carica, to sound the charge4 ( di arma da fuoco) charge: carica di lancio, propelling (o powder) charge; carica di profondità, depth charge; carica di scoppio, blasting charge5 (elettr.) charge: carica a corrente costante, constant current charge; carica elettrica, electric charge; carica spaziale, space charge; entità di carica, charging rate; potenziale di carica, charging potential6 (metall.) charge: carica del minerale e del fondente, charge of ores and fluxes; carica solida, cold charge; prima carica di metallo, bed charge7 ( di orologio) winding up: dare la carica a un orologio, to wind up a clock; ( da polso) to wind up a watch8 (fig.) charge, drive, boost, lift: questo nuovo lavoro mi ha dato la carica, this new job has given me a lift; ha una grande carica di entusiasmo, he has a large store of enthusiasm; carica emotiva, emotional potential // dare la carica a qlcu., to encourage s.o. // perdere la carica, to run out of steam.* * *1) (funzione) office, postil presidente in carica — the incumbent president, the president in office
essere in carica — to be in o to hold office
entrare in carica — to take o come into office
rivestire una carica — to have o fill a post
restare in carica — to remain in office, to stay on
2) tecn. el. fis. chargemettere sotto carica — to put [sth.] on charge [ batteria]
dare la carica a — to wind (up) [ orologio]
4) fig. charge, drivedare la carica a qcn. — to encourage sb., to give sb. a lift o a boost
5) mil. (assalto) charge(ri)tornare alla carica — to return to the charge; fig. to try again, to insist
6) sport•carica onorifica — honorary position o appointment
* * *caricapl. - che /'karika, ke/sostantivo f.1 (funzione) office, post; il presidente in carica the incumbent president, the president in office; essere in carica to be in o to hold office; entrare in carica to take o come into office; rivestire una carica to have o fill a post; restare in carica to remain in office, to stay on; la sua carica di leader del partito her position as party leader2 tecn. el. fis. charge; essere sotto carica to be charging up; mettere sotto carica to put [sth.] on charge [ batteria]4 fig. charge, drive; dare la carica a qcn. to encourage sb., to give sb. a lift o a boost5 mil. (assalto) charge; (alla) carica! charge! andare alla carica to charge; (ri)tornare alla carica to return to the charge; fig. to try again, to insist6 sport il campione in carica the reigning championcarica elettrica electric charge; carica emotiva emotional charge; carica onorifica honorary position o appointment. -
69 carico
"compressive stress;Druckbelastung;carga de pressão"* * *(pl -chi) 1. adj loadedelectronics chargedcaffè strongcolore deeporologio wound up2. m loadfinance charge, expensenautical term cargoessere a carico di qualcuno be dependent on someonecarico utile payloadcarico di lavoro workload* * *carico agg.1 loaded (with sthg.); laden (with sthg.) (anche fig.): un autocarro carico di mattoni, a lorry loaded with bricks; una nave carica di merci, a ship loaded (o laden) with goods; era carico di debiti, he was burdened (o weighed down) with debt (s) (o he was up to his ears in debt); era carico di onori, he was loaded with honours2 ( di caffè) strong3 ( di colore) deep, dark4 ( riempito) filled (with sthg.); full; charged (with sthg.): è carica la tua pipa?, is your pipe full?5 ( di arma da fuoco) loaded (with sthg.); live (attr.): fucile carico, loaded gun; è carico il tuo fucile?, is your gun loaded?; proiettile carico, live shell7 ( di orologio) wound up.carico s.m.1 ( il caricare) ( veicoli) loading; ( navi) loading, lading // (comm.): polizza di carico, bill of lading; mediatore di carico, loading broker // (amm.) carico e scarico, charge and discharge2 (comm.) ( merce caricata) cargo, load, freight, ( solo di nave) shipload, shipment: nave da carico, cargo boat (o ship); carico pagante, paying freight; pieno carico, carico completo, full load (o cargo); carico alla rinfusa, bulk (o loose) cargo; carico utile, pay load (o live load); carico di esportazione, export cargo; carico di importazione, import cargo; carico di andata, outward cargo; carico di ritorno, return (o home) cargo; carico massimo, peak load; carico misto, mixed load (o cargo); carico sopra coperta, dead cargo; dichiarare un carico alla dogana, to declare a cargo to the customs; vendere il carico completo, to sell in bulk; la nave trasportava un carico di macchinari in Marocco, the ship was transporting a cargo of machinery to Morocco; portare un carico sulle spalle, to carry a load on one's shoulders; sbarcare un carico, to unload a cargo3 (fig.) burden; load; weight: un carico di preoccupazioni, di responsabilità, a burden of worries, of responsibility; un carico di botte, a load of (o a sound) thrashing; avere qlcu. a carico, to have to provide for s.o.; essere a carico di qlcu., to be dependent on s.o.; farsi carico di qlcu., qlco., to make oneself responsible for s.o., sthg.; persone a carico, dependent people (o dependants) // (trib.) carico tributario, burden of taxation (o tax burden) // (dir.) carico ipotecario, encumbrance4 (comm.) a carico di, charged to, to be paid by, at expense of, to be debited to: spedizione ( via mare) a carico del committente, shipping at the buyer's expense (o shipping charges to be paid by customer); a carico del destinatario, at consignee's expense; spese a carico del nostro conto, expense to be charged (o debited) to our account; segnare una somma a carico di qlcu., to debit s.o. with an amount5 (dir.) charge, accusation, imputation: carico pendente, pending suit // teste a carico, witness for the prosecution; processo a carico di qlcu., action against s.o.6 (tecn.) load: carico accidentale, live load; carico al limite di elasticità, load at elastic limit; carico di lavoro, working load; carico di rottura, ultimate (o maximum) tensile stress; carico di snervamento, yield point; carico eccentrico, eccentric load; carico mobile, live (o moving) load; carico unitario, unit load; carico variabile, variable load7 (elettr.) load factor: carico crescente, increasing load; carico di avviamento, starting load; carico massimo ammissibile, maximum permissible load; carico variabile, changing load8 (aer.) load, loading: carico alare, wing load; carico amovibile, disposable load; carico d'apertura, span loading; carico di potenza, power loading; carico di prova, proof load; carico di robustezza, ultimate load; carico totale, full load; carico utile, useful load.* * *['kariko] carico -a, -chi, -che1. agg1)carico (di) — loaded o laden (with), full (of)carico di — laden with2) (forte: colore) strong, deep, (caffè, tè) strong3) (caricato: orologio) wound up, (fucile, macchina fotografica) loaded, (pipa) full, (batteria) charged, (bomba) live2. sm1) (il caricare) loading2) (materiale caricato) load, (su nave) freight, cargo, Comm shipment* * *I1) [ camion] loaded, laden (di with)2) fig. (oberato) burdened, weighed dow, loaded down (di with)carico di debiti — burdened o weighed down with debt(s)
3) (fornito di carica) [ pistola] loaded, charged; [ orologio] wound up4) fis. [ pila] charged5) [ colore] deep, intense6) (forte) [caffè, tè] strong7) (concentrato, eccitato) psyched up, readyII1) (caricamento) loading, lading2) (merci caricate) (di aereo, nave) cargo*; (di camion, treno) load3) (fardello) load4) (onere)5) arch. ing. el. load6) a caricopersone a carico — dir. dependent people, dependants
testimone a carico — dir. witness for the prosecution, prosecution witness
7) a carico di charged to, chargeable to, to be paid bytelefonata a carico del destinatario — reverse o transferred charge call, collect call AE
essere o vivere a carico di qcn. to depend on sb., to be dependent on o upon sb.; processo a carico di qcn. — action against sb
•carico fiscale — tax expenses o burden
carico utile — aer. disposable load
••farsi carico di — to take on [ spese]
* * *carico11 [ camion] loaded, laden (di with)2 fig. (oberato) burdened, weighed dow, loaded down (di with); carico di debiti burdened o weighed down with debt(s); sono carico di lavoro I'm up to my ears in work4 fis. [ pila] charged5 [ colore] deep, intense; rosa carico hot pink6 (forte) [caffè, tè] strong7 (concentrato, eccitato) psyched up, ready.————————carico2pl. - chi /'kariko, ki/sostantivo m.1 (caricamento) loading, lading2 (merci caricate) (di aereo, nave) cargo*; (di camion, treno) load3 (fardello) load5 arch. ing. el. load6 a carico avere tre figli a carico to have three dependent children; persone a carico dir. dependent people, dependants; testimone a carico dir. witness for the prosecution, prosecution witness7 a carico di charged to, chargeable to, to be paid by; telefonata a carico del destinatario reverse o transferred charge call, collect call AE; essere o vivere a carico di qcn. to depend on sb., to be dependent on o upon sb.; processo a carico di qcn. action against sb.\ -
70 celerità
celerità s.f. quickness, swiftness, rapidity, celerity // celerità di tiro ( di arma da fuoco) rate of fire.* * *[tʃeleri'ta]sostantivo femminile invariabile swiftness, speed* * *celerità/t∫eleri'ta/f.inv.swiftness, speed. -
71 colpire a morte qcn.
-
72 disarmare
disarm* * *disarmare v.tr.1 to disarm (anche fig.), to unarm: i soldati furono presi e disarmati, the soldiers were seized and disarmed; il suo sorriso mi disarmò, her smile disarmed me3 ( una nave) to unrig, to lay* up: tre anni dopo, il veliero fu disarmato, three years later, the sailing-ship was unrigged5 ( un ponteggio) to take* down the scaffolding◆ v. intr.1 ( ridurre l'armamento) to disarm: con l'armistizio la Germania fu costretta a disarmare, after the armistice Germany was forced to disarm2 (fig.) ( cedere) to surrender, to give* in, to give* up: non disarmare di fronte alle difficoltà!, don't give up in the face of difficulty!* * *[dizar'mare]1. vtMil fig to disarm, Naut to lay up2. vi* * *[dizar'mare] 1.verbo transitivo1) (rendere inoffensivo) to disarm [ criminale]; to dispose of [ bomba]2) mar. to cripple [ nave]2.* * *disarmare/dizar'mare/ [1]2 mar. to cripple [ nave](aus. avere) mil. to disarm. -
73 dispositivo di sicurezza
"safety device;Schutzeinrichtungen;dispositivo de proteccion"* * *(gen) safety device, (di arma da fuoco) safety catch1) (Mil : posizione) order2) Dir pronouncement* * *dispositivo di sicurezzasecurity device, safety catch.\ -
74 liscio
(pl -sci) smoothbevanda straight, neatfig passarla liscia get away with it* * *liscio agg.1 smooth; glossy, polished: pelle liscia, smooth skin; capelli lisci, sleek hair; un velluto liscio, a smooth velvet; superficie liscia, smooth surface; liscio come il vetro, as smooth as glass; il mare era liscio come l'olio, the sea was as smooth as glass; la cosa non è liscia, (fig.) this business isn't simple (o straightforward) // passarla liscia, to get off scot-free: stavolta non la passerà liscia, this time he won't get away with it // finora fila tutto liscio, so far everything is going very smoothly // (mat.) curva liscia, smooth curve // (anat.) muscolo liscio, smooth muscle2 (non elaborato, semplice) plain: abito liscio, plain dress3 (di arma da fuoco) smooth-bore, (cannone a canna liscia) smooth-bore gun4 (di bevanda alcolica) neat, undiluted: vermut liscio, neat vermouth // tè liscio, tea without milk or sugar5 (di ballo) ballroom (attr.): ballo liscio, ballroom dance◆ s.m.1 (ballo) ballroom dance2 ( sport) miss; bad shot, bad kick3 (carte) low card.liscio avv. smoothly: tutto va liscio, everything is going smoothly.* * *1.1) [superficie, pelle] smooth; [ capelli] straight; [ pneumatici] smooth, bald, wornliscio come la seta — as soft o smooth as silk
2) (privo di ornamenti) [abito, mobile] plain3) (puro) [ liquore] straight, neat; [ caffè] black; (non gassato) [ acqua] still2.sostantivo maschile (ballo) ballroom dancing••andare o filare liscio (come l'olio) to go like clockwork, to go smoothly; non la passerai -a! — you'll never get away with it!
* * *liscio1 [superficie, pelle] smooth; [ capelli] straight; [ pneumatici] smooth, bald, worn; il mare era liscio come l'olio the sea was like glass; liscio come la seta as soft o smooth as silk2 (privo di ornamenti) [abito, mobile] plain(ballo) ballroom dancingandare o filare liscio (come l'olio) to go like clockwork, to go smoothly; non la passerai -a! you'll never get away with it! -
75 otturatore
"lock pin;Abstecker"* * *m photography shutter* * *otturatore agg. obturating; (anat.) obturator (attr.): membrana otturatrice, obturator membrane; muscolo otturatore, obturator muscle◆ s.m.1 ( di arma da fuoco) breechblock, bolt, lock2 (cinem., fot.) shutter: otturatore a diaframma, diaphragm shutter; otturatore a tendina, curtain shutter; otturatore centrale, interlens shutter.* * *[ottura'tore]sostantivo maschile1) fot. shutter2) arm. breechblock, obturator, bolt* * *otturatore/ottura'tore/sostantivo m.1 fot. shutter2 arm. breechblock, obturator, bolt. -
76 pam
* * *[pam]1) (di sparo) bang2) (di tonfo) thump* * *pam/pam/1 (di sparo) bang2 (di tonfo) thump. -
77 riarmare
rearm* * *riarmare v.tr.1 (mil.) to rearm2 ( rimettere in efficienza) to re-equip, to refit, to equip again: riarmare una fabbrica, to re-equip a factory; riarmare una nave, to refit a ship3 (edil.) to renew the falsework of (sthg.)4 ( arma da fuoco) to recock.◘ riarmarsi v.rifl. to rearm: la nazione si riarmò in breve tempo, the country rearmed in a short space of time.* * *[riar'mare] 1.verbo transitivo to rearm2.* * *riarmare/riar'mare/ [1]to rearmII riarmarsi verbo pronominaleto rearm. -
78 rigare
rigare v.tr.1 ( tracciare una linea) to rule; ( incidere) to scratch: rigare un foglio di carta, to rule a sheet of paper; qualcuno mi ha rigato la macchina, someone has scratched my car3 ( la canna di un'arma da fuoco) to rifle◆ v. intr.: rigare diritto, to toe the line (o to behave oneself); cerca di rigare diritto adesso, try to toe the line now.* * *[ri'ɡare]1. vt(pagina, foglio) to rule, (superficie: sfregiare) to score2. virigare dritto — to toe the line, behave
* * *[ri'gare] 1.verbo transitivo1) tip. to rule [ foglio]2) (graffiare) to scratch [macchina, disco]; to scuff [ pavimento]3) fig.2.••far rigare dritto qcn. — to keep sb. in line
* * *rigare/ri'gare/ [1]1 tip. to rule [ foglio]2 (graffiare) to scratch [macchina, disco]; to scuff [ pavimento]3 fig. le lacrime le rigavano il volto tears streamed down her faceII rigarsi verbo pronominaleto become* scratchedrigare dritto to toe the line; far rigare dritto qcn. to keep sb. in line. -
79 rigato
rigato agg.1 ruled; ( graffiata) scratched: carta rigata, ruled paper // (mat.) superficie rigata, ruled surface4 ( di canna di arma da fuoco) rifled5 (arch.) fluted* * *[ri'gato] 1.participio passato rigare2.1) (con righe) [ carta] lined, ruled2) (a strisce) [tessuto, maglia] striped3) (graffiato) [ mobile] scratched4) fig.rigato di lacrime — tear-stained, tear-stricked
5) arm.* * *rigato/ri'gato/→ rigareII aggettivo1 (con righe) [ carta] lined, ruled2 (a strisce) [tessuto, maglia] striped3 (graffiato) [ mobile] scratched4 fig. rigato di lacrime tear-stained, tear-stricked5 arm. a canna -a rifled. -
80 ritto
straight* * *ritto agg.1 upright, erect; ( diritto) straight: a coda ritta, with tail erect; capelli ritti per lo spavento, hair standing on end with fright; mettere un palo ritto, to set a pole upright; stare ritto, to stand upright (o erect o up straight) // ritto come un fuso, as straight as a post◆ s.m.2 ( dell'alzo di arma da fuoco) leaf sight.* * *['ritto]1) (dritto in piedi) upright2) (in posizione verticale) straight, upright, erect* * *ritto/'ritto/1 (dritto in piedi) upright; stare ritto to stand up straight2 (in posizione verticale) straight, upright, erect; aveva i capelli -i per lo spavento his hair stood on end with fright.
См. также в других словарях:
fuoco — / fwɔko/ (ant., region. o pop., foco) s.m. [lat. fŏcus, propr. focolare , e per metonimia, già nel lat. class., fuoco, fiamma ] (pl. fuochi, ant. le fuòcora ). 1. [insieme degli effetti calorifici e luminosi della combustione] ▶◀ fiamma. ⇓ falò,… … Enciclopedia Italiana
arma — (non com. arme) s.f. [lat. arma, neutro pl., nel lat. tardo femm. sing.] (pl. armi, ant. arme ). 1. [qualsiasi oggetto che possa essere usato come mezzo materiale di offesa o di difesa: a. da fuoco ] ● Espressioni: fig., abbandonare (o deporre o… … Enciclopedia Italiana
arma — 1àr·ma s.f. FO 1a. qualsiasi oggetto usato dall uomo come strumento di offesa o di difesa: comprarsi un arma, impugnare un arma, saper maneggiare un arma, apprendere l uso delle armi 1b. fig., ogni mezzo, anche non materiale, usato per difesa… … Dizionario italiano
arma — {{hw}}{{arma}}{{/hw}}s. f. (pl. armi , lett. arme ) 1 Tutto ciò che serve all uomo quale strumento di offesa o di difesa | Arma bianca, che ferisce di punta o di taglio, come il pugnale, la spada e sim. | Arma da fuoco, che lancia a distanza… … Enciclopedia di italiano
fuoco — {{hw}}{{fuoco}}{{/hw}}o (lett.) foco A s. m. (pl. chi ) 1 Complesso degli effetti calorici e luminosi prodotti dalla combustione: accendere, attizzare, soffocare il fuoco | Mettere, gettare qlco. nel –f, perché bruci | Prender –f, accendersi;… … Enciclopedia di italiano
fuoco — s. m. 1. (est.) fiamma, fiammata, vampa, vampata □ falò □ incendio □ brace □ rogo, pira 2. focolare, camino, caminetto □ (mar., spec. al pl.) forni, caldaie … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
sparare — 1spa·rà·re v.intr. e tr. FO 1. v.intr. (avere) azionare un arma da fuoco dopo averla caricata, facendone partire uno o più proiettili: sparare a, contro qcn., sparare alla selvaggina, gli spararono al petto, alle spalle | di arma da fuoco, far… … Dizionario italiano
sparare — [dall ant. sparare sventrare un animale per toglierne le interiora ]. ■ v. tr. 1. [fare partire uno o più proiettili da un arma da fuoco: s. un colpo di pistola ] ▶◀ esplodere, tirare. 2. (estens., fam.) [proiettare a distanza un oggetto con… … Enciclopedia Italiana
fucile — fu·cì·le s.m. 1. AU arma da fuoco portatile, con lunga canna di acciaio fissata longitudinalmente alla cassa e con calcio che si appoggia alla spalla: caricare, scaricare il fucile, fucile ad avancarica, automatico, a ripetizione, portare il… … Dizionario italiano
colpo — / kolpo/ s.m. [lat. colpus (class. colăphus pugno, percossa , gr. kólaphos )]. 1. a. [risultato del colpire, con le prep. di dell oggetto col quale si colpisce, a, in o su della parte colpita o assol.: c. di spada, di bastone ; ricevere un c.… … Enciclopedia Italiana
calibro — / kalibro/ s.m. [dall arabo qālib forma (del calzolaio, del fonditore), attrav. il fr. calibre ]. 1. a. [di pezzo o cavità cilindrica, spec. di canna di arma da fuoco, ampiezza trasversale] ▶◀ diametro (interno). b. (estens.) [canna di arma da… … Enciclopedia Italiana