-
41 держаться
1) (за кого-либо, за что-либо) tenir qn, se tenir à qch; se cramponner à qn, à qch ( цепляться)держаться за руку — se tenir par la main2) ( быть укрепленным) tenir vi à qchкрышка не держится — le couvercle ne tient pas3) ( вести себя) se tenir; se comporter4) ( не сдаваться) tenir vi bon ( или ferme)5) (сохраняться, удерживаться) tenir vi; durer viдержится хорошая погода — le temps sa maintient au beau, le temps est au beau fixe6) ( сдерживаться) разг. se contenir7) ( придерживаться) suivre vt8) ( следовать) poursuivre vtдержаться чьего-либо мнения — être de ( или partager) l'opinion de qn••держаться на воде ( о пловце) — se maintenir à la surface -
42 судорожно
судорожно хвататься за что-либо — se cramponner convulsivement à qch -
43 ухватиться
1) ( за что-либо) s'accrocher (à), se cramponner (à); se retenir (à), se rattraper (à) ( удержаться)ухватиться за перила — se rattraper à la rampe2) перен. saisir vt -
44 юбка
ж.держаться, цепляться за юбку своей матери разг. — être pendu ( или se cramponner) aux jupes de sa mère -
45 raccrocher
ʀakʀɔʃev2) ( arrêter) einhängen, auflegen3)4) TEL auflegenraccrocherraccrocher [ʀakʀɔ∫e] <1>1 télécommunications auflegen(se cramponner) Beispiel: se raccrocher à quelqu'un/quelque chose sich an jemanden/etwas klammern -
46 cramponné
-
47 s'accrocher au cocotier
(s'accrocher [или se cramponner] au cocotier)1) стараться сохранить свое положение; цепляться за свое местоÀ cet âge, refuser de s'effacer, s'accrocher aussi égoïstement au cocotier. (A. Arnoux, Rêverie d'un policier amateur.) — В эти годы отказываться уйти от дел, так шкурнически цепляться за место.
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'accrocher au cocotier
-
48 accrocher
accrocher [akʀɔ∫e]➭ TABLE 11. transitive verbc. ( = attirer) [+ regard] to catch ; [+ client] to attract2. intransitive verb3. reflexive verba. ( = se cramponner) to hang on• s'accrocher à [+ branche, pouvoir, espoir, personne] to cling toc. [voitures] to hit each other* * *akʀɔʃe
1.
1) ( suspendre) to hang (à from)2) ( attacher) to hook [something] on (à to)3) ( faire un accroc à) to catch [bas, pull] (à on)4) ( heurter) to bump into5) ( attirer) to catch [regard, attention]
2.
verbe intransitif1) ( coincer) [fermeture] to stick2) ( attirer) [titre, image, publicité] to catch on
3.
s'accrocher verbe pronominal1) ( se suspendre) lit ( à une corniche) to hang on; ( à un poteau) to cling (on) (à to)2) ( s'attacher) lit, fig [personne] to cling (à to)3) (colloq) ( tenir bon)accroche-toi! — ( sur une moto) hang on to your hat!; (avant histoire, film) brace yourself!
4) ( se disputer)••avoir le cœur or l'estomac bien accroché — to have a strong stomach
* * *akʀɔʃe1. vt1) (= suspendre)Il a accroché sa veste au portemanteau. — He hung his jacket on the coat rack.
2) (= attacher) [remorque]Ils ont accroché la remorque à leur voiture. — They hitched the trailer up to their car.
3) (= séduire) [public] to win overC'est un chanteur qui sait accrocher son public. — He's a singer who knows how to win over his audience.
4) (= heurter) [véhicule] to bump into5) (= déchirer)6) MILITAIRE, [troupe ennemie] to engage7) (= chercher querelle) (dans une discussion) to be afterÀ la réunion d'hier, elle m'a accroché à propos du budget. — At the meeting yesterday, she was after me about the budget.
2. vi1) (= rencontrer un problème) [pourparlers] to hit a snag2) (= plaire) [disque] to catch onEntre nous, ça a tout de suite accroché. — We hit it off straight away.
En maths, il a tout de suite accroché. — He took to maths right away.
* * *accrocher verb table: aimerA vtr1 ( suspendre) to hang (à from);2 ( attacher) to hook [sth] on [remorque, wagon] (à to); la chaîne était mal accrochée the chain wasn't hooked on properly; il a accroché le char au tracteur he hooked the cart onto the tractor;3 ( faire un accroc à) to catch [bas, pull] (à on); j'ai accroché mon collant aux ronces I caught my tights on the brambles;4 ( accoster) [démarcheur] to buttonhole○ [personne, client];5 ( heurter) [voiture, automobiliste] to bump into [voiture, piéton];7 Fin, Écon ( rattacher) accrocher qch à to tie sth to [monnaie]; accrocher le dinar au mark to tie the dinar to the mark.B vi1 ( coincer) [fermeture] to stick; [négociations] to hit a snag;2 ( attirer) [titre, image, publicité] to catch on; trouver une formule qui accroche to find a phrase which catches on;3 ○( apprécier) accrocher avec qn to hit it off○ with sb; accrocher avec qch to go for [style, musique]; je n'accroche pas avec elle we don't click○, we don't hit it off○.C s'accrocher vpr1 ( se suspendre) lit ( à une corniche) to hang on; ( à un poteau) to cling (on) (à to); fig [objet] to cling (on) (à to); accroche-toi à la branche hang on to the branch; des villages/chalets accrochés aux pentes villages/chalets clinging to the slopes; alpiniste accroché à une corde climber hanging from a rope;2 ( s'attacher) lit, fig [personne] to cling (à to); s'accrocher au bras de qn to cling to sb's arm; l'hameçon s'est accroché à ma veste the hook got caught on my jacket;3 ○( tenir bon) s'accrocher pour faire to try hard to do; accroche-toi! ( sur une moto) hang on to your hat!; (avant histoire, film) brace yourself!;4 ( se disputer) s'accrocher avec qn to have a brush with sb.avoir le cœur or l'estomac bien accroché to have a strong stomach.[akrɔʃe] verbe transitif2. [saisir] to hook3. [relier]accrocher un wagon à un train to couple ou to hitch a wagon to a train5. [retenir l'intérêt de] to grab the attention of[attirer - regard] to catchil faut accrocher le lecteur dès les premières pages we must make the reader sit up and take notice from the very beginning of the book7. [heurter - piéton] to hitil a accroché l'aile de ma voiture he caught ou scraped my wing————————[akrɔʃe] verbe intransitif(figuré) [buter] to be stuck2. (familier) [bien fonctionner]en musique, il a tout de suite accroché he took to music straight away————————s'accrocher verbe pronominal (emploi passif)to hang, to hook on————————s'accrocher verbe pronominal (emploi réciproque)2. [se disputer] to clashils ne peuvent pas se supporter, ils vont s'accrocher tout de suite they can't stand each other so they're bound to start arguing straight away————————s'accrocher verbe pronominal intransitif(familier) [persévérer - athlète, concurrent] to apply oneselfavec lui, il faut s'accrocher! he's hard work!————————s'accrocher verbe pronominal transitifa. (très familier) [tu ne l'auras jamais] you can whistle for it!b. [tu ne l'auras plus] you can kiss it goodbye!————————s'accrocher à verbe pronominal plus préposition————————s'accrocher avec verbe pronominal plus préposition -
49 accrocher
vt. ; suspendre (à un crochet, à qc. qui sert de crochet...) ; gaffer: ak(r)otché (Montagny-Be. | Aillon-V.), AKROSHÉ (Arvillard.228, Montendry, Table) / -Î (Albanais.001, Annecy, Balme-Si., Gruffy, Leschaux, Saxel.002, Thônes, Villards-Thônes), akrostî (Megève.201), akrostyé (Albertville.021, Giettaz, Notre- Dame-Be., St-Nicolas-Cha.), akrotché (Aix, Bellecombe-Bauges, Bozel), akrotyér (Ste-Foy), inkroshyér (Montricher), krotchê (Peisey), C => Approcher, pp. => Accroché ; agrapâ, agropâ, agreupâ (228), gropâ (Billième.173). - E.: Agglutiner, Agripper, Attacher, Attraper, Coller, Mettre.A1) accrocher, suspendre: ganglyî vt. (001).A2) accrocher, heurter, bousculer, (une personne, une voiture): kotâ vt., akroshî (001).A3) accrocher (avec un croc, un outil crochu, qc. de pointu): agropâ vt. (001.apc., Giettaz), gropâ apv., akroshî (001) ; ankapâ (201), akapâ (021). - E.: Empoigner, Mordre.A4) s'accrocher, s'agripper, se cramponner: s'akroshî vp., s'agripâ (001), s'akapâ (021), s'agropâ, s'agreupâ (228), s'gropâ (173).A5) s'accrocher, se coller, (aux vêtements ep. de certaines plantes): s'aglyètâ vp. (001), s'aglètê (Albiez).A6) s'accrocher les pieds => Achopper, Embarrasser (S').A7) s'accrocher, se disputer et en venir à des injures et même à des coups ; se heurter, s'érafler, (entre deux véhicules): s'akroshî vp. (001).A8) accrocher (une remorque à un tracteur): akapâ vt. (021,228), akroshî (001).A9) déchirer son vêtement avec qc. de pointu, s'accrocher avec ses vêtements à qc. de pointu en passant: s'akroshî vp. (001,002), s'akrosnâ (002).A10) s'accrocher, s'agripper, se suspendre, (au cou de qq.): se pwandre vp., pp. pwènyu, -ouha, -ouhe vp. (002), s'ganglyî (001).A11) s'accrocher (à un travail), se tenir fermement à l'ouvrage, travailler d'arrachepied: se pwandre vp. (002), s'akroshî (001). -
50 agripper
vt., empoigner, saisir vivement ou subitement, attraper brusquement ; arracher // prendre agripper de force: agrapâ, akapâ (Albertville.021), agripâ (021, Albanais.001, Notre-Dame-Be.214, St-Germain-Ta., Thônes, Villards-Thônes.028), agripâr (Ste-Foy), (a)gropâ (001).A1) s'agripper, s'accrocher, se cramponner: s'agripâ vp. (001,028,214), s'agropâ (001,028, Arvillard) ; s'akapâ (021). - E.: Grippe. -
51 attraper
vt., saisir, happer, atteindre, s'emparer de, empoigner, se saisir de, (un objet...) ; gagner (un objet) ; piéger, prendre à un piège, (pro. et fig.) ; faire main basse sur ; arrêter, prendre sur le fait, (un voleur...) ; (en plus à Arvillard), bousculer, agresser, assaillir, harceler: ATRAPÂ (Aix, Albanais.001, Annecy, Balme-Si., Bellecombe-Bauges, Chambéry.025, Giettaz, Gruffy, Hauteville-Sa., Leschaux.006, Montendry, St-Jean-Arvey, St-Nicolas-Cha., Saxel.002, Table, Villards-Thônes.028, Viviers-Lac), atrapâr (Ste-Foy), atrapêr (Montricher) ; akroshî (003, Genève.022, Thônes.004) ; akapâ (001,028, Arvillard.228, Combe-Si., Table.290) ; arapâ, avanpâ (228) ; abeunâ (Peisey). - E.: Habile, Rejoindre.A1) attraper, contracter, prendre, (un rhume, un mal, une maladie): akroshî vt. (003,004,022) ; atrapâ (001,002,028, Cordon) ; chopâ < choper> (001,028) ; ramassâ (001,002), s'amassâ (290) ; gânyî (002, COD.) ; akapâ (228).A2) s'attraper, se contracter, (ep. d'une maladie): se ramassâ vp. (001,002), s'atrapâ (001).A3) tromper dans un marché, berner, duper, avoir, arnaquer ; se venger, avoir en retour, rendre la pareille, revaloir cela, avoir en revanche: atrapâ vt. (001,002), avai < avoir> (001).A4) pêcher, prendre, attraper, (du poisson) ; prendre au piège (un oiseau, un animal): atrapâ vt., prêdre (001).A5) attraper, surprendre, rendre attraper confus // interdit // surpris // perplexe, prendre au dépourvu, étonner, décontenancer, déconfire, frapper de déconvenue: atrapâ vt. (001,002,025).A6) gronder, réprimander, engueuler, dire son fait à qq ; en venir aux injures, aux mains: atrapâ vt. (001).A7) épingler, agrafer, arrêter, prendre sur le fait, surprendre, attraper à l'improviste, (un voleur): atrapâ vt., chopâ < choper>, tôpâ < tauper> (001), pijé < écraser> (Albertville.021).A8) attraper // saisir // accrocher // agripper // prendre // empoigner attraper brusquement (un être qui fuit ou qui va nous échapper /// qq. par le bras ou la taille...): akapâ vt. (001,003,004,021,228, Bozel.012, Combe-Si., Gruffy.014), atrapâ, gropâ, êponyî, êpwanyî (001) ; gripâ (012), gripêr (Montricher). - E.: Atteler.A9) s'attraper, s'empoigner, s'agripper, se cramponner ; se disputer, s'engueuler, se prendre de gueule ; en venir aux injures, aux mains, aux coups ; se battre: s'akapâ vp. (003,004,006,014,021), s'akroshî, s'atrapâ (001). -
52 empoigner
vt., attraper avec la main: anpounyî (Saxel), êponyî (Albanais.001c, FON.), êpwanyî (001b), inponyé (Chambéry) / -î (001a.FON., Thônes.004), inpwènyî (Alex.019).A1) s'empoigner, s'accrocher, en venir aux mains, se colleter, se colletiner (s'attraper par le collet) fl., se battre: s'(a)gropâ vp. (001, Villards-Thônes), s'agripâ < s'agripper> (001,004, Annecy.003, St-Germain-Ta.007) ; s'koltâ, s'koltinâ (001) ; s'akapâ(r) (003,004,007, Bozel.012, Gruffy.014, Leschaux.006 | Ste-Foy.016) ; s'êpwanyî (001), s'inpwènyî (019). - E.: Grippe, Travail.A2) empoigner, saisir, attraper, accrocher, (vivement ou subitement) ; rattraper qq. ou qc. qui fuit ou va s'échapper: agrapâ (Albertville), (a)gropâ (001,003,004,007), agripâ(r) (001,003,004,007 | Ste-Foy) ; akapâ(r) (003,004,006,007,012,014, Arvillard | 016) ; êpwanyî (001). - E.: Atteler.A3) colleter, saisir (qq.) au collet pour le renverser: koltâ vt. (001).A4) s'empoigner, en venir au main ; se cramponner, s'accrocher: s'agropâ (001,003,004,007).B1) adv., en s'empoignant par le collet tout en se tenant réciproquement en respect (ep. de deux hommes): à manesson (Entremont). -
53 luge
nf., petit traîneau (d'enfant) pour glisser sur la neige: ledzèta nf. (Villard- Doron.088), lekèta (Notre-Dame-Be.214), leuzheu (St-Pierre-Alb.060), lèza (Albertville.021, Domessin.204), lèzdèta, pl. lzdète (Beaufort.065), lezha (Saxel.002), lizda (Megève.201), lkà (Alex.019, Thônes.004), luzhe (Bellecombe- Bauges.153), lwédza (Montagny-Bozel.026b), lyèdzi (Peisey), lyéza (Queige), lywéza (Ugines.029), lzè (Houches), lzèta (Marthod.078), lzhè (Albanais.001, Morzine.081b), lzhéta (Compôte-Bauges), lzhèta (081a, Leschaux.006) || l(e)dzon nm. (026a) ; shvalè, shwalè (Cordon.083) ; tsarè (Chapelle-Blanche), R. => Char. - E.: Glisser, Glissoire, Manger.A1) petit traîneau (luge) muni de patin en fer pour glisser: farâ nf. (004, Annecy.003), ferron nm. (Genève.022), R. Fer.A2) grosse luge // traîneau luge (en général traîné par un homme ou par un cheval, pour descendre le foin ou le bois de la montagne, pour transporter de lourdes charges, en hiver, à larges patins de bois, parent de la schlitte des bûcherons vosgiens): ldè nf. (Boëge), lêdze (Celliers), leûze (Biot), leuzhe (002, Ballaison), léyvye (Lanslebourg), lèze (021,204, Montmélian), live (Bessans), lize (Séez), lizhe (Cusy), luze (021), luzhe (006,153, Aillon-V., Taninges.027), lwédze (026, Allues), lwéza / -e (214, Bauges, St-Nicolas-Cha.125), lwézha (060), lyédze (065b, COD.253b25), lyeûdze (Aillon-J.), lyèzde (065a, COD.249a25), lyéze (088, Conflans), lyèzhi (Macôt-Plagne), lyuzhe (027, Samoëns.010), lywéze (029,078, St- Sigismond), lzhé (Argentières), lzhè (003,004,019,081, Bernex, Balme-Si., Passy), lzheu (083), lzhin (Tour, Thorens-Gl.), luge (022, Versoie), lugette, légée < lugette de foin> (Bauges, BAU.) ; gropou-nh nm. (St-Martin- Porte) ; bovè < taureau> nm. (028, Grand-Bornand) ; glisse nf. (Chamonix).A3) grosse luge // traîneau luge pour transporter du bois ou du foin luge (traîné par un homme): bayâ < bayard> nm. (001, Moye) ; lwédze à bré nf. (026), lzh(eu) à kou < luge à cou> (083) ; leuzhe à bèka < luge à pointe> nf. (002), bèkè nm. (Bogève.217), R.4 Bec.A4) orset (fl.), grosse luge // traîneau luge pour transporter du bois ou du foin et traîné par un cheval: lzh(eu) à kavala < luge à jument> (083), leuzhe à shvô < luge à cheval> nf. (002) ; ossè (Megève.201), orsè (125,214).A5) traîneau bas et solide pour transporter de lourdes charges (des pierres, des troncs d'arbres,...) ; (à Beaufort) traîneau à brancards arqués pour le transport: orson < ourson> nm. (002,010,081, Sallanches), orsè (065,083,214, Giettaz), ossè (201) ; bais (Chamonix). A5a) luge à charrier le fumier: luzhe à mnâ l'feumî (153).A6) traîneau de moyenne grandeur pour glisser: kwâtrèta nf. (Alex).A7) traîneau muni de deux roues à l'arrière pour rentrer le foin et la moisson dans les pentes: barô nm. (Châtillon-Cluses, LPV.104), E. Char ; leuzhe à rawa < luge à roue> nf. (002).A8) traîneau rudimentaire avec deux roues à l'avant pour descendre le foin de la montagne l'été: (polan) tran-nâr nm. (083), E. Char.A9) becquet (fl.), luge // traîneau luge à un seul banc, traîné par un cheval et servant à tirer les troncs d'arbres: bèkè nm. (002, Bellevaux), R.4 ; ossè (201).A10) luge // traîneau luge ordinaire à deux bancs (traverses): bèkè nm. (parfois) (002), R.4.A11) traîneau pour le transport des personnes et des marchandises en hiver: trénô nm. (083,125,214), trênô (201) ; lwéza d'sourtyà < luge de sortie> (214), E.: Char (à banc).A12) paret (fl.), sorte de petite luge en bois à un seul patin de 4 cm de large et munie d'une planchette pour s'asseoir, utilisée par les écoliers pour se rendre à l'école l'hiver: parè nm. (Clefs, Manigod).A13) luge d'été rudimentaire, pour glisser sur l'herbe, composée d'une planche légèrement relevée à l'avant sur laquelle on a cloué deux tasseaux, l'un pour se caler les pieds et l'autre pour poser son séant et se cramponner avec les mains: polzèta nf. (Bozel).A14) luge à fumier: lizda à foumî nf. (201).B1) lugée (fl.), charge (de foin, de bois...) portée par un traîneau: lezhyà nf. (002), ldzhyà (083), légée (001, Bauges, BAU.), lzhè nf. (001,081).B2) chenille articulée formée par l'enchaînement de plusieurs luges les unes derrière les autres: bârka < barque> nf. (060).B3) foinage (fl.), descente du foin l'hiver sur des luges: fènazho nm. (081).C) les éléments d'un traîneau, d'une luge:C1) bras de la luge (pour la piloter): kornissa < corniche> nf. (002).C2) lugeon (fl.), patin d'un traîneau (luge), partie qui glisse sur la neige: lujon nm. (001B,083), lzhon (001A), lzon nm. (021).C3) chacun des quatre luge pieds // jambes // montants luge fixés aux deux patins et qui supportent les bancs du traîneau: éshèfa nf. (002), éssèche (083), R. => Cuvier ; pî nm., montan (001).C4) avant-train d'un traîneau qui sert à descendre le bois de la montagne: grèhin nm. (Doussard).C5) chacune des traverses horizontales d'une luge sur lesquelles repose la charge: ban < banc> nm. (002,083).C6) traverse pivotante et amovible, garnie de pics de fer pour le transport des troncs d'arbres: pleumè à pèklyè nm. (083). - E.: Char.C7) chacun des pics de fer qui garnissent la traverse pivotante: pèklyè nm. (083).C8) partie recourbée à l'avant du patin ou du ski: bèka nf. (001,083).D1) v., fixer à la luge les planches qui supportent la charge: lanâ vt., R. lan < planche> (002).D3) charrier, conduire, transporter, avec le traîneau: lyuzhî < glisser> vt. (010).D4) descendre le foin à traîneau l'hiver: bèkatâ vt. (217, Mégevette), R.4.D5) placer une charge de foin sur la luge: anshwalâ vt. (083). -
54 cintre
n. m. (Racing cyclists' slang): Handlebar. Cramponner le cintre: To pedal flat-out with one's head down. -
55 cramponnement
m. (de cramponner) прикрепване, залавяне с куки, скоби. -
56 décramponner
v.tr. (de dé- et cramponner) снемам скобите или куките; откопчавам, откачвам; décramponner une poutre махам скобите (куките) на греда.
См. также в других словарях:
cramponner — Cramponner … Thresor de la langue françoyse
cramponner — [ krɑ̃pɔne ] v. tr. <conjug. : 1> • 1428; de crampon 1 ♦ Techn. Fixer, retenir, saisir avec un crampon. Cramponner les pierres d un mur. 2 ♦ Fig. Fixer, retenir avec force. ♢ Fam. Cramponner qqn. ⇒ importuner, retenir; fam. coller, tanner.… … Encyclopédie Universelle
cramponner — CRAMPONNER. v. act. Attacher avec un crampon. Il faut cramponner cêtte pièce de bois. Cramponnez bien cette serrure. f♛/b] Il se dit avec le pronom personnel. Se cramponner, pour dire, S attacher fortement à quelque chose pour n en être point… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
cramponner — Cramponner. v. a. Attacher avec un crampon. Il faut cramponner cette piece de bois. cramponnez cette serrure. On dit, Cramponner des fers à cheval, pour dire, Y laisser des crampons … Dictionnaire de l'Académie française
cramponner — (kran po né) v. a. 1° Fixer au moyen d un crampon. Cramponnez bien cette serrure. 2° Terme de maréchalerie. Cramponner des fers de cheval, y faire des crampons. Cramponner un cheval, le ferrer à crampons. 3° Se cramponner, v. réfl. S… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
CRAMPONNER — v. tr. Attacher avec un crampon. Il faut cramponner cette pièce de bois. Cramponnez bien cette serrure. Cramponner des fers de cheval, Y faire des crampons. Par extension, Cramponner un cheval, Ferrer un cheval avec des fers à crampon. SE… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
CRAMPONNER — v. a. Attacher avec un crampon. Il faut cramponner cette pièce de bois. Cramponnez bien cette serrure. Cramponner des fers de cheval, Y faire des crampons. Cramponner un cheval, Ferrer un cheval avec des fers à crampon. CRAMPONNER, s emploie… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
cramponner — (SE), vp. , s agripper, s accrocher : s kranponâ (Aix, Albanais.001, Villards Thônes), sè kranpnâ (Montagny Bozel), s krinplyé, s aranplyé (Arvillard.228) ; s agropâ (228) ; sè tnyi (001). Fra. Cramponne toi : tint à l érba <tiens toi à l… … Dictionnaire Français-Savoyard
se cramponner — ● se cramponner verbe pronominal être cramponné verbe passif Tenir fermement quelque chose, quelqu un, sans lâcher prise ; s agripper, s accrocher : Se cramponner au bras de quelqu un. S attacher à quelque chose, malgré les difficultés ou le peu… … Encyclopédie Universelle
cramponnement — [ krɑ̃pɔnmɑ̃ ] n. m. • 1873; de cramponner ♦ Action de cramponner, de se cramponner. « une certaine obstination, certaine force de cramponnement qui me retenait secrètement de lâcher prise » (A. Gide). ● cramponnement nom masculin Action de… … Encyclopédie Universelle
cocotier — [ kɔkɔtje ] n. m. • 1677; de 1. coco ♦ Palmier au tronc élancé (arécacées) surmonté d un faisceau de feuilles, et qui produit la noix de coco. « le long des sables, les cocotiers brûlés par le soleil » (Glissant). Loc. fig. Secouer le cocotier :… … Encyclopédie Universelle