Перевод: с английского на русский

с русского на английский

come+and

  • 101 come after

    English-Russian base dictionary > come after

  • 102 come

    English-Russian dictionary on nuclear energy > come

  • 103 come away

    1. phr v уходить

    come away from thereyou are in danger — уйдите оттуда, там опасно

    be may come and go at will — он может приходить и уходить, когда захочет

    2. phr v отламываться; открываться; отходить; отскакивать

    English-Russian base dictionary > come away

  • 104 and

    conjunction
    1) соединительный союз и; boys and girls мальчики и девочки
    2) в сложных словах: four and twenty двадцать четыре; a hundred and twenty сто двадцать; give-and-take policy политика взаимных уступок
    3) противительный союз а, но; I shall go and you stay here я пойду, a ты оставайся здесь; there are books and books есть книги и книги
    4) присоединяет инфинитив к сказуемому: тры and do it постарайтесь это сделать; come and see приходите посмотреть; wait and see поживем - увидим
    for miles and miles бесконечно; очень далеко
    for hours and hours часами, очень долго
    and yet и все же
    * * *
    (c) а; и
    * * *
    и, а
    * * *
    [ænd;ən(d)] conj. и, а, но
    * * *
    а
    и
    конъюнкция
    та
    * * *
    союз 1) и 2) в сложных словах

    Новый англо-русский словарь > and

  • 105 and

    [ænd] ( полная форма); [ənd], [ən], [nd], [n] ( редуцированные формы)
    союз
    1) и (сочинительный союз, реализующий различные логические отношения между соединяемыми частями)

    I shall go and you stay here. — Я пойду, а ты оставайся здесь.

    There are books and books. — Есть книги и книги.

    3) соединяет два тесно связанных по смыслу глагола; второй из этих глаголов может являться дополнением первого или выражать цель действия, обозначенного первым глаголом
    ••

    for hours and hours — часами, очень долго

    Англо-русский современный словарь > and

  • 106 come in

    come in а) входить 'Come in!' called the director When he heard the knockat his door. The door opened and the man came in; б) прибывать (о поезде, па-роходе) в) вступать (в должность); приходить к власти г) входить в моду Longskirts are coming in again. The new crop of tobacco will be coming in soon. д)созревать е) amer. жеребиться, телиться ж) оказаться полезным, пригодиться(тж. come in useful) where do I come in? coll. чем я могу быть полезен?; какоеэто имеет ко мне отношение? з) sport прийти к финишу to come in first побе-дить, прийти первым come in for получить что-л. (напр., свою долю и т. п.) hecame in for a lot of trouble ему здорово досталось и) поступать As soon as thefresh vegetables come in, we put them on sale. Some more letters of complainthave just come in. News of the death of the famous actress began coming injust as we were starting the broadcast. к) (о погоде или времени) начинатьсяMarch comes in like a lion. this week came in very windy, it's coming in verycold for September. л) присоединяться к делу в качестве партнера My fatherstarted the insurance firm, and I came in When I was 18. м) занимать чье-л.место в игре или на службе Has Mr Sharp come in yet? The next player was verynervous as he came in. н) появляться (о чем-л. ожидаемом) The tide is comingin. When will the sales figures come in? о) быть избранным на выборах If yourparty comes in at the next election, what will you do about taxes? п) принятьучастие, включиться this is where you come in: we want you to help us rob thebank. р) начинать петь, играть и т.д. When the singer comes in, don't play soloudly. The main character in this play does not come in until the second act.с) (о деньгах) поступать I haven't a lot of money coming in just now. т) (онефтяной скважине) начинать производить нефть Number three well came in lastnight.

    Англо-русский словарь Мюллера > come in

  • 107 come up

    come up а) подниматься, вырастать, возникать to come up for discussionстать предметом обсуждения б) всходить (о растении) в) приезжать (из провинциив большой город, университет и т. п.) When do the students come up? Do come upto London and see us. When do the next lot of young soldiers come up? г)предстать перед судом д) подходить (to) While I was waiting for the bus, a mancame up and started asking questions. I could hear footsteps coming up behindme. More soldiers are coming up soon to help in the battle. е) достигать уров-ня, сравниваться (to) ж) нагонять кого-л. (with) з) наносить визит come up andsee me some time. и) случаться, происходить I'll let you know if anythingcomes up. A change may come up soon. к) упоминаться your question came up atthe meeting his name never comes up in our conversation these days. л) выигры-вать Did your horse come up? м) изменять мнение о ком-л. (в худшую сторону)That politician has come up in my opinion since I heard his last speech. н)чиститься, проясняться The paintwork came up beautifully. о) coll. старатьсяпоказать свою значительность; важничать Don't you try to come up, young man!п) тошнить Poor Jane is being sick again this morning, that light meal I gaveher came up in a few minutes.

    Англо-русский словарь Мюллера > come up

  • 108 come down

    come down а) падать (о снеге, дожде) б) спускаться; опускаться come down,Jane, your breakfast's ready! в) спадать, ниспадать The price came down. Myweight has come down again. г) переходить по традиции This ring has come downin my family for two centuries. This ring has come down from mygreat-grandmother д) приезжать из столицы на периферию, из университета домой,из центра на окраину I can't come down till I've finished my lastexaminations. When is your aunt coming down from London? The whole family arecoming down to stay for Christmas. е) быть поваленным (о дереве) Several treescame down in last night's storm. ж) быть разрушенным (о постройке) Three ofthe enemy planes came down in the battle. The old hotel is coming down and anew one is to be built. з) деградировать to come down in the world потерятьсостояние, положение; опуститься и) набрасываться на кого-л. (upon, on); бра-нить, наказывать кого-л. (upon, on) к) coll. раскошелиться come down with yourmoney! раскошеливайтесь! л) amer. coll. заболеть чем-л. (with) м) приземляться(о самолете) The plane came down safely in spite of the mist. н) сводитьсяWhen it all comes down, there isn't much in his story. The whole matter comesdown to a power struggle between the trade union and the directors.

    Англо-русский словарь Мюллера > come down

  • 109 come into

    come into а) вступать в The door opened and the children came into theroom. come into the house and see my pictures. come into the garden, Maud. б)получать в наследство Charles came into a fortune when his father died. в) tocome into being/existence возникать to come into the world родиться to comeinto force вступать в силу to come into notice привлечь внимание to come intoplay начать действовать to come into position mil. занять позицию to come intosight появиться г) присоединяться Several new members have come into the clubsince Christmas. We can run our own business without all the lawyers cominginto it.

    Англо-русский словарь Мюллера > come into

  • 110 come off

    come off а) сходить (о пятне и т.д.) Do you think that dirty mark will comeoff? The top part of the machine comes off for cleaning. б) удаляться come offwith me and have some coffee, I'm tired of listening to This speech. в) отры-ваться (напр., о пуговице) This button has come off my coat. г) иметь успех;удаваться, проходить с успехом all came off satisfactorily все сошло благопо-лучно to come off with honour выйти с честью д) отделываться he came off aloser он остался в проигрыше he came off clear он вышел сухим из воды е) про-исходить, иметь место The wedding came off in spite of Jim and Mary'slast-minute quarrel. ж) amer. замолчать oh, come off it! да перестань же! з)падать с чего-л. you have to come off seven times before you can call yourselfa rider. и) сокращаться If the tax is reduced, that 5% will come off the priceof the goods.

    Англо-русский словарь Мюллера > come off

  • 111 come to grips with

    1) (smb. или smth.) вступить в борьбу с кем-л. или с чем-л., пойти на конфликт [этим. спорт. схватиться (о борцах)]

    The cat and the dog moved from floor to cardboard box, to suitcase, like a couple of chess knights who cannot get to grips. (Gr. Greene, ‘The Quiet American’, part IV, ch. II) — Кошка и собака прыгали с пола на картонки, а оттуда на чемодан, как шахматные кони, которые никак не могут сразиться друг с другом.

    He reasoned: if he could finally learn what bedeviled Kelt, between them they might come to grips with it. (A. Halley, ‘Airport’, part III, ch. I) — Мэл рассуждал следующим образом: если бы мне удалось разузнать, что мучит брата, то вместе мы нашли бы способ справиться с его бедой.

    2) (smth.) столкнуться с чем-л.; вплотную заняться чем-л., близко познакомиться с чем-л.; затронуть что-либо

    Amnesty has a powerful and attractive mass appeal and comes to grips with many of the vital issues involved in this struggle to restore and defend the Bill of Rights, to repeal and nullify the Smith and McCarran Acts, to combat war hysteria. (E. Dennis, ‘Letters from Prison’) — Призыв к амнистии находит сильнейший отклик в массах и затрагивает множество важнейших проблем, связанных с борьбой за восстановление и защиту Билля о правах, за отмену и упразднение законов Смита и Маккарена, против военной истерии.

    Adam at last came to grips with the Skeffington campaign. (E. O'Connor, ‘The Last Hurrah’, part II, ch. VII) — Наконец-то Адаму довелось познакомиться с политической кампанией, проводимой Скеффингтоном.

    But before I come to closer grips with the problem, I want to get rid of my headache. (J. Wain, ‘Strike the Father Dead’, part V, ‘Jeremy’) — Сначала я должен избавиться от головной боли, а уж потом вплотную заниматься этой проблемой.

    Large English-Russian phrasebook > come to grips with

  • 112 come around

    come around а) наносить визит Why Don't you come around and see us oneevening? б) менять направление (о ветре, корабле) Just then the wind cameround so we had to reset the sails. Take the wheel, see if you can stop herfrom coming around в) регулярно происходить Birthdays come around too quicklywhen one is older. г) очнуться, прийти в себя The girl fainted, but she cameround when we threw drops of water on her face. д) изменять мнение Don't worryabout the chairman, he'll soon come around( to our opinion). е) приходить вблагожелательное расположение духа Jim and Mary often argue, but it doesn'ttake them long to come around. Father was in a very bad temper this morning,but he had come around by evening.

    Англо-русский словарь Мюллера > come around

  • 113 come to a fine pass

    (come to a fine (handsome, pretty или sorry) pass (тж. cometo such a pass))
    попасть в (очень) трудное положение, оказаться в отчаянном положении, дойти до крайности

    I need be departing with all speed for another country; for I have come to a pretty pass in this! (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XIV) — Нет, надо уезжать из Англии как можно скорее, потому что здесь я уже дошел до последней крайности.

    Things have come to a handsome pass when men sworn and elected to perform given services turn on their backers and betray them in this way! (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. XLIV) — Недурные дела, нечего сказать, когда люди предают своих сторонников, изменяют своим клятвам и не исполняют того, ради чего их выбирали!

    Things had come to a sorry pass when you had to rely on God and the eloquence of a preacher. (S. Heym, ‘The Eyes of Reason’, book II, ch. 13) — Да, дела, видно, плохи, если приходится возлагать надежды на Господа Бога и на красноречие священников.

    Large English-Russian phrasebook > come to a fine pass

  • 114 come to pieces

    1) пропасть, погибнуть, опуститься, потерять человеческий облик

    ...he knew that except for me he'd go all to pieces. (W. S. Maugham, ‘Up at the Villa’, ch. III) —...мой муж понимал, что, если бы не я, он спился бы и погиб.

    I began to go to pieces... I got careless about my duties. I began to drink. (Gr. Greene, ‘The Power and the Glory’, part III, ch. III) — Я опустился... забросил свои дела и начал пить.

    ‘Sometimes I think you're just going to pieces, Barney.’ ‘Well, if I am going to pieces whose fault is that?’ (I. Murdoch, ‘The Red and the Green’, ch. 10) — - Сдается мне, ты катишься на дно, Барни. - Ну а если и так, кто в этом виноват?

    It was many years since he had seen his aunt, and although he retained intact, like old snapshots, some attractive memories of her, these had been gradually overlaid by his mother's continual though vague remarks about Millie's being so "tiresome", or being about to "go to pieces", a fate which was for some reason persistently foreseen by her sister-in-law. (I. Murdoch, ‘The Red and the Green’, ch. 4) — Эндрю не видел тетку много лет, но хранил смутные и теплые воспоминания о ней, как хранят любительские снимки. На эти воспоминания постепенно наслоились многозначительные замечания матери насчет того, что Милли "невыносима", что вот-вот "сорвется" - судьба, которую невестка почему-то упорно ей предрекала.

    2) рухнуть, развалиться; ≈ пойти прахом; трещать по всем швам (тж. fall to pieces)

    He made more money breaking and dealing in horses than he did farming, he said, by way of explaining why the homestead at July Creek was falling to pieces. (K. S. Prichard, ‘Working Bullocks’, ch. IV) — А если Уолли Берна спрашивали, почему усадьба на Июльском ручье пришла в такой упадок, он отвечал, что объезжает лошадей, так как на лошадях можно заработать больше, чем ковыряя землю.

    She could hardly ever be persuaded to take a day off, because she felt, with some justification, that the hotel would go to pieces without her. (M. Dickens, ‘The Winds of Heaven’, ch. 61) — Сибилу нельзя было убедить взять выходной. Она считала, и не без оснований, что без нее гостиница развалится как карточный домик.

    ‘And so the case fell to pieces?’ said Dr. Pender. ‘And so the case fell to piecies,’ said Sir Henry gravely. ‘We could not take the risk of arresting Jones with nothing to, so upon.’ (A. Christie, ‘The Thirteen Problems’, ch. 1) — - Выходит, дело провалилось? - спросил доктор Пендер. - Выходит, провалилось, - ответил сэр Генри мрачно. - Не могли же мы пойти на такой риск - арестовать Джонса без всяких оснований.

    When he fell in love with Brett his tennis game went all to pieces. People beat him who had never had a chance with him. (E. Hemingway, ‘The Sun Also Rises’, ch. VI) — После того как Роберт Кол влюбился в Бретт, все его мастерство пошло прахом. Он стал проигрывать таким теннисистам, которые никогда и не мечтали побить его.

    3) потерять самообладание, душевный покой, присутствие духа; расстроиться

    He went all to pieces on cross-examination at the trial yesterday. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Restless Redhead’, ch. 4) — Вчера на перекрестном допросе Гарри Боулс потерял самообладание.

    The poor girl went all to pieces. She was on the verge of a nervous breakdown when she came from the... Motel after you'd embarrassed her in front of Clint Huffman and Stanley Prichard. (E. Caldwell, ‘Jenny by Nature’, ch. XIV) — Бедная девушка совсем расстроилась. Она вернулась из... мотеля чуть ли не в истерике, после того как вы ее так опозорили перед Клинтом Хафменом и Стэнли Причардом.

    ‘I'm sorry,’ she said quietly. ‘I don't know what's come over me in the past few months. I chatter and gabble and can't seem to stop myself. It's as if I were going to pieces.’ (M. Wilson, ‘Live with Lightning’, book II, ch. VII) — - Простите меня, - тихо сказала она. - Я сама не понимаю, что со мной происходит в последнее время. Я болтаю и трещу без умолку и никак не могу остановиться. Я просто не могу взять себя в руки.

    His nerves had gone to pieces. The sound of the doorbell made his heart palpitate madly. (A. J. Cronin, ‘The Citadel’, ch. 20) — Нервы его вконец расшатались, сердце бешено колотилось даже от дверного звонка.

    5) подорвать здоровье; ≈ выйти из строя

    Faye was never really well again. She would make a little gain and then go to pieces. (J. Steinbeck, ‘East of Eden’, part II, ch. 21) — Фей никак не могла поправиться. То ей становилось лучше, то она опять выходила из строя.

    It was horrible, terrifying, as if he was coming all to pieces. (J. B. Priestley, ‘Faraway’, ch. IX) — Уильям чувствовал себя ужасно, хуже некуда. Ему казалось, его разламывает на части.

    Large English-Russian phrasebook > come to pieces

  • 115 come by

    come by а) проходить мимо just then a bus came by so we got on and rodehome. My teacher came by just as we were talking about him. Move aside,please, the firemen want to come by. б) доставать, достигать How did you comeby that beautiful picture? A good job that you enjoy doing is hard to come by.в) amer. заходить Why don't you, come by some afternoon and have coffee withme? г) получать что-л. (особенно случайно) How did you come by that wound onyour arm?

    Англо-русский словарь Мюллера > come by

  • 116 come back

    come back а) возвращаться We'd like to come back next year. When Jane comesback, will you give her a message? б) вспоминаться her name will come back (tome) soon. в) очнуться, прийти в себя г) sport обрести прежнюю форму д) sportотставать е) coll. отвечать тем же самым, отплатить той же монетой ж) возвра-щаться к активной деятельности Is the singer expected to come back? з) сновастановиться популярным, модным Long skirts are expected to come back nextyear. и) отвечать 'But you're just as guilty!' Jane came back. She alwayscomes back at anyone who tries to be polite to her. I shall' speak for twentyminutes and then you can come back at me with your questions. к) повторятьчьи-л. слова I didn't hear you, could you come back? I will now ask the firstspeaker to come back. л) (о старом методе) снова использоваться Some peopleare hoping that the old system of punishment by death will come back.

    Англо-русский словарь Мюллера > come back

  • 117 come between

    come between а) пытаться развести, разделить кого-л. Never come betweenhusband and wife. It is dangerous to come between two fighting dogs. б) мешатькому-л. The true artist lets nothing come between himself and his work.

    Англо-русский словарь Мюллера > come between

  • 118 come into being

    возникнуть, появиться; см. тж. spring into existence

    It is equally recognised that a new world has come into being on the basis of this liberation of the majority of mankind from the bonds of former colonial or semi-colonial dependence. (R. P. Dutt, ‘The Crisis of Britain and the British Empire’, ‘Preface’) — Равным образом признается и то, что в результате движения за освобождение большинства человечества от прежней колониальной или полуколониальной зависимости возник новый мир.

    During that past week, Glenn had performed his duties at the clinic with the sure knowledge that while there was no open and apparent unfriendliness on the part of the nurses and the staff, a decided reticence had come into being. (E. Coldwell, ‘Gretta’, part II, ch. IX) — За последнюю неделю Гленн выполнял свои обязанности в клинике, будучи совершенно уверенным, что, хотя открытой враждебности к нему со стороны врачей и сестер не было, все же определенная отчужденность в отношениях появилась.

    Large English-Russian phrasebook > come into being

  • 119 come into the open

    (come (out) into the open (тж. come out in the open))
    1) (of smth.) становиться очевидным, известным, выявляться

    Pettinger could not tolerate such fears coming into the open. (S. Heym, ‘The Crusaders’, book II, ch. 3) — Петтингер не мог допустить, чтобы такие опасения высказывались вслух.

    But I do not want to enlarge any more upon matters which are obvious and which came into the open at the trial. (I. Murdoch, ‘The Black Prince’, ‘Postscript by Rachel’) — Но я не хочу распространяться о том, что очевидно и о чем достаточно говорили на суде.

    2) (of smb.) действовать открыто; ≈ открыть карты; быть откровенным

    I couldn't afford to come out in the open and take a stand against him in this matter, no matter what my personal feelings are. I'd be boycotted to the end of my natural life. (E. Caldwell, ‘Jenny by Nature’, ch. IX) — Я не могу позволить себе выступить в открытую против Дейда Уомака, каковы бы ни были мои личные настроения. Меня бойкотировали бы всю жизнь, до конца моих дней.

    I nearly came out into the open I had one clear and conscious reason for not doing so. I knew that Douglas, like nearly all his colleagues was deeply conservative. (C. P. Snow, ‘Corridors of Power’, ch. VII) — Я ведь чуть было не открыл Дугласу карты. И не сделал этого по одной простой причине: я знал, что Дуглас, как почти все его коллеги, убежденный консерватор.

    Large English-Russian phrasebook > come into the open

  • 120 come next

    come next а) следовать (во времени) Who came next after that king? MrsBrown was the first to arrive, and her daughter came next. б) быть результатомEveryone moved to the cities looking for work, and the severe lack of housingcame next. The military government refused to allow the people their right tovote, what came next was violence and lawlessness. в) быть следующим пунктомдействий I've finished that little job. what comes next? г) иметь меньшее зна-чение, чем что-л. My family come first, and my work comes next.

    Англо-русский словарь Мюллера > come next

См. также в других словарях:

  • Come and Go — Written by Samuel Beckett Characters Flo, Vi, Ru Date premiered …   Wikipedia

  • Come and See — American film poster Directed by Elem Klimov Written by …   Wikipedia

  • Come and Get It (film) — Come and Get It Directed by Howard Hawks William Wyler Produced by Samuel Goldwyn …   Wikipedia

  • Come and Get These Memories (album) — Come and Get These Memories Studio album by Martha and the Vandellas Released June 28, 1963 Reco …   Wikipedia

  • Come and Get These Memories — Single by Martha and the Vandellas from the album Come and Get These Memories Released February 1963 Format 7 45 RPM …   Wikipedia

  • Come and Get It — might refer to: Come and Get It (novel), a 1935 novel by Edna Ferber Come and Get It (film), a 1936 film adaption of the novel Come and Get It (Rachel Stevens album), a 2005 album by Rachel Stevens Come and Get It (Westbound Train album), a 2009… …   Wikipedia

  • Come and Join Us — Studio album by Petra Released 1977 …   Wikipedia

  • Come and Talk to Me — Single by Jodeci from the album Forever My Lady Releas …   Wikipedia

  • Come and Get Your Love — is a 1974 hit single by the Native American rock band Redbone. The song was written by band member Lolly Vegas and produced by Lolly and his brother Pat Vegas, who was also a band member. It was originally featured on Redbone s album, Wovoka;… …   Wikipedia

  • Come and take it — Detail of a mural in the museum at Gonzales, Texas featuring the Come and Take It flag. Come and take it is a American patriotic slogan most notably used in the American Revolution in 1778 at Fort Morris in Georgia, and in the Texas Revolution in …   Wikipedia

  • Come and Get It (song) — This article is about the Badfinger song. For other songs with the same name, see Come and Get It (disambiguation). Come and Get It Single by Badfinger from the album Magic Christian Music …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»