-
1 canción
kan'θǐɔnf1) Lied nPor favor, toque una canción típica de España. — Bitte spielen Sie ein typisch spanisches Lied.
canción de moda — Gassenhauer m, Schlager m
2) (fig)sustantivo femeninocancióncanción [kaṇ'θjon]num1num (canto) Lied neutro; canción de moda Schlager masculino; canción popular Volkslied neutro; (es) siempre la misma canción es ist immer das alte Lied -
2 canción de cuatro estrofas
canción de cuatro estrofasLied mit vier Strophen -
3 canción de moda
canción de modaSchlager -
4 canción nibelunga
canción nibelungaNibelungenlied -
5 canción popular
canción popularVolkslied -
6 canción de cuna
-
7 (es) siempre la misma canción
{(es) siempre la misma canciónes ist immer das alte Lied -
8 esta canción está en boga
esta canción está en bogadieses Lied ist in -
9 entonar
ento'narv1) ( ajustar el tono) MUS intonieren2) ( cantar) singen, anstimmenverbo transitivo1. [cantar] anstimmen2. [tonificar] einstimmen————————verbo intransitivo1. [al cantar] gut singen2. [armonizar]entonarentonar [eDC489F9Dn̩DC489F9Dto'nar]num1num (canción) den Ton haltennum2num (armonizar) passen [con zu+dativo]; los colores de las cortinas no entonan con los de la pared die Farben der Vorhänge beißen sich mit denen der Wandnum1num (canción) anstimmennum2num (fortalecer) stärken -
10 nana
'nanaf1) Gutenachtlied n2) ( mujer que cuida niños) (LA) Amme fsustantivo femenino1. [canción] Wiegenlied dasnananana ['nana] -
11 tonada
-
12 trova
'trobaf( canción de amor de los trovadores) MUS Trove f, Liebeslied nsustantivo femeninotrovatrova ['troβa] -
13 aire
1. 'aǐre m1) Luft f2)3)4)aire comprimido — TECH Druckluft f
5)aire de escape/aire de salida — TECH Abluft f
6) (fig: parecido) Gestalt f, Aussehen n, Anmut fTienes aires de artista. — Du siehst aus wie ein Künstler.
7) ( una canción) Lied n, Weise f8) (fig: afectación de superioridad) Überlegenheitsgetue (fam) n¡Ese hombre tiene unos aires! — Dieser Mann spielt sich vielleicht auf!
9)al aire libre — an der frischen Luft, im Freien, unter freiem Himmel
Me gusta la vida al aire libre. — Mir gefällt das Leben an der frischen Luft.
10)11)2. 'aǐre v 3. 'aǐre m1)tomar el aire — Luft schnappen, frische Luft schöpfen f
¡Voy a tomar el aire! — Ich werde etwas Luft schnappen!
2)frenos de aire comprimido — TECH Druckluftbremse f
3)4)en el aire — in der Luft, in der Schwebe (fig)
5)estar al aire — TEL auf Sendung sein
¡En veinte segundos estaremos al aire! — In zwanzig Sekunden sind wir auf Sendung!
6)sustantivo masculino5. [parecido] Ähnlichkeit diea mi/tu etc. aire auf meine/deine etc.Weise7. (locución)al aire [al descubierto] unverdecktal aire libre [en el exterior] im Freienvolar o saltar por los aires in die Luft fliegen————————aires sustantivo masculino plural————————aire (acondicionado) sustantivo masculinoaireaire ['a6CBF8257i6CBF8257re]num1num (atmósfera) Luft femenino; aire acondicionado Klimaanlage femenino; Ejército del Aire Luftwaffe femenino; al aire libre unter freiem Himmel; echar una moneda al aire eine Münze werfen; tomar el aire Luft schnappen; dejar una pregunta en el aire eine Frage offen lassen; cambiar de aires umziehen; ¡aire! verschwinde!num2num (viento) Wind masculino; corriente de aire Luftzug masculino; corre aire es zieht; hoy hace aire heute ist es windignum3num (aspecto) Aussehen neutro; no me gusta el aire de este hombre irgendetwas an diesem Mann gefällt mir nicht; tener aire de despistado ziemlich zerstreut aussehen; darse aires de grandeza großtun; darse aires de intelectual den Intellektuellen spielen; ¡tiene unos aires! der/die macht immer ein Getue! -
14 alborada
albo'rađaf( el alba) Morgengrauen n, Tagesanbruch msustantivo femenino1. [amanecer] Tagesanbruch deralboradaalborada [alβo'raða] -
15 boga
-
16 cantar
1. kan'tar v1) MUS singenEl borracho quiere cantar una canción. — Der Betrunkene will ein Lied singen.
2) ( gallo) ZOOL krähenEl gallo comienza a cantar — a las cuatro de la mañana.
3) ( copla popular) MUS Lied n, Weise f4) (fig)2. kan'tar v1) (fig: decir algo secreto) gestehen, singen (fam)¡Canta de una vez por todas! — Gestehe ein für alle Mal!
2)(fig) cantarlas claras — kein Blatt vor den Mund nehmen, frei von der Leber weg reden
verbo transitivo1. [entonar] singen2. [anunciar] ansagen————————verbo intransitivo1. [persona, ave] singen[gallo] krähen[insecto] zirpen2. (familiar & figurado) [confesar] singen3. (familiar & figurado) [apestar] stinken4. (familiar & figurado) [desentonar] unangenehm auffallen5. (figurado) [alabar]————————sustantivo masculinocantarcantar [kaDC489F9Dn̩DC489F9D'tar]I verbo intransitivo, verbo transitivonum1num (personas, pájaros) singen; (gallo) krähen; (grillo) zirpen; (ranas) quaken; en menos que canta un gallo (familiar) im Nunum2num (alabar) (an)preisennum3num (argot: confesar) singennum4num (en el juego) ansagennum5num (familiar: oler mal) stinken -
17 canto
I 'kanto m1) MUS Gesang m, Singen ncanto coral — Choral m
2)3) ( parte del poema épico) LIT Gesang mLa Divina Comedia de Dante está dividida en cantos. — Die Göttliche Komödie ist in Gesänge unterteilt.
4)canto gregoriano — MUS Gregorianische Gesänge m/pl, Gregorianik f
II 'kantoencanto llano — kurz und knapp, schlicht und einfach
1) (borde, lado) Kante f2)3) ( en un cuchillo) Rücken m4)5) ( en un libro) vorderer Schnitt msustantivo masculino2. [arte] Gesangskunst die6. [guijarro] Kiesel(stein) der7. (locución)cantocanto ['kaDC489F9Dn̩DC489F9Dto]num1num (cantar) Singen neutro; (canción) Gesang masculino; canto gregoriano Gregorianischer Gesang; canto de los pájaros Vogelgesang masculino; estudia canto er/sie studiert Gesangnum6num (en un cuchillo) Rücken masculino; (en un libro) Schnitt masculino; poner de canto hochkant stellen -
18 corear
verbo transitivo1. [canción] mitsingen2. [asentir en] begeistert zustimmencorearcorear [kore'ar] -
19 cuna
-
20 estrofa
es'trofaf MUSStrophe fsustantivo femeninoestrofaestrofa [es'trofa]Strophe femenino; canción de cuatro estrofas Lied mit vier Strophen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
canción — sustantivo femenino 1. Uso/registro: literario. Composición poética que se puede cantar: Los cancioneros musicales del sigloXVItienen villancicos tradicionales y canciones de los mejores poetas del momento. canción de cuna Composición que se… … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
canción — (Del lat. cantĭo, ōnis). 1. f. Composición en verso, que se canta, o hecha a propósito para que se pueda poner en música. 2. Música con que se canta esta composición. 3. Composición lírica a la manera italiana, dividida casi siempre en estancias… … Diccionario de la lengua española
Canción — is a genre of Latin American music that was popular in the first half of the 20th century. It is characterized by its lyrical, Italianate qualities. The canción is divided nearly always in long stanzas with the same number of verses. Canción… … Wikipedia
Canción 71 — Saltar a navegación, búsqueda Canción 71 Título Canción 71 Género Musical Presentado por Joaquín Prat, Laura Valenzuela, Tony Leblanc, Marisol González. País de origen … Wikipedia Español
canción — canción, la misma canción expr. el mismo tema. ❙ «¡Coño con los comunistas éstos, es que siempre estáis con la misma canción!» Gomaespuma, Grandes disgustos de la historia de España … Diccionario del Argot "El Sohez"
canción — ● canción nom féminin (espagnol canción, chanson) Dans la poésie espagnole, pièce lyrique populaire ou savante … Encyclopédie Universelle
Cancion — Cancion, lyrische Reimversart der Spanier, meist 12 trochäische Verse, deren 4 erste u. 4 letzte, gewöhnlich jedoch mit Variationen auf den Grundreim, übereintreffen, u. wo die 4 letzten meist eine zarte Auflösung des in den 4 ersten entsponnenen … Pierer's Universal-Lexikon
Cancion — Cancion, das Lied der Spanier, bestehend aus trochäischen Achtsilbern. Die ältesten und einfachsten zählen nur fünf Zeilen: ein einzeiliges Thema, das Motto (mote), das ein Sprichwort oder eine sprichwortartige Sentenz ist, und eine vierzeilige… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Cancion — Cancion, lyrischer Reimvers der Spanier, meist 12 trochäische Verse, deren 4 erste und 4 letzte zusammentreffen, während die letzten zugleich den in den ersten ausgesprochenen Gedanken auflösen (vergl. Fr. v. Schlegels Abendröthe) … Herders Conversations-Lexikon
Canción — Este artículo o sección necesita referencias que aparezcan en una publicación acreditada, como revistas especializadas, monografías, prensa diaria o páginas de Internet fidedignas. Puedes añadirlas así o avisar al autor … Wikipedia Español
Canción — (Del lat. cantio, canto < canere, cantar.) ► sustantivo femenino 1 MÚSICA Composición: ■ publicó una antología de canciones populares de la comarca. 2 MÚSICA Música de esta composición. 3 coloquial Lo que se repite con insistencia molesta: ■… … Enciclopedia Universal