Перевод: со словенского на английский

с английского на словенский

by+law

  • 61 màti

    màti Grammatical information: f. r Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `mother'
    Page in Trubačev: XVII 254-259
    Old Church Slavic:
    mati `mother' [f r], matere [Gens]
    Russian:
    mat' `mother' [f r], máteri [Gens]
    Old Russian:
    mati `mother' [f r], matere [Gens]
    Old Czech:
    máti `mother' [f r], mateře [Gens]
    Old Polish:
    mać `mother' [f r], macierze [Gens]
    Serbo-Croatian:
    mȁti `mother' [f r], mȁterē [Gens];
    Čak. mȁti (Vrgada) `mother' [f r], mȁterē [Gens];
    Čak. mȁt (Novi, Orbanići) `mother' [f r], mȁteri [Gens]
    Slovene:
    máti `mother' [f r], mátere [Gens]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: máʔter-
    Lithuanian:
    mótė (OLith, dial.) `wife, mother' [f r] 1 \{1\}
    Latvian:
    mãte `mother' [f ē] \{2\}
    Old Prussian:
    mūti (Ench.) `mother' [f];
    mothe (EV) `mother' [f];
    muti (Gr.) `mother' [f]
    Indo-European reconstruction: meh₂ter-
    IE meaning: mother
    Certainty: +
    Page in Pokorny: 700ff
    Comments: The root stress in this word may be due to Hirt's law, cf. Skt. mātā́, but there is a distinct possibility that it is old, cf. Gk. μήτηρ.
    Other cognates:
    Skt. mātár- `mother' [f];
    Gk. μήτηρ `mother' [f];
    Lat. māter `mother' [f];
    OHG muoter `mother' [f];
    OIr. máthir `mother' [f];
    Alb. mótrë `sister' [f]
    Notes:
    \{1\} The oldest form of the genitive is móteres, which occurs, for instance, in DP and in dialects. The most important Standard Lithuanian derivatives are móteris `wife, mother' and mótina `mother'. The form motė̃, which frequently occurs in the older scholarly literature, does not exist. \{2\} The accentuation mâte (Pokorny) is incorrect.

    Slovenščina-angleščina big slovar > màti

  • 62 mèčь

    mèčь; mь̀čь Grammatical information: m. jo Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `sword'
    Page in Trubačev: XVIII 141-142
    Old Church Slavic:
    mečь `sword' [m jo]
    Russian:
    meč' `sword' [m jo], mečá [Gens]
    Czech:
    meč `sword' [m jo]
    Slovak:
    meč `sword' [m jo]
    Polish:
    miecz `sword' [m jo]
    Upper Sorbian:
    mječ `sword' [m jo];
    miecʒ̇ (Matthaei 1721) `sword' [m jo]
    Serbo-Croatian:
    mȁč `sword' [m jo], màča [Gens];
    Čak. mȁč (Vrgada) `sword' [m jo], mačȁ [Gens]
    Slovene:
    mèč `sword' [m jo]
    Bulgarian:
    meč `sword' [m jo]
    Comments: This etymon has often been considered a borrowing from Germanic, but the Slavic short vowel does not match the long vowel of the Germanic forms. The vacillation between *e and *ь may be attributed to the raising of pretonic *e in the vicinity of a palatalized consonant (see Kortlandt 1984-1985), but this development seems to have occured prior to Dybo's law and there is no particular reason to regard * mečь as an old oxytone noun. Trubačëv (ESSJa s.v.) advocates a connection with OIr. mecc-, referring to Odincov 1985.
    Other cognates:
    Go. mēki `sword'
    ;
    OS māki `sword'

    Slovenščina-angleščina big slovar > mèčь

  • 63 mь̀čь

    mèčь; mь̀čь Grammatical information: m. jo Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `sword'
    Page in Trubačev: XVIII 141-142
    Old Church Slavic:
    mečь `sword' [m jo]
    Russian:
    meč' `sword' [m jo], mečá [Gens]
    Czech:
    meč `sword' [m jo]
    Slovak:
    meč `sword' [m jo]
    Polish:
    miecz `sword' [m jo]
    Upper Sorbian:
    mječ `sword' [m jo];
    miecʒ̇ (Matthaei 1721) `sword' [m jo]
    Serbo-Croatian:
    mȁč `sword' [m jo], màča [Gens];
    Čak. mȁč (Vrgada) `sword' [m jo], mačȁ [Gens]
    Slovene:
    mèč `sword' [m jo]
    Bulgarian:
    meč `sword' [m jo]
    Comments: This etymon has often been considered a borrowing from Germanic, but the Slavic short vowel does not match the long vowel of the Germanic forms. The vacillation between *e and *ь may be attributed to the raising of pretonic *e in the vicinity of a palatalized consonant (see Kortlandt 1984-1985), but this development seems to have occured prior to Dybo's law and there is no particular reason to regard * mečь as an old oxytone noun. Trubačëv (ESSJa s.v.) advocates a connection with OIr. mecc-, referring to Odincov 1985.
    Other cognates:
    Go. mēki `sword'
    ;
    OS māki `sword'

    Slovenščina-angleščina big slovar > mь̀čь

  • 64 modrъ

    modrъ Grammatical information: adj. o
    Page in Trubačev: XIX, 101-104
    Church Slavic:
    modrъ `blue' [adj o]
    Czech:
    modrý `blue' [adj o]
    Slovak:
    modrý `blue' [adj o]
    Polish:
    modry `blue' [adj o]
    Slovincian:
    modrḯ `blue' [adj o]
    Upper Sorbian:
    módry `blue' [adj o]
    Serbo-Croatian:
    mȍdar `blue' [adj o], mȍdra [Nomsf], mȍdro [Nomsn];
    mòdar (Croat.) `blue' [adj o], mòdra [Nomsf], mòdro [Nomsn]
    Slovene:
    mǫ́dǝr `blue' [adj o], módra [Nomsf]
    Comments: Machek (1949) has connected * modrъ with Hitt. antara- `blue', which requires that the latter etymon has an < * am-. In view of Winter's law, we would have to reconstruct * modʰro- for Slavic and a zero grade * mdʰro- for Hittite.

    Slovenščina-angleščina big slovar > modrъ

  • 65 mogti

    mogti Grammatical information: v. Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `be able'
    Page in Trubačev: XIX 107-111
    Old Church Slavic:
    mošti `be able' [verb], mogǫ [1sg], možetъ [3sg]
    Russian:
    moč' `be able' [verb], mogú [1sg], móžet [3sg]
    Czech:
    moci `be able' [verb], mohu [1sg], může [3sg]
    Slovak:
    môct' `be able' [verb], môžem [1sg]
    Polish:
    móc `be able' [verb], mogę [1sg], może [3sg]
    Serbo-Croatian:
    mòći `be able' [verb], mògu [1sg], mȍžē [3sg];
    Čak. mȍći (Vrgada) `be able' [verb], mȏgu [1sg], mȍže [3sg];
    Čak. mȍć (Orbanići) `can, be able (to), be allowed (to)' [verb], mȍren [1sg]
    Slovene:
    móči `be able, must' [verb], mǫ́rem [1sg], mórem [1sg]
    Bulgarian:
    móga `be able, be allowed' [verb]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: mog-
    Lithuanian:
    magė́ti `please, interest' \{1\} [verb], mãga [3sg]
    Old Prussian:
    massi `be able \{2\}
    Indo-European reconstruction: mogʰ-
    IE meaning: be able, capable
    Page in Pokorny: 695
    Comments: The generally accepted apophonic relationship between Slavic *mogti, Lith. magė́ti etc. on the one hand and mė́gti `love, like', Latv. mêgt `be able, be accustomed to' on the other cannot be maintained if one adheres to the view that the lengthened grade yielded a Balto-Slavic circumflex. The acute of the latter verbs may be due to Winter's law (*h₁meǵ- if cognate with Gk. περιημεκτέω `be aggrieved, chafe'). The o-vocalism of magė́ti and the Slavic and the Germanic forms points to an old perfect. For the semantic development `to be able' -> `to like', cf. Go. mag vs. MoHG mögen. As Pokorny remarks himself, his reconstruction *magʰ-, māgʰ- is entirely based on the presumed connection of the aforementioned forms with Gk. μηχανή `means, instrument', μη̃χος `instrument, apparatus', Dor. μᾱχᾱνα, μα̃ χος, which was rejected by Endzelīns (1931: 183), Fraenkel (1951, 168), Stang (1972, 37) a.o. for various reasons (cf. ESSJa X: 110) but nevertheless reappears in Lehmann 1986 (239).
    Other cognates:
    Skt. maghá- `power, wealth, gift'
    ;
    Go. mag `have power, be able' [3sg];
    OIc. mega `be able' [verb], má [3sg];
    OHG magan, mugan `be able' [verb]
    Notes:
    \{1\} The verb usually occurs in impersonal constructions. \{2\} The scholarly community is divided with respect to the question whether massi is a borrowing from Slavic (viz. Polish może) or a genuine Prussian form (see Mažiulis III: 114 for the relevant literature).

    Slovenščina-angleščina big slovar > mogti

  • 66 mъděti

    mъděti Grammatical information: v.
    Page in Trubačev: XX 205-206
    Russian:
    modet' (dial.) `sit out patiently, become weak, decay, go bad' [verb]
    Latvian:
    mudêt `moulder, decay, go bad' [verb]
    Comments: Winter's law permits us to reonstruct the root as * mudʰ-. The connection with Gk. μύδος `damp' is therefore formally impossible.

    Slovenščina-angleščina big slovar > mъděti

  • 67 nāròdъ

    nāròdъ Grammatical information: m. o Proto-Slavic meaning: `people'
    Page in Trubačev: XXII 253-255
    Old Church Slavic:
    narodъ `people, tribe' [m o]
    Russian:
    naród `people' [m o], naróda [Gens], naródu [Gens]
    Czech:
    národ `people, nation' [m o]
    Slovak:
    národ `people, nation' [m o]
    Polish:
    naród `people, nation' [m o], narodu [Gens]
    Serbo-Croatian:
    národ `people, nation' [m o];
    Čak. nå̄rȍd (Vrgada) `people, nation' [m o], nå̄rȍda [Gens];
    Čak. nȁrot (Orbanići) `people' [m o]
    Slovene:
    národ `people, nation, generation' [m o], narǫ́da [Gens]
    Bulgarian:
    naród `people, crowd' [m o]
    Comments: Compound of -> *na and -> *rȏdъ. The stress on the mdial syllable originates from Dybo's law.

    Slovenščina-angleščina big slovar > nāròdъ

  • 68 ȍlovo

    ȍlovo Grammatical information: n. o Accent paradigm: c Proto-Slavic meaning: `lead'
    Page in Trubačev: XXXII 76-77
    Old Church Slavic:
    ólovo (Supr.) `lead' [n o]
    Russian:
    ólovo `tin' [n o]
    Old Russian:
    olovь `tin' [f i]
    Czech:
    olovo `lead' [n o]
    Slovak:
    olovo `lead' [n o]
    Polish:
    oɫów `lead' [m jo];
    oɫów (obs.) `lead' [m o];
    oɫowo (dial.) `lead' [n o]
    Serbo-Croatian:
    ȍlovo lead' [n o];
    Čak. ȍlovo (Vrgada) lead' [n o]
    Slovene:
    olǫ́v `lead' [m o]
    Bulgarian:
    élavo (dial.) `lead' [n o] \{1\}
    Lithuanian:
    álvas (DK, Bretk.) `tin' [m o] \{2\}
    Latvian:
    al̂va `tin' [f ā];
    al̂vas `tin' [m o]
    Old Prussian:
    alwis (EV) `lead'
    IE meaning: tin, lead
    Certainty: -
    Page in Pokorny: -
    Comments: Pokorny derives the Balto-Slavic word for `tin, lead' from *al(ǝ)- `white'. This more or less presupposes that the original meaning was `tin' (plumbum album) rather than `lead' (plumbum nigrum). In view of both the formal problems and the sphere to which this word belong it seems preferable to regard it as a borrowing from an unknown language.
    Notes:
    \{1\} Forms with *(j)e- are limited to Bulgarian, e.g. MBulg. jelovo, Bulg. (dial.) élavo. In Russian dialects, we find a form lov' (Voronež), which may reflect *olvь. The fact that we do not have *lavь < *olHvi-, as we might have expected on the basis of the Baltic forms, can be explained by assuming that the laryngeal was eliminated according to Meillet's law before the metathesis of liquids. \{2\} It's unclear to me on what grounds the LKŽ assigns AP 1 to this word. To my knowledge, the only accented form is áɫwu Isg. (DK), which points to AP 1 or 3. The Modern Lithuanian form ãlavas is a borrowing from Slavic.

    Slovenščina-angleščina big slovar > ȍlovo

  • 69 òrdlo

    òrdlo Grammatical information: n. o Accent paradigm: a Proto-Slavic meaning: `plough'
    Page in Trubačev: XXXII 141-145
    Old Church Slavic:
    ralo (Zogr., Mar., Sav., Euch., Supr.) `plough' [n o] \{1\}
    Russian:
    rálo `plough' [n o]
    Czech:
    rádlo `plough' [n o]
    Slovak:
    radlo `plough' [n o]
    Polish:
    radɫo `plough' [n o]
    Upper Sorbian:
    radɫo `plough' [n o]
    Lower Sorbian:
    radɫo `plough' [n o]
    Serbo-Croatian:
    rȁlo `plough' [n o]
    Slovene:
    rálọ `small plough' [n o]
    Bulgarian:
    rálo `plough' [n o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: árʔdlo; árʔtlo
    Lithuanian:
    árklas `plough' [m o] 3
    Latvian:
    aȓkls `plough' [m o]
    Indo-European reconstruction: h₂rh₃-dʰlom
    IE meaning: plough
    Page in Pokorny: 62
    Comments: In Balto-Slavic (or in Baltic and Slavic independently), zero grade of the root (cf. Lith. ìrklas `oar') was apparently replaced by full grade after the verb `to plough'. The fixed stress on the root must result from Hirt's law.
    Other cognates:
    Gk. ἄροτρον `plough' [n];
    Arm. arawr `plough' [noun]
    Notes:
    \{1\} The form oralo (Ass.) is clearly analogical after orati.

    Slovenščina-angleščina big slovar > òrdlo

  • 70 orlьja

    orlьja Grammatical information: f. iā Proto-Slavic meaning: `field, arable land'
    Page in Trubačev: XXXII 177-179
    Old Russian:
    rolija `(corn-)field, ploughed field' [f jā];
    rolja `(corn-)field, ploughed field' [f jā]
    Ukrainian:
    rilljá `ploughed field' [f jā]
    Czech:
    role `field, arable land' [f jā];
    rolí (S. dial.) `field, arable land' [n io]
    Old Czech:
    rolí `field, arable land' [f iā]
    Slovak:
    rol'a `field, arable land' [f jā]
    Polish:
    rola `field, arable land' [f jā]
    Upper Sorbian:
    rola `field, arable land' [f jā]
    Indo-European reconstruction: h₂e/orh₃-iH-
    Page in Pokorny: 62
    Comments: I assume that the root-final laryngeal had been lost in pretonic position before the word-initial metathesis of liquids. The fact that we find no lengthening is also connected with non-initial stress. Note that in forms such as *ràdlo AP (a) originates from Hirt's law.

    Slovenščina-angleščina big slovar > orlьja

  • 71 rębika

    rębika; rębina Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `rowan tree'
    Russian:
    rjabíka (dial.) `rowan tree' [f ā];
    rjabína `rowan tree' [f ā]
    Ukrainian:
    rjabýna (dial.) `rowan tree' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    rebika (dial.) `rowan tree' [f ā]
    Slovene:
    rebíka `rowan tree' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: ri(m)ʔb-;; ru(m)ʔb-
    Lithuanian:
    ìrbė `partridge' [f ē] 1;
    irbẽnis `snowball-tree' [m io]
    Latvian:
    ir̃be `partridge' [f ē];
    irbęnājs `snowball-tree' [m o];
    rubenis `black grouse' [m io]
    Indo-European reconstruction: r(e)mb-
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 334
    Comments: Latv. rubenis < *rub- and OIc. rjúpa < *reub- lack the nasal element of *ręb- but nevertheless seem to be cognate. Lith. ráibas, Latv. ràibs `speckled, variegated' (= Ukr. ribyj?) probably belongs here as well. The i: u alternation in the root and the traces of prenasalization (not to mention the *e- of jerębъ) definitely point to a non-Indo-European origin. The u of Latv. rubenis must have been secondarily shortened because in view of Winter's law we would have expected *rūbenis, cf. Lith. ìrbė, Latv. ir̃be `hazel-grouse'.
    Other cognates:
    OIc. rjúpa `ptarmigan' [f] \{1\}

    Slovenščina-angleščina big slovar > rębika

  • 72 rębina

    rębika; rębina Grammatical information: f. ā Proto-Slavic meaning: `rowan tree'
    Russian:
    rjabíka (dial.) `rowan tree' [f ā];
    rjabína `rowan tree' [f ā]
    Ukrainian:
    rjabýna (dial.) `rowan tree' [f ā]
    Serbo-Croatian:
    rebika (dial.) `rowan tree' [f ā]
    Slovene:
    rebíka `rowan tree' [f ā]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: ri(m)ʔb-;; ru(m)ʔb-
    Lithuanian:
    ìrbė `partridge' [f ē] 1;
    irbẽnis `snowball-tree' [m io]
    Latvian:
    ir̃be `partridge' [f ē];
    irbęnājs `snowball-tree' [m o];
    rubenis `black grouse' [m io]
    Indo-European reconstruction: r(e)mb-
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 334
    Comments: Latv. rubenis < *rub- and OIc. rjúpa < *reub- lack the nasal element of *ręb- but nevertheless seem to be cognate. Lith. ráibas, Latv. ràibs `speckled, variegated' (= Ukr. ribyj?) probably belongs here as well. The i: u alternation in the root and the traces of prenasalization (not to mention the *e- of jerębъ) definitely point to a non-Indo-European origin. The u of Latv. rubenis must have been secondarily shortened because in view of Winter's law we would have expected *rūbenis, cf. Lith. ìrbė, Latv. ir̃be `hazel-grouse'.
    Other cognates:
    OIc. rjúpa `ptarmigan' [f] \{1\}

    Slovenščina-angleščina big slovar > rębina

  • 73 rębь

    rębь; rębъkъ Grammatical information: m. jo??; m. o Proto-Slavic meaning: `hazel-grouse, partridge'
    Russian:
    rjab' ( Dal': eccl., N. dial.) `sand-grouse, hazel-grouse' [m jo];
    rjabók (dial.) `hazel-grouse' [m o] \{1\}
    Slovene:
    rę̑b `partridge' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: re/imbo-
    Lithuanian:
    ìrbė `partridge' [f ē] 1;
    jerubė̃, jerumbė̃ (dial.) `hazel-grouse' [f ē] 3b
    Latvian:
    ir̃be `partridge' [f ē];
    rubenis `black grouse' [m io]
    Indo-European reconstruction: r(e)mb-o-
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 334
    Other cognates:
    OIc. rjúpa `ptarmigan' [f] \{2\}
    Notes:
    \{1\} Cf. rjábčik (the Standard Russian form), rjábuška and rjábec or rjabéc `hazel-grouse', rjábka `partridge' (Dal' s.v. rjabyj). The form rjabéc also means `trout'. \{2\} Latv. rubenis < *rub- and OIc. rjúpa < *reub- lack the nasal element of *ręb- and contain u but nevertheless seem to be cognate. Lith. raibas 3/4, Latv. ràibs `speckled, variegated' (Ukr. ribyj?) may belong here as well. The e: eu alternation and the traces of prenasalization (not to mention the *e- of jerębъ etc.) definitely point to a non-Indo-European origin. The u of Latv. rubenis poses a problem because in view of Winter's law we would have expected *rūbenis, cf. Lith. ìrbė, Latv. ir̃be `hazel-grouse'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > rębь

  • 74 rębъkъ

    rębь; rębъkъ Grammatical information: m. jo??; m. o Proto-Slavic meaning: `hazel-grouse, partridge'
    Russian:
    rjab' ( Dal': eccl., N. dial.) `sand-grouse, hazel-grouse' [m jo];
    rjabók (dial.) `hazel-grouse' [m o] \{1\}
    Slovene:
    rę̑b `partridge' [m o]
    Proto-Balto-Slavic reconstruction: re/imbo-
    Lithuanian:
    ìrbė `partridge' [f ē] 1;
    jerubė̃, jerumbė̃ (dial.) `hazel-grouse' [f ē] 3b
    Latvian:
    ir̃be `partridge' [f ē];
    rubenis `black grouse' [m io]
    Indo-European reconstruction: r(e)mb-o-
    Certainty: -
    Page in Pokorny: 334
    Other cognates:
    OIc. rjúpa `ptarmigan' [f] \{2\}
    Notes:
    \{1\} Cf. rjábčik (the Standard Russian form), rjábuška and rjábec or rjabéc `hazel-grouse', rjábka `partridge' (Dal' s.v. rjabyj). The form rjabéc also means `trout'. \{2\} Latv. rubenis < *rub- and OIc. rjúpa < *reub- lack the nasal element of *ręb- and contain u but nevertheless seem to be cognate. Lith. raibas 3/4, Latv. ràibs `speckled, variegated' (Ukr. ribyj?) may belong here as well. The e: eu alternation and the traces of prenasalization (not to mention the *e- of jerębъ etc.) definitely point to a non-Indo-European origin. The u of Latv. rubenis poses a problem because in view of Winter's law we would have expected *rūbenis, cf. Lith. ìrbė, Latv. ir̃be `hazel-grouse'.

    Slovenščina-angleščina big slovar > rębъkъ

  • 75 rodìti

    I. rodìti I Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `give birth, bear (fruit)'
    Old Church Slavic:
    roditi `give birth, beget' [verb], roždǫ [1sg], rodiši [2sg]
    Russian:
    rodít' `give birth, bear' [verb], rožú [1sg], rodít [3sg]
    Czech:
    roditi `give birth, bear (fruit)' [verb]
    Slovak:
    rodit' `give birth, bear (fruit)' [verb]
    Polish:
    rodzić `give birth, bear (fruit)' [verb]
    Serbo-Croatian:
    ròditi `give birth, bear (fruit)' [verb], rȍdīm [1sg];
    Čak. rodȉti (Vrgada) `bear, bring forth' [verb], rȍdīš [2sg];
    Čak. rodȉt (Orbanići) `bear, bring forth' [verb], rȍdin [1sg]
    Slovene:
    rodíti `give birth, beget, bear (fruit)' [verb], rodím [1sg]
    Bulgarian:
    rodjá `give birth, bear (fruit)' [verb]
    Latvian:
    radît `give birth to, create' [verb]
    Indo-European reconstruction: (H)rodʰ-eie-
    Comments: The reconstruction of an aspirated voiced stop is based on Winter's law. The often suggested connection with Skt. várdhate `grow, increase, thrive' is formally problematic, since we would have to assume Schwebeablaut and loss of *u-.
    II. roditi II Grammatical information: v. Proto-Slavic meaning: `care (about), heed'
    Old Church Slavic:
    neroditi `not care (about), not heed' [verb], neroždǫ [1sg]
    Old Czech:
    neroditi `not care (about)' [verb]
    Upper Sorbian:
    rodźić `want, strive' [verb]
    Slovene:
    róditi `care (about), observe' [verb], rǫ́dim [1sg]
    Bulgarian:
    rodjá `care (about), observe' [verb]
    Other cognates:
    Skr. rā́dhyate `succeed' [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > rodìti

  • 76 sǫdì

    sǫdì Grammatical information: m. ī Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `judge'
    Old Church Slavic:
    sǫdi (Zogr., Mar., Cloz., Sav., Supr., Ps. Sin.) `judge' [m iā];
    sǫdii (Zogr., Mar., Ass., Supr.) `judge' [m iā]
    Russian:
    sud'já `judge' [m iā]
    Ukrainian:
    suddjá `judge' [m iā]
    Polish:
    sędzia `judge' [m jā]
    Serbo-Croatian:
    sùdija `judge' [m iā]
    Slovene:
    sǫ́dij `judge' [m io];
    sǫ́dja `judge' [m iā]
    Bulgarian:
    sădijá `judge' [m iā]
    Indo-European reconstruction: som-dʰh₁-ih₁
    Comments: Forms such as Ru. sud'jà reflect *sǫdьjà < *sǫdь̀ja. The prefix was already in pretonic position before the operation of Dybo's law and is therefore reflected as a short vowel.

    Slovenščina-angleščina big slovar > sǫdì

  • 77 ūslò(?)

    ūslò(?) Grammatical information: n. o Accent paradigm: b Proto-Slavic meaning: `woven fabric on a loom'
    Russian:
    usló (Kostrom.) `woven fabric on a loom' [n o] \{1\}
    Comments: The most plausible etymology for this obscure form involves a connection with Lith. áusti (1sg. áudžiu) `weave'. Vasmer (s.v.) reconstructs the suffix as *-slo, but I find *- tlo more attractive. In this case, the correspondence between AP (b) in Slavic and an acute root in Baltic would not pose a problem because the glottal stop originating from Winter's law would be lost in pretonic position (see Derksen 1996: 105-111).
    Notes:
    \{1\} As far as I know, this form has only been recorded by Dal', who adds a question mark. The word is illustrated by the sentence Сколъ велико усло? `Много ли наткала'?'

    Slovenščina-angleščina big slovar > ūslò(?)

  • 78 vaditi

    vaditi Grammatical information: v.
    Old Church Slavic:
    vaditi (Zogr., Mar., Supr.) `accuse' [verb], važdǫ [1sg], vadiši [2sg]
    Russian:
    vádit' (arch., dial.) `slander, lure, spend time, deceive' [verb];
    vádit' (Novg.) `lure, spend time, deceive' [verb]
    Czech:
    vaditi `hamper, (v. se ) quarrel' [verb]
    Slovak:
    vadit' `hamper' [verb]
    Polish:
    wadzić (obs.) `annoy, hamper' [verb]
    Kashubian:
    vȧ̃ʒĭc `hamper' [verb]
    Slovene:
    váditi `report (someone), charge, (v. se ) quarrel' [verb], vȃdim [1sg]
    Lithuanian:
    vadìnti `call' [verb]
    Comments: If we derive * vaditi from * h₂uedh₂ (cf. Skt. vadi `speak, talk'), the *a can be attributed to Winter's law. This would rule out a connection with Lith. vadìnti `call', which is best derived from * uedʰ- `lead', cf. Latv. vadinât `lead, accompany, urge, lure', vedinât `urge, lure' (cf. Trautmann 1923a: 337, Būga RR II: 642). It seems to me that Ru. dial. vádit' (Novg.) `lure, spend (time), deceive' cannot be separated from vodít' `lead' (Baltic influence?) and therefore does not belong to our etymon * vaditi.
    Other cognates:
    Skt. vádati `speak, talk' [verb];
    Hitt. u̯ātarnahh- [verb]

    Slovenščina-angleščina big slovar > vaditi

  • 79 vỳgъn̨ь

    vỳgъn̨ь; vỳgъn̨a Grammatical information: m jo; f jā Proto-Slavic meaning: `forge'
    Czech:
    výheň `forge, hearth, blazing heat' [f i/jā]
    Slovak:
    vyhňa `forge, hearth' [f jā]
    Upper Sorbian:
    wuheń `chimney, stove-pipe' [m jo]
    Serbo-Croatian:
    vȉganj `forge' [m jo]
    Slovene:
    vígǝnj `forge, hearth, sledge-hammer' [m jo]
    Comments: The root * vyg- reflects * unʔg < * h₁ngʷ-. Here Winter's law was not blocked by a cluster * ngn, nor was the root affected by lowering (-> ògn'ь, *ǫ̀glь). There is no reason to assume that the initial *v is the preposotion `in', cf. *vỳdra.

    Slovenščina-angleščina big slovar > vỳgъn̨ь

  • 80 vỳgъn̨a

    vỳgъn̨ь; vỳgъn̨a Grammatical information: m jo; f jā Proto-Slavic meaning: `forge'
    Czech:
    výheň `forge, hearth, blazing heat' [f i/jā]
    Slovak:
    vyhňa `forge, hearth' [f jā]
    Upper Sorbian:
    wuheń `chimney, stove-pipe' [m jo]
    Serbo-Croatian:
    vȉganj `forge' [m jo]
    Slovene:
    vígǝnj `forge, hearth, sledge-hammer' [m jo]
    Comments: The root * vyg- reflects * unʔg < * h₁ngʷ-. Here Winter's law was not blocked by a cluster * ngn, nor was the root affected by lowering (-> ògn'ь, *ǫ̀glь). There is no reason to assume that the initial *v is the preposotion `in', cf. *vỳdra.

    Slovenščina-angleščina big slovar > vỳgъn̨a

См. также в других словарях:

  • law — / lȯ/ n [Old English lagu, of Scandinavian origin] 1: a rule of conduct or action prescribed or formally recognized as binding or enforced by a controlling authority: as a: a command or provision enacted by a legislature see also statute 1 b:… …   Law dictionary

  • law of the case — law of the case: a doctrine in legal procedure: an issue esp. of law that has been decided (as by an appeals court) will not be reconsidered in the same case unless compelling circumstances warrant such reconsideration; also: a matter of law… …   Law dictionary

  • law review — n often cap L&R: a periodical (as one published by a law school or bar association) containing notes and articles analyzing and evaluating subject areas and developments in the law Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. law… …   Law dictionary

  • law of the land — 1: the established law of a nation or region 2: due process Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996 …   Law dictionary

  • Law Commission — a body established by the Law Commissions Act 1965 to examine the law with a view to its systematic development and reform, including the codification of law, the elimination of anomalies, the repeal of obsolete and unnecessary enactments, and… …   Law dictionary

  • law merchant — n: the commercial rules developed under English common law that influenced modern commercial law and that are referred to as supplementing rules set down in the Uniform Commercial Code and in state codes Merriam Webster’s Dictionary of Law.… …   Law dictionary

  • Law of the Sea — often cap L&S: a body of international law promulgated by United Nations convention and covering a range of ocean matters including territorial zones, access to and transit on the sea, environmental preservation, and the resolution of… …   Law dictionary

  • law clerk — n: one (as a law school graduate) who provides a judge, magistrate, or lawyer with assistance in such matters as research and analysis Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. law clerk …   Law dictionary

  • law of admiralty — See: maritime law Category: Small Claims Court & Lawsuits Nolo’s Plain English Law Dictionary. Gerald N. Hill, Kathleen Thompson Hill. 2009. law of admiralty …   Law dictionary

  • Law Reports — the publications in which the decisions of the courts are recorded. It should, however, be appreciated that in the UK and in many other jurisdictions these are private publications rather than state operated. The publisher makes the reports more… …   Law dictionary

  • law book — n.    any of numerous volumes dealing with law, including statutes, reports of cases, digests of cases, commentaries on particular topics, encyclopedias, textbooks, summaries of the law, dictionaries, legal forms and various combinations of these …   Law dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»