Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

belonging+to+the+table

  • 41 Sein

    n; -s, kein Pl. being; (Dasein) auch existence; Sein und Schein appearance and reality; mit allen Fasern seines Seins with every fib|re (Am. -er) of his being; Sein oder Nichtsein... to be or not to be...; es geht um Sein oder Nichtsein it is a question of survival ( oder a matter of life and death); das Sein bestimmt das Bewusstsein life determines consciousness
    * * *
    das Sein
    existence; being
    * * *
    [zain]
    nt -s, no pl
    being no art; (PHILOS) (= Existenz, Dasein auch) existence no art; (= Wesen, Sosein) essence, suchness

    Séín und Schein — appearance and reality

    Séín oder Nichtsein — to be or not to be

    * * *
    das
    1) (existence: When did the Roman Empire come into being?) being
    2) (used with a present participle to form the progressive or continuous tenses: I'm reading; I am being followed; What were you saying?.) be
    3) (used in giving or asking for information about something or someone: I am Mr Smith; Is he alive?; She wants to be an actress; The money will be ours; They are being silly.) be
    4) (belonging to a male person already spoken about: John says it's his book; He says the book is his; No, his is on the table.) his
    5) (belonging to it: The bird has hurt its wing.) its
    6) (used instead of his, his or her etc where a person of unknown sex or people of both sexes are referred to: Everyone should buy his own ticket.) their
    * * *
    <-s>
    [zain]
    nt kein pl PHILOS existence
    \Sein und Schein appearance and reality
    * * *
    das; Seins (Philos.) being; (Dasein) existence
    * * *
    Sein n; -s, kein pl being; (Dasein) auch existence;
    Sein und Schein appearance and reality;
    mit allen Fasern seines Seins with every fibre (US -er) of his being;
    Sein oder Nichtsein … to be or not to be …;
    es geht um Sein oder Nichtsein it is a question of survival ( oder a matter of life and death);
    das Sein bestimmt das Bewusstsein life determines consciousness
    * * *
    das; Seins (Philos.) being; (Dasein) existence
    * * *
    nur sing. (Dasein) n.
    existence n. nur sing. n.
    being n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Sein

  • 42 πίναξ

    πίναξ, - ακος
    Grammatical information: m.
    Meaning: `wooden plank, dish, writing table, public statement, chart, painting' (Il.).
    Compounds: Some compp., e.g. πινακο-θήκη f. `collection of paintings' (Str.), λειχο-πίναξ m.. `dish-licker' as joking name (Batr.).
    Derivatives: Several diminut.: πινάκ-ιον (Att.), - ίς (com.), - ίδιον (Hp., Arist.), - ίσκος (com.), - ίσκιον (Antiph.). Other derivv.: πινακ-ι-κός `belonging to the board' (Vett. Val.), - ιαῖος `as thick (large) as a πίναξ' (Hippiatr.), - ωσις f. `timber-, tablework' (Plu.); - ιδ-ᾶς m. `πινακίδες salesman' (Hdn. Gr.); - ηδόν `like planks' (Ar.).
    Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
    Etymology: Technical word like κάμαξ, κλῖμαξ, στύραξ, πύνδαξ a. o. (Chantraine Form. 377f., Schwyzer 497). Since Fick 1, 83 a. 482 identified with Skt. pínākam n. `staff, stick', Slav., e.g. CSl. pьnь, Russ. penь m. `tree-stump, bobbin, stem'; on the meaning cf. Lat. caudex (-o-) `tree-trunk, bobbin, wooden table, book'. The suffixal agreement between Greek and Skt. (except for the quantity) is hardly old. -- WP. 2, 71, Pok. 830, Vasmer s.v.; by Mayrhofer s.v. with reserve recommended. -- Without any doubt a Pre-Greek word; - ακ- is very frequent in Pre-Greek (but not in Furnée!).
    Page in Frisk: 2,539

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > πίναξ

  • 43 κεφαλή

    Grammatical information: f.
    Meaning: `head', also metaph. `the uppermost, most extreme, source etc.' (Il.).
    Compounds: several compp., e. g. κεφαλ-αλγ-ία `headache' (Hp.), through dissimilation - αργία (Luc.); βου-κέφαλος `with cow-head' (Ar.); also as plant-name (Strömberg Pflanzennamen 54); as PN Βου-κεφάλᾱς m. the personal horse of Alexander the Great (Str., Plu.; on the formation Schwyzer 451).
    Derivatives: Diminut. κεφάλιον (Att. inscr.), - ίδιον (Poll., pap.), κεφαλίς f. `bulb of an onion, toe-cap of a shoe, capital of a column etc.' (Arist.), κεφαλὶς βιβλίου `book-roll' (LXX); - κεφάλαιον n. `the main thing, -point, -sum, capital' (Pi., att.; rarely adj. κεφάλαιος [Ar. Ra. 854, PMasp. 151, 16, VIp]) with κεφαλαιώδης, adv. - ωδῶς `regarding the main point' (Hp., Arist., hell.) and the denominative κεφαλαιόω `(summarize the main points) ' (Att.), from where κεφαλαίωμα `total sum' (Hdt. 3, 159), - αίωσις `summary' (Sch.), - αιωτής = lat. capitularius with - τία (pap. Rom. Emp.); - κεφαλαία f. `chronic headache' (medic.); - κεφαλώδης `head-like' (Thphr.), κεφαλικός `belonging to the head, to life, capitalis' (pap., Dsc.); - κεφαλίτης λίθος `corner-stone' (H.), κεφαλίτης γλήχων prob. `Mentha aquatica' (Hippiatr.; Redard Les noms grecs en - της 73); κεφαλίνη `root of the tongue' (Poll.); κεφαλῖνος fishname = βλεψίας (Dorio ap. Ath.; Strömberg Fischnamen 41), also κέφαλος `Mugil cephalus' (Hp., Com., Arist.; extens. Thompson Fishes s. v.; diff. Pisani Ist. Lomb. 75: 2, 54f. [: to Skt. śaphara-, Lith. šãpalas `Cyprinus']); - κεφάλωμα `sum' (Messen., Delph.; after ἀνάλωμα, Bechtel Dial. 2, 156; cf. also κεφαλαίωμα above); κεφαλωτός `with a head' (Arist., hell.), as plant-name `Thymian' (Ps.-Dsc.; Strömberg Pflanzennamen 50), - ωτόν (sc. πράσον) `onion' (pap.); - κεφαληδόν `per head' (Priene IVa). - Denomin. κ]εφαλίζω `behead' ( BGU 1, 341, 9); in other meaning κεφαλισμός `table of multiplication' (Arist.); κεφαλόω in κεκεφαλωμένος `provided with a head' (Arist.-comm.); κεφαλιόω in ἐκεφαλίωσαν (Ev. Mark. 12, 4), meaning unclear `beat the head' or `behead'?, s. Bauer Gr.-dt. Wb. s. v. (wrong Pernot Neophilol. 26, 310ff.). - Further the hypostases προσ- (Dor. ποτι-), ὑπο-κεφάλαιον `(head)cushion' (IA.; cf. Schwyzer-Debrunner 517), ἀποκεφαλίζω `behead' (LXX, Phld.) with - ισμός, ισμα, - ιστής.
    Origin: IE [Indo-European] [423] * gʰebʰel- `head'
    Etymology: Old word for `head', found also in Tocharian and Germanic: Toch. A śpāl `head' (final unclear), OHG gebal m., MHG. gebel `skull', OHG gibilla f. `id.' (Germ. i̯ō-deriv); besides in the sense of `front' OHG gibil m., Goth. gibla m. (n-stem) and, with ablaut, ONo. gafl m. `side of a facade'; IE. * ghebh(e)l-, which looks like an l-stem; but a corresponding basis has nowhere been found. - Here also γαβαλάν ἐγκέφαλον η κεφαλήν H. and Maced. (Illyr.?) κεβ(α)λή; s. κεβλη. The Greek is difficult. S. Benveniste, Word 10 (1954) 255f.
    Page in Frisk: 1,835-836

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κεφαλή

  • 44 הוצאה

    הוֹצָאָהf. ( יצא, v. יְצִיאָה) 1) carrying out. B. Kam30a שעת הוֹצָאַת זבלים the season for carrying out dung; a. fr.הוֹצָאַת המת funeral escort. Meg.3b; a. e.Esp. (with ref. to Sabbath law) carrying out of the house, in gen. transferring an object from one territory to another (from private to public ground a. vice versa, v. רָשוּת). Sabb.2b שתים דה׳ two forbidden acts in taking out of the house, opp. הכנסה, carrying in. Ib. תנא הכנסה נמיה׳וכ׳ the teacher of the Mishnah calls the carrying in, too, hotsaah (Mish. יְצִיאָה), transfer. Ib. כל עקירת … ה׳וכ׳ any removal of an object from its place is implied in the term hotsaah. Y. ib. I, 2b; a. fr. 2) bringing forth, sprouting. Y.Shebi.V, 35d bot. מהוצאת עלין from the rime that the leaves come forth. 3) ה׳ נפש the escape of life, last dying movement. Ḥull.38a. 4) the time consumed by the laborer to go out to the field. Gen. R. s. 72 ה׳ מִשֶּׁל בעה״ב the time for going out to the place of labor is included in the working hours belonging to the employer (B. Mets.83b, a. e. יציאה). 5) expenditure, outlay, cost; marketing. Y.Peah IV, beg.18a ה׳ משל בעה״ב the cost (of cutting the fruits of the tree) must be borne by the owner (and not by the poor). Y.Shek.I, end, 46b ה׳ דרכים expense for keeping the roads in repair. Keth.80a אם הי׳ שבח יתר על הה׳ if the income from the improvement exceeds the outlay. Sabb.117b ה׳ שבת the marketing for the Sabbath; a. fr.Pl. הוֹצָאוֹת. Keth.VIII, 5 המוציאה׳ עלוכ׳ if one spends money for improving his wifes estate. Num. R. s. 14, end כמהה׳ יוצאיתוכ׳ how large the expenses are for the royal table; a. fr.

    Jewish literature > הוצאה

  • 45 הוֹצָאָה

    הוֹצָאָהf. ( יצא, v. יְצִיאָה) 1) carrying out. B. Kam30a שעת הוֹצָאַת זבלים the season for carrying out dung; a. fr.הוֹצָאַת המת funeral escort. Meg.3b; a. e.Esp. (with ref. to Sabbath law) carrying out of the house, in gen. transferring an object from one territory to another (from private to public ground a. vice versa, v. רָשוּת). Sabb.2b שתים דה׳ two forbidden acts in taking out of the house, opp. הכנסה, carrying in. Ib. תנא הכנסה נמיה׳וכ׳ the teacher of the Mishnah calls the carrying in, too, hotsaah (Mish. יְצִיאָה), transfer. Ib. כל עקירת … ה׳וכ׳ any removal of an object from its place is implied in the term hotsaah. Y. ib. I, 2b; a. fr. 2) bringing forth, sprouting. Y.Shebi.V, 35d bot. מהוצאת עלין from the rime that the leaves come forth. 3) ה׳ נפש the escape of life, last dying movement. Ḥull.38a. 4) the time consumed by the laborer to go out to the field. Gen. R. s. 72 ה׳ מִשֶּׁל בעה״ב the time for going out to the place of labor is included in the working hours belonging to the employer (B. Mets.83b, a. e. יציאה). 5) expenditure, outlay, cost; marketing. Y.Peah IV, beg.18a ה׳ משל בעה״ב the cost (of cutting the fruits of the tree) must be borne by the owner (and not by the poor). Y.Shek.I, end, 46b ה׳ דרכים expense for keeping the roads in repair. Keth.80a אם הי׳ שבח יתר על הה׳ if the income from the improvement exceeds the outlay. Sabb.117b ה׳ שבת the marketing for the Sabbath; a. fr.Pl. הוֹצָאוֹת. Keth.VIII, 5 המוציאה׳ עלוכ׳ if one spends money for improving his wifes estate. Num. R. s. 14, end כמהה׳ יוצאיתוכ׳ how large the expenses are for the royal table; a. fr.

    Jewish literature > הוֹצָאָה

  • 46 those

    [ðəʊz, Am ðoʊz] adj
    look at \those chaps over there schau' dir die Typen da drüben an;
    how much are \those brushes? wie viel kosten diese Bürsten;
    I'd like \those please, not these ich hätte lieber die da, nicht diese
    several people died in \those riots mehrere Menschen starben bei jenen Unruhen;
    where are \those children of yours? wo sind deine Kinder?
    \those... who/ which [or that] ... diejenigen... die...;
    \those people who would like to go on the trip should put their names on the list die Personen, die die Reise machen wollen, müssen sich in der Liste eintragen;
    I've always liked \those biscuits with the almonds in them ich mag die Kekse mit den Mandeln drinnen pron
    1) pl of that ( the things over there) diejenigen;
    what are \those? are they edible? was ist das? kann man die essen?;
    these peaches aren't ripe enough to eat, try \those on the table diese Pfirsiche sind noch nicht reif genug, versuch' die auf dem Tisch
    \those are my kids over there das sind meine Kinder da drüben
    3) pl of that ( past times) damals;
    \those were the days das war eine tolle Zeit;
    \those were the olden days das war die gute alte Zeit;
    \those were some good times we had wir hatten eine gute Zeit damals
    \those are the hard things in life das sind die schwierigen Dinge des Lebens
    \those who... diejenigen, die...;
    \those who follow the rules will be rewarded with privileges diejenigen, die die Regeln befolgen, werden mit Privilegien belohnt;
    \those who want to can come back by a later train wer will, kann mit einem späteren Zug zurückfahren;
    one of \those ( belonging to a group) eine(r) davon;
    there are many Mormons here, in fact, he's one of \those hier sind viele Mormonen, tatsächlich gehört er dazu;
    to be one of \those who... eine(r) von denen sein, die...;
    he's one of \those who make you feel good by just smiling and saying hello er gehört zu denen, bei denen man sich schon gut fühlt, wenn sie nur lächeln und hallo sagen
    6) pl of that ( the ones) diejenigen;
    the coldest hours are \those just before dawn die kältesten Stunden sind die vor Tagesanbruch;
    \those which... diejenigen, die...;
    my favourite chocolates are \those which have cherries and brandy inside them meine Lieblingsschokolade ist die mit Kirschen und Brandy

    English-German students dictionary > those

  • 47 לחם

    לֶחֶםm. (b. h.; fr. לחח to chew, v. Ges. H. Dict.10> s. v. לוע) food, bread; (Arab. meat). Ber.V, 1 the benediction over bread (פת) reads: המוציא ל׳וכ׳ who makest food grow out of the earth; ib. 37b. Men.XI, 1 שתי הל׳ (sub. ככרות) the two loaves of bread (Lev. 23:17). Ib. ל׳ הפנים the show-bread (on the table of the Sanctuary); a. fr.Trnsf. tribute, tax, salary (cmp. annona). Ruth R. to II, 14 זו לַחְמָהּ של מלכות that is (thou shalt partake of) the royal maintenance. Zeb.85a; Meïl. 7b לַחְמוֹ של מזבח the tribute belonging to the altar (cmp. Lev. 21:6; 8; Neh. 5:14).Pl לְחָמִים. Y.Ḥag.III, end, 79d שני ל׳ two sets of show-bread, opp. to לחם אחד.

    Jewish literature > לחם

  • 48 לֶחֶם

    לֶחֶםm. (b. h.; fr. לחח to chew, v. Ges. H. Dict.10> s. v. לוע) food, bread; (Arab. meat). Ber.V, 1 the benediction over bread (פת) reads: המוציא ל׳וכ׳ who makest food grow out of the earth; ib. 37b. Men.XI, 1 שתי הל׳ (sub. ככרות) the two loaves of bread (Lev. 23:17). Ib. ל׳ הפנים the show-bread (on the table of the Sanctuary); a. fr.Trnsf. tribute, tax, salary (cmp. annona). Ruth R. to II, 14 זו לַחְמָהּ של מלכות that is (thou shalt partake of) the royal maintenance. Zeb.85a; Meïl. 7b לַחְמוֹ של מזבח the tribute belonging to the altar (cmp. Lev. 21:6; 8; Neh. 5:14).Pl לְחָמִים. Y.Ḥag.III, end, 79d שני ל׳ two sets of show-bread, opp. to לחם אחד.

    Jewish literature > לֶחֶם

  • 49 Muraena

    1.
    Murena (old form Muraena), ae, f., = muraina.
    I.
    The murena, a fish of which the ancients were very fond, Plin. 9, 55, 81, § 171:

    muraenam exdorsua,

    Plaut. Aul. 2, 9, 2; id. Pers. 1, 3, 30; Juv. 5, 99.—
    II.
    Transf., a black stripe in the shape of this fish, a black vein in the table-tops of citron-wood, Plin. 13, 15, 30, § 98.
    2.
    Murena, ae, f. (ante-class form Muraena, but without class. authority), a Roman surname in the gens Licinia, Varr. R. R. 3, 3, 10; Col. 8, 16.—So,
    1.
    L. Licinius Murena, who was defended by Cicero, in an oration still extant, against the charge of ambitus, Cic. Mur. 7, 15, etc.—
    2.
    A. Terentus Varro Murena, an intimate friend of Cicero, Cic. Fam. 16, 12, 6; 13, 22, 1.—
    3.
    L. Licinius Varro Murena, brother-in-law of Mæcenas, Hor. S. 1, 5, 38.—Hence, Mū-renĭānus ( Mūraen-), a, um, adj., of or belonging to Murænd, Murænian: oratio, i. e. that pronounced by Cicero on behalf of L. Licinius Murena, Mart. Cap. 5, 172, § 525.

    Lewis & Short latin dictionary > Muraena

  • 50 Muraenianus

    1.
    Murena (old form Muraena), ae, f., = muraina.
    I.
    The murena, a fish of which the ancients were very fond, Plin. 9, 55, 81, § 171:

    muraenam exdorsua,

    Plaut. Aul. 2, 9, 2; id. Pers. 1, 3, 30; Juv. 5, 99.—
    II.
    Transf., a black stripe in the shape of this fish, a black vein in the table-tops of citron-wood, Plin. 13, 15, 30, § 98.
    2.
    Murena, ae, f. (ante-class form Muraena, but without class. authority), a Roman surname in the gens Licinia, Varr. R. R. 3, 3, 10; Col. 8, 16.—So,
    1.
    L. Licinius Murena, who was defended by Cicero, in an oration still extant, against the charge of ambitus, Cic. Mur. 7, 15, etc.—
    2.
    A. Terentus Varro Murena, an intimate friend of Cicero, Cic. Fam. 16, 12, 6; 13, 22, 1.—
    3.
    L. Licinius Varro Murena, brother-in-law of Mæcenas, Hor. S. 1, 5, 38.—Hence, Mū-renĭānus ( Mūraen-), a, um, adj., of or belonging to Murænd, Murænian: oratio, i. e. that pronounced by Cicero on behalf of L. Licinius Murena, Mart. Cap. 5, 172, § 525.

    Lewis & Short latin dictionary > Muraenianus

  • 51 Murena

    1.
    Murena (old form Muraena), ae, f., = muraina.
    I.
    The murena, a fish of which the ancients were very fond, Plin. 9, 55, 81, § 171:

    muraenam exdorsua,

    Plaut. Aul. 2, 9, 2; id. Pers. 1, 3, 30; Juv. 5, 99.—
    II.
    Transf., a black stripe in the shape of this fish, a black vein in the table-tops of citron-wood, Plin. 13, 15, 30, § 98.
    2.
    Murena, ae, f. (ante-class form Muraena, but without class. authority), a Roman surname in the gens Licinia, Varr. R. R. 3, 3, 10; Col. 8, 16.—So,
    1.
    L. Licinius Murena, who was defended by Cicero, in an oration still extant, against the charge of ambitus, Cic. Mur. 7, 15, etc.—
    2.
    A. Terentus Varro Murena, an intimate friend of Cicero, Cic. Fam. 16, 12, 6; 13, 22, 1.—
    3.
    L. Licinius Varro Murena, brother-in-law of Mæcenas, Hor. S. 1, 5, 38.—Hence, Mū-renĭānus ( Mūraen-), a, um, adj., of or belonging to Murænd, Murænian: oratio, i. e. that pronounced by Cicero on behalf of L. Licinius Murena, Mart. Cap. 5, 172, § 525.

    Lewis & Short latin dictionary > Murena

  • 52 Murenianus

    1.
    Murena (old form Muraena), ae, f., = muraina.
    I.
    The murena, a fish of which the ancients were very fond, Plin. 9, 55, 81, § 171:

    muraenam exdorsua,

    Plaut. Aul. 2, 9, 2; id. Pers. 1, 3, 30; Juv. 5, 99.—
    II.
    Transf., a black stripe in the shape of this fish, a black vein in the table-tops of citron-wood, Plin. 13, 15, 30, § 98.
    2.
    Murena, ae, f. (ante-class form Muraena, but without class. authority), a Roman surname in the gens Licinia, Varr. R. R. 3, 3, 10; Col. 8, 16.—So,
    1.
    L. Licinius Murena, who was defended by Cicero, in an oration still extant, against the charge of ambitus, Cic. Mur. 7, 15, etc.—
    2.
    A. Terentus Varro Murena, an intimate friend of Cicero, Cic. Fam. 16, 12, 6; 13, 22, 1.—
    3.
    L. Licinius Varro Murena, brother-in-law of Mæcenas, Hor. S. 1, 5, 38.—Hence, Mū-renĭānus ( Mūraen-), a, um, adj., of or belonging to Murænd, Murænian: oratio, i. e. that pronounced by Cicero on behalf of L. Licinius Murena, Mart. Cap. 5, 172, § 525.

    Lewis & Short latin dictionary > Murenianus

  • 53 σκηνη

    Grammatical information: f.
    Meaning: `tent(-roof), booth, banquet; stage (building), scene' (IA., Dor.).
    Other forms: Dor. σκᾱνᾱ́.
    Compounds: Compp., e.g. σκηνο-πηγ-ία f. `tent-building' (Arist.), `the feast of tabernacles' (LXX, NT a.o.), σύ-σκηνος, Dor. σύν-σκανος m. `tent-, house-, table-mate' (Att., Tenedos a.o.) with - ία (X. a.o.); with ιο-suffix e.g. παρα-σκήν-ιον, - ια n. `room(s) next to the σκηνή' (D., Delos a. o.).
    Derivatives: 1. Diminut.: σκην-ίς, - ίδος f. (Plu.), - ίδιον n. (Th.), - ύδριον (Plu.). 2. - ίτης m. `tent-dweller, chandler, nomad etc.' (Isoc., Str., inscr. a.o.; Redard 26f.); also - ευτής m. (EM, AB). 3. - εῖον n. `tent-pole, -rod' (pap. IIIa). 4. - ικός `belonging to the stage, actor' (hell. inscr., Plu. a. o.) with - ικεύομαι `to perform as an actor' (Memn.). Denom. verbs: 5. σκην-άομαι, also w. κατα- a.o., `to pitch a tent, to camp' (Att.), - άω `to feast' (X.). 6. - έω, also w. δια-, συν-, ἀπο- a. o., `to be in a tent, to camp' (Att., esp. X., in non-pres. forms of - άω not well to distinguish) with - ημα (Dor. σκάναμα) n. `tent, camp' (A., X., Epid. IIIa a. o.), also `body' (Maced. inscr.; cf. σκῆνος). 7. - όω, often w. κατα-, παρα-, συν-, ἐπι-, ἀπο- a. o., 'to pitch a tent, to camp' (Pl., X. etc.) with - ωμα n., mostly pl., `camp, dwelling', also `body' (E., LXX a. o.), κατα- σκηνη `cover, curtain' (A. Cho. 985), - ωσις ( κατα-) f. (Agatharch., LXX a. o.); - ωταί συσκηνοῦντες H. -- Besides σκῆνος, Dor. (Ti. Locr.) σκᾶνος n. `body' (= tent of the soul), `corpse' (Hp., Democr., Ion. inscr., Nic., Ep. Kor. a. o.; Leumann Hom. Wörter 308 f. w. n. 81); n. after σῶμα, cf. also κτῆνος, σμῆνος a. o. -- Unclear σκῆν ὅ τινες μεν ψυχήν, τινες δε φάλαιναν H., i. e. `butterfly' resp. `moth' (cf. σκήνωμα papilio gloss.); prop. of the pup, cf. Immisch Glotta 6, 198ff., Güntert Kalypso 233.
    Origin: XX [etym. unknown]
    Etymology: Formation like ποινή, εὑνή, φερνή etc. (Chantraine Form. 191f., Schwyzer 489); further isolated. On possible remote cognates s. σκιά and Solmsen Unt. 278 n. 2 (S. 279f.). Lat. LW [loanword] scaena (unly in the sense of `stage').
    Page in Frisk: 2,727-728

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκηνη

  • 54 חלב

    חֵלֶבm. (b. h.) fatty concretion (cmp. חַלָּא), esp. that abdominal fat of cattle which it is forbidden to eat, ḥeleb (Lev. 3:17), contrad. to שומן. Kerith. III, 1. Ḥull.113b המבשל חֵ׳ בחָלָב if one boils fat with milk. Snh.4b חֵלֶב וחָלָב דכיוכ׳ ḥeleb a. ḥalab which are written alike, v. אֵם; a. fr.Pl. חֲלָבִים, חֲלָבִין. Ber.I, 1 ח׳ ואברים the pieces of fat and the limbs belonging to the altar; Tam.VII, 3 שלחן הח׳ the (marble) table designated for the fat-pieces (and limbs).Ker.12a, sq. חֲלָבִין laws concerning the eating of ḥeleb; Y.Yeb.X, 11a top מדמי לה לח׳ (not לחלבון); a. fr.Y.Ter.X, 47b bot. לובן חלבין, v. חֶלְבּוֹן.גוּש הֵ׳, v. גּוּש.

    Jewish literature > חלב

  • 55 חֵלֶב

    חֵלֶבm. (b. h.) fatty concretion (cmp. חַלָּא), esp. that abdominal fat of cattle which it is forbidden to eat, ḥeleb (Lev. 3:17), contrad. to שומן. Kerith. III, 1. Ḥull.113b המבשל חֵ׳ בחָלָב if one boils fat with milk. Snh.4b חֵלֶב וחָלָב דכיוכ׳ ḥeleb a. ḥalab which are written alike, v. אֵם; a. fr.Pl. חֲלָבִים, חֲלָבִין. Ber.I, 1 ח׳ ואברים the pieces of fat and the limbs belonging to the altar; Tam.VII, 3 שלחן הח׳ the (marble) table designated for the fat-pieces (and limbs).Ker.12a, sq. חֲלָבִין laws concerning the eating of ḥeleb; Y.Yeb.X, 11a top מדמי לה לח׳ (not לחלבון); a. fr.Y.Ter.X, 47b bot. לובן חלבין, v. חֶלְבּוֹן.גוּש הֵ׳, v. גּוּש.

    Jewish literature > חֵלֶב

  • 56 zählen

    zäh·len [ʼtsɛ:lən]
    vt
    1) ( addieren)
    etw \zählen to count sth;
    das Geld auf den Tisch \zählen to count the money on the table
    etw \zählen to number sth ( form), to have sth;
    der Verein zählt 59 Mitglieder the club has [or numbers] 59 members
    3) (geh: dazurechnen)
    jdn/ sich zu etw dat \zählen to regard sb/oneself as belonging to sth
    vi
    bis zehn \zählen to count to ten
    2) ( addieren)
    [richtig/langsam] \zählen to count [correctly/slowly];
    falsch \zählen to miscount
    3) ( gehören)
    zu jdm/etw \zählen to belong to sb/sth;
    er zählt zu den zehn reichsten Männern der Welt he is one of the ten richest men in the world
    auf jdn/etw \zählen to count [or rely] on sb/sth;
    auf mich können Sie \zählen! you can count on me!
    5) ( wert sein) to count;
    der Sprung zählte nicht that jump didn't count;
    ( Bedeutung haben) to count

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > zählen

  • 57 his

    pron. onun, onunki
    * * *
    onun
    * * *
    [hiz]
    adjective, pronoun
    (belonging to a male person already spoken about: John says it's his book; He says the book is his; No, his is on the table.) onun

    English-Turkish dictionary > his

  • 58 lurcho

    1.
    lurco, āre, v. a., and lurcor, āri, v. dep. n. [perh. lura, to have a stomach of leather], to eat voraciously, to devour:

    lurcare est cum aviditate cibum sumere,

    Non. 10, 31: lardum, Pomp. ap. Non. 11, 6 (Com. Rel. v. 169 Rib.):

    ut lurcaretur lardum,

    Lucil. ib. 11, 2.
    2.
    lurco ( lurcho, Serv. ad Verg. A. 6, 4; Prob. p. 1455 P.), ōnis, m., a gormandizer, glutton.— Lit.:

    lurco, edax, furax, fugax,

    Plaut. Pers. 3, 3, 16: vivite lurcones, comedones, vivite ventres, Lucil. ap. Non. 11, 9:

    lastaurum et lurconem et nebulonem popinonemque appellans,

    Suet. Gram. 15: lurcones capacis gulae homines et bonorum suorum consumptores, Paul. ex Fest. p. 120.
    3.
    Lurco, ōnis, m., a Roman surname. Esp., M. Aufidius, who was the first to fatten peacocks for the table, Varr. R. R. 3, 6, 1; Plin. 10, 20, 23, § 45.—So of M. Perpenna Lurco, Inscr. Grut. 237, 8.—
    B.
    Transf., a voluptuary, debauchee, App. M. 8, p. 213, 6.—Hence,
    II.
    Lurcōnĭānus, a, um, adj., of or belonging to Lurco, Lurconian:

    Apiciana et Lurconiana condimenta,

    Tert. Anim. 33.

    Lewis & Short latin dictionary > lurcho

  • 59 Lurco

    1.
    lurco, āre, v. a., and lurcor, āri, v. dep. n. [perh. lura, to have a stomach of leather], to eat voraciously, to devour:

    lurcare est cum aviditate cibum sumere,

    Non. 10, 31: lardum, Pomp. ap. Non. 11, 6 (Com. Rel. v. 169 Rib.):

    ut lurcaretur lardum,

    Lucil. ib. 11, 2.
    2.
    lurco ( lurcho, Serv. ad Verg. A. 6, 4; Prob. p. 1455 P.), ōnis, m., a gormandizer, glutton.— Lit.:

    lurco, edax, furax, fugax,

    Plaut. Pers. 3, 3, 16: vivite lurcones, comedones, vivite ventres, Lucil. ap. Non. 11, 9:

    lastaurum et lurconem et nebulonem popinonemque appellans,

    Suet. Gram. 15: lurcones capacis gulae homines et bonorum suorum consumptores, Paul. ex Fest. p. 120.
    3.
    Lurco, ōnis, m., a Roman surname. Esp., M. Aufidius, who was the first to fatten peacocks for the table, Varr. R. R. 3, 6, 1; Plin. 10, 20, 23, § 45.—So of M. Perpenna Lurco, Inscr. Grut. 237, 8.—
    B.
    Transf., a voluptuary, debauchee, App. M. 8, p. 213, 6.—Hence,
    II.
    Lurcōnĭānus, a, um, adj., of or belonging to Lurco, Lurconian:

    Apiciana et Lurconiana condimenta,

    Tert. Anim. 33.

    Lewis & Short latin dictionary > Lurco

  • 60 lurco

    1.
    lurco, āre, v. a., and lurcor, āri, v. dep. n. [perh. lura, to have a stomach of leather], to eat voraciously, to devour:

    lurcare est cum aviditate cibum sumere,

    Non. 10, 31: lardum, Pomp. ap. Non. 11, 6 (Com. Rel. v. 169 Rib.):

    ut lurcaretur lardum,

    Lucil. ib. 11, 2.
    2.
    lurco ( lurcho, Serv. ad Verg. A. 6, 4; Prob. p. 1455 P.), ōnis, m., a gormandizer, glutton.— Lit.:

    lurco, edax, furax, fugax,

    Plaut. Pers. 3, 3, 16: vivite lurcones, comedones, vivite ventres, Lucil. ap. Non. 11, 9:

    lastaurum et lurconem et nebulonem popinonemque appellans,

    Suet. Gram. 15: lurcones capacis gulae homines et bonorum suorum consumptores, Paul. ex Fest. p. 120.
    3.
    Lurco, ōnis, m., a Roman surname. Esp., M. Aufidius, who was the first to fatten peacocks for the table, Varr. R. R. 3, 6, 1; Plin. 10, 20, 23, § 45.—So of M. Perpenna Lurco, Inscr. Grut. 237, 8.—
    B.
    Transf., a voluptuary, debauchee, App. M. 8, p. 213, 6.—Hence,
    II.
    Lurcōnĭānus, a, um, adj., of or belonging to Lurco, Lurconian:

    Apiciana et Lurconiana condimenta,

    Tert. Anim. 33.

    Lewis & Short latin dictionary > lurco

См. также в других словарях:

  • The Carthusian Order —     The Carthusian Order     † Catholic Encyclopedia ► The Carthusian Order     The name is derived from the French chartreuse through the Latin cartusia, of which the English charterhouse is a corruption. For the foundation of the order see the… …   Catholic encyclopedia

  • The Gardeners of America/Men's Garden Clubs of America — The Gardeners of America Men s Garden Clubs of America …   Wikipedia

  • The Vatican as a Scientific Institute —     The Vatican Palace, as a Scientific Institute     † Catholic Encyclopedia ► The Vatican Palace, as a Scientific Institute     Regarded from the point of view of scientific productivity, the Vatican is the busiest scientific workshop in Rome.… …   Catholic encyclopedia

  • The Carmelite Order —     The Carmelite Order     † Catholic Encyclopedia ► The Carmelite Order     One of the mendicant orders.     Origin     The date of the foundation of the Order of Our Lady of Mount Carmel has been under discussion from the fourteenth century to …   Catholic encyclopedia

  • The Celtic Rite —     The Celtic Rite     † Catholic Encyclopedia ► The Celtic Rite     This subject will be treated under the following seven heads:     I. History and Origin; II. Manuscript Sources; III. The Divine Office; IV. The Mass; V. the Baptismal Service; …   Catholic encyclopedia

  • The True Cross —     The True Cross     † Catholic Encyclopedia ► The True Cross     (AND REPRESENTATIONS OF IT AS OBJECTS OF DEVOTION).     (1) Growth Of the Christian Cult;     (2) Catholic Doctrine on the Veneration of the Cross;     (3) Relics of the True… …   Catholic encyclopedia

  • The Mole (U.S. season 2) — The Mole: The Next Betrayal Country of origin  United States No. of episodes 13 …   Wikipedia

  • The Vatican —     The Vatican     † Catholic Encyclopedia ► The Vatican     This subject will be treated under the following heads:     I. Introduction; II. Architectural History of the Vatican Palace; III. Description of the Palace; IV. Description of the… …   Catholic encyclopedia

  • The Proms — The Proms, more formally known as The BBC Proms, or The Henry Wood Promenade Concerts presented by the BBC, is an eight week summer season of daily orchestral classical music concerts and other events held annually, predominantly in the Royal… …   Wikipedia

  • The Economist editorial stance — The Economist was first published in September 1843 by James Wilson to take part in a severe contest between intelligence, which presses forward, and an unworthy, timid ignorance obstructing our progress. This phrase is quoted on its contents… …   Wikipedia

  • The Rose and the Ring — is a satirical work of fiction written by William Makepeace Thackeray and originally published at Christmas 1854 (though dated 1855). [Roger Lancelyn Green, The Golden Age of Children s Books , in: Sheila Egoff, G. T. Stubbs, and L. F. Ashley,… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»