Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

beber

  • 81 пьянствовать

    несов.
    andar de juerga, borrachear vi
    * * *
    несов.
    andar de juerga, borrachear vi
    * * *
    v
    1) gener. andar de juerga, beber como un zaque, beber màs que un saludador, borrachear
    2) colloq. empinar el jarro
    3) Cub. trincar

    Diccionario universal ruso-español > пьянствовать

  • 82 рот

    рот
    buŝo.
    * * *
    м.
    1) boca f

    по́лость рта — cavidad bucal

    рот до уше́й — boca de oreja a oreja

    заткну́ть (зажа́ть) рот — tapar la boca

    не открыва́ть рта — no abrir la boca

    не сметь рта раскры́ть (рази́нуть) — no atreverse a abrir la boca

    рази́нуть рот, оста́ться с рази́нутым ртом ( от удивления) разг.quedarse boquiabierto

    рази́нув рот разг. — con la boca abierta, boquiabierto

    ора́ть во весь рот — chillar a grito pelado

    2) разг. ( едок) boca f

    пять ртов в семье́ — una familia de cinco bocas

    - смотреть в рот
    ••

    э́того в рот не возьмёшь ( о чём-либо невкусном) — esto revuelve las tripas

    разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo

    ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé

    сло́вно воды́ в рот набра́ть — no abrir la boca, ponerse el dedo en la boca

    у него́ хлопо́т по́лон рот — anda en constante ajetreo, está hecho un azacán, está liadísimo

    3) ( подобострастно слушать) beber las palabras (de)
    * * *
    м.
    1) boca f

    по́лость рта — cavidad bucal

    рот до уше́й — boca de oreja a oreja

    заткну́ть (зажа́ть) рот — tapar la boca

    не открыва́ть рта — no abrir la boca

    не сметь рта раскры́ть (рази́нуть) — no atreverse a abrir la boca

    рази́нуть рот, оста́ться с рази́нутым ртом ( от удивления) разг.quedarse boquiabierto

    рази́нув рот разг. — con la boca abierta, boquiabierto

    ора́ть во весь рот — chillar a grito pelado

    2) разг. ( едок) boca f

    пять ртов в семье́ — una familia de cinco bocas

    - смотреть в рот
    ••

    э́того в рот не возьмёшь ( о чём-либо невкусном) — esto revuelve las tripas

    разжева́ть и в рот положи́ть — meter con cuchara (de palo); meter las palabras en el cuerpo

    ему́ па́льца в рот не клади́ — no le metas el dedo en la boca; no hay quien se la dé

    сло́вно воды́ в рот набра́ть — no abrir la boca, ponerse el dedo en la boca

    у него́ хлопо́т по́лон рот — anda en constante ajetreo, está hecho un azacán, está liadísimo

    3) ( подобострастно слушать) beber las palabras (de)
    * * *
    n
    1) gener. boca, labio, pico
    2) colloq. (åäîê) boca

    Diccionario universal ruso-español > рот

  • 83 смотреть

    смот||ре́ть
    1. rigardi;
    2. (фильм, спектакль) rigardi, spekti;
    3. (присматривать за кем-л., за чем-л.) gardi iun, ion, (pri)zorgi iun, ion;
    4. (расценивать что-л.) rigardi;
    как вы на э́то \смотретьрите? kiel vi tion rigardas?;
    ♦ \смотретьря́ по обстоя́тельствам laŭ (или depende de) cirkonstancoj;
    \смотретьри́! (берегись) gardu vin!;
    \смотретьре́ться (в зеркало) sin rigardi en spegulo.
    * * *
    несов.
    1) mirar vt; contemplar vt ( созерцать)

    смотре́ть при́стально — mirar fijamente

    смотре́ть и́скоса (укра́дкой) — mirar de soslayo

    смотре́ть в бино́кль — mirar por los gemelos

    смотре́ть в окно́ — mirar por la ventana

    смотре́ть в зе́ркало — mirar al espejo

    смотре́ть вслед ( кому-либо) — seguir con la mirada

    смотре́ть друг на дру́га — mirarse (uno a otro)

    смотре́ть в бу́дущее — mirar al futuro (al porvenir)

    смотре́ть с наде́ждой (на + вин. п.)cifrar esperanzas (en)

    3) вин. п. (рассматривать; быть зрителем) ver (непр.) vt, estar viendo, mirar vt; presenciar vt ( присутствовать)

    смотре́ть фильм, спекта́кль — ver (presenciar) una película, un espectáculo

    смотре́ть телеви́зор — ver (mirar) el televisor

    смотре́ть карти́нки — ver (mirar) los cuadros

    прия́тно смотре́ть — da gusto ver (mirar)

    4) (считать кем-либо, расценивать как что-либо) considerar vt, tener (непр.) vt (por)
    5) (за + твор. п.) ( присматривать) mirar vt (por), cuidar vt (a, de), velar vt (por)

    смотре́ть за детьми́ — cuidar de los niños

    смотре́ть за поря́дком — cuidar del orden

    смотре́ть что́бы... — mirar que (+ subj.)

    смотре́ть на кого́-либо как на образе́ц — tomar el ejemplo de alguien

    все смо́трят на него́ как на чудака́ — todo el mundo le tiene por estrambótico

    как ты на э́то смо́тришь? — ¿qué te parece?, ¿qué piensas de esto?

    6) ( виднеться) dejarse ver, verse (непр.)

    смотре́ть из-за туч ( о солнце) — aparecer detrás de las nubes, verse a través de las nubes

    о́кна смо́трят во двор — las ventanas dan al patio

    8) твор. п., разг. ( выглядеть) tener aire (cara, aspecto) (de), parecer (непр.) vi

    смотре́ть победи́телем — tener aire de vencedor

    - смотря по
    ••

    смо́тришь вводн. сл.es (muy) posible

    смотря́ как, смотря́ когда́ — esto depende (de), según y conforme

    смотре́ть за собо́й — cuidarse

    смотре́ть во все глаза́, смотре́ть в о́ба — estar ojo avizor, estar alerta, ser todo ojos

    смотре́ть в лицо́ (опасности, смерти) — hacer cara (al peligro, a la muerte)

    смотре́ть пра́вде в глаза́ — mirar cara a cara a la realidad

    смотре́ть в гроб (в моги́лу) — estar con un pie en el sepulcro, estar a las puertas de la muerte

    смотре́ть в рот ( кому-либо) — beber las palabras (de)

    смотре́ть в лес — querer tirar al monte

    смотре́ть в ко́рень — mirar al fondo de las cosas

    смотре́ть сквозь па́льцы ( на что-либо) — cerrar los ojos (a), hacer la vista gorda

    смотре́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada

    * * *
    несов.
    1) mirar vt; contemplar vt ( созерцать)

    смотре́ть при́стально — mirar fijamente

    смотре́ть и́скоса (укра́дкой) — mirar de soslayo

    смотре́ть в бино́кль — mirar por los gemelos

    смотре́ть в окно́ — mirar por la ventana

    смотре́ть в зе́ркало — mirar al espejo

    смотре́ть вслед ( кому-либо) — seguir con la mirada

    смотре́ть друг на дру́га — mirarse (uno a otro)

    смотре́ть в бу́дущее — mirar al futuro (al porvenir)

    смотре́ть с наде́ждой (на + вин. п.)cifrar esperanzas (en)

    3) вин. п. (рассматривать; быть зрителем) ver (непр.) vt, estar viendo, mirar vt; presenciar vt ( присутствовать)

    смотре́ть фильм, спекта́кль — ver (presenciar) una película, un espectáculo

    смотре́ть телеви́зор — ver (mirar) el televisor

    смотре́ть карти́нки — ver (mirar) los cuadros

    прия́тно смотре́ть — da gusto ver (mirar)

    4) (считать кем-либо, расценивать как что-либо) considerar vt, tener (непр.) vt (por)
    5) (за + твор. п.) ( присматривать) mirar vt (por), cuidar vt (a, de), velar vt (por)

    смотре́ть за детьми́ — cuidar de los niños

    смотре́ть за поря́дком — cuidar del orden

    смотре́ть что́бы... — mirar que (+ subj.)

    смотре́ть на кого́-либо как на образе́ц — tomar el ejemplo de alguien

    все смо́трят на него́ как на чудака́ — todo el mundo le tiene por estrambótico

    как ты на э́то смо́тришь? — ¿qué te parece?, ¿qué piensas de esto?

    6) ( виднеться) dejarse ver, verse (непр.)

    смотре́ть из-за туч ( о солнце) — aparecer detrás de las nubes, verse a través de las nubes

    о́кна смо́трят во двор — las ventanas dan al patio

    8) твор. п., разг. ( выглядеть) tener aire (cara, aspecto) (de), parecer (непр.) vi

    смотре́ть победи́телем — tener aire de vencedor

    - смотря по
    ••

    смо́тришь вводн. сл.es (muy) posible

    смотря́ как, смотря́ когда́ — esto depende (de), según y conforme

    смотре́ть за собо́й — cuidarse

    смотре́ть во все глаза́, смотре́ть в о́ба — estar ojo avizor, estar alerta, ser todo ojos

    смотре́ть в лицо́ (опасности, смерти) — hacer cara (al peligro, a la muerte)

    смотре́ть пра́вде в глаза́ — mirar cara a cara a la realidad

    смотре́ть в гроб (в моги́лу) — estar con un pie en el sepulcro, estar a las puertas de la muerte

    смотре́ть в рот ( кому-либо) — beber las palabras (de)

    смотре́ть в лес — querer tirar al monte

    смотре́ть в ко́рень — mirar al fondo de las cosas

    смотре́ть сквозь па́льцы ( на что-либо) — cerrar los ojos (a), hacer la vista gorda

    смотре́ть не́ на что — no hay en qué parar la mirada

    * * *
    v
    1) gener. (быть обращённым в какую-л. сторону) dar (a), (âèäñåáüñà) dejarse ver, (присматривать) mirar (por), (производить осмотр) examinar, (рассматривать; быть зрителем) ver, (считать кем-л., расценивать как что-л.) considerar, caer (об окне, двери и т.п.), contemplar (созерцать), cuidar (a, de), estar viendo, mirar a algo (на что-л.), presenciar (присутствовать), tener (por), velar (por), verse, catar
    2) colloq. (âúãëàäåáü) tener aire (de; cara, aspecto), parecer, camelar
    3) amer. virar
    4) law. ver

    Diccionario universal ruso-español > смотреть

  • 84 соль

    соль
    salo.
    * * *
    I ж.
    1) sal f

    пова́ренная соль — sal común (blanca); sal de cocina

    ка́менная соль — sal gema, sal de mina (de piedra)

    морска́я соль — sal marina

    2) перен. sal f; salero m ( пикантность)
    3) хим., фарм. sal f

    соль се́рной кислоты́ — sulfato m

    уксусноки́слая соль — acetato m

    гла́уберова соль — sal de Glauber

    го́рькая соль — sal amarga

    англи́йская соль — sal de la Higuera (amarga, inglesa)

    ••

    атти́ческая соль — sal ática

    соль земли́ — la sal de la tierra

    соль вопро́са — la enjundia de la cuestión

    вся соль в том... — el quid está en que...

    мно́го со́ли съесть с ке́м-либо — pasar mucho juntos, haber pasado juntos muchas peripecias

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    сы́пать соль на ра́ну — tocar en la herida

    води́ть хлеб-соль с кем-либо — estar a partir un piñón con alguien

    II с. нескл. муз.
    sol m ( nota)
    III м.
    * * *
    I ж.
    1) sal f

    пова́ренная соль — sal común (blanca); sal de cocina

    ка́менная соль — sal gema, sal de mina (de piedra)

    морска́я соль — sal marina

    2) перен. sal f; salero m ( пикантность)
    3) хим., фарм. sal f

    соль се́рной кислоты́ — sulfato m

    уксусноки́слая соль — acetato m

    гла́уберова соль — sal de Glauber

    го́рькая соль — sal amarga

    англи́йская соль — sal de la Higuera (amarga, inglesa)

    ••

    атти́ческая соль — sal ática

    соль земли́ — la sal de la tierra

    соль вопро́са — la enjundia de la cuestión

    вся соль в том... — el quid está en que...

    мно́го со́ли съесть с ке́м-либо — pasar mucho juntos, haber pasado juntos muchas peripecias

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    сы́пать соль на ра́ну — tocar en la herida

    води́ть хлеб-соль с кем-либо — estar a partir un piñón con alguien

    II с. нескл. муз.
    sol m ( nota)
    III м.
    * * *
    n
    1) gener. picante, (денежная единица) sol, sal
    3) mus. sol (ñîáà)

    Diccionario universal ruso-español > соль

  • 85 спаивать

    спа́ивать I
    см. спои́ть.
    --------
    спа́ивать II
    см. спая́ть.
    * * *
    несов.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. emborrachar
    2) colloq. (ñàïîèáü äîïüàñà) emborrachar, (ïðèó÷èáü ê ïüàññáâó) hacer borracho, acostumbrar a la borrachera, enviciar a beber
    3) amer. embolar
    4) simpl. (äàáü âúïèáü) dar de beber, gastar en bebida (израсходовать; para)

    Diccionario universal ruso-español > спаивать

  • 86 стакан

    стака́н
    glaso;
    ча́йный \стакан teglaso;
    \стакан ча́ю glaso da teo;
    пить из \стакана trinki el glaso.
    * * *
    м.
    1) vaso m

    хими́ческий стака́н — cubilete m

    пить из стака́на — beber de (en) un vaso

    2) тех. copa f
    3) воен. vaina f
    * * *
    м.
    1) vaso m

    хими́ческий стака́н — cubilete m

    пить из стака́на — beber de (en) un vaso

    2) тех. copa f
    3) воен. vaina f
    * * *
    n
    2) milit. vaina
    3) eng. convexoconvexo, copa, falda, (сталеразливочный) vaso

    Diccionario universal ruso-español > стакан

  • 87 хвост

    хвост
    1. (у животного) vosto;
    2. (очередь) разг. vico, atendantaro;
    ♦ плести́сь в \хвосте́, быть в \хвосте́ malprogresi, malantaŭe resti.
    * * *
    м.
    1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)

    распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda

    бить хвосто́м — dar coleadas

    поджа́в хвост — con el rabo entre piernas

    хвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa

    в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna

    быть в хвосте́ табли́цы — ser colista

    быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)

    3) разг. ( подол платья) cola f
    4) разг. (вереница; очередь) cola f

    стоя́ть в хвосте́ — guardar cola

    сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra

    5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)
    6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
    ••

    задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños

    укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)

    накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)

    наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola

    быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    вожжа́ под хвост попа́ла груб.se soltó como si le hubieran dado un puyazo

    соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca

    псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)

    прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa

    держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!

    хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos

    * * *
    м.
    1) rabo m, cola f; estela f (дыма и т.п.)

    распусти́ть хвост ( о птице) — espadañar vt, hacer la rueda

    бить хвосто́м — dar coleadas

    поджа́в хвост — con el rabo entre piernas

    хвост коме́ты — cola (cabellera) del cometa

    в хвосте коло́нны — a la cola (a la zaga) de la columna

    быть в хвосте́ табли́цы — ser colista

    быть (идти́, плести́сь) в хвосте́ — ir a la zaga (a la cola)

    3) разг. ( подол платья) cola f
    4) разг. (вереница; очередь) cola f

    стоя́ть в хвосте́ — guardar cola

    сле́довать хвосто́м за ке́м-либо — seguir la pista, pisar los talones; no dejar a sol ni a sombra

    5) перен. (остаток, задолженность) cosa pendiente, deuda f (en el trabajo, etc.); examen retrasado (pendiente)
    6) обыкн. мн. спец. colas f pl, residuos m pl
    ••

    задра́ть хвост прост. — alzar (levantar) la cola (el rabo), darse pisto (charol); ponerse moños

    укороти́ть хвост ( кому-либо) — hacer bajar la cola (a)

    накрути́ть хвост ( кому-либо) прост. — dar una colada, echar un trepe, poner como chupa de dómine (como un trapo)

    наступи́ть на хвост кому́-либо — hacer bajar la cola

    быть (висе́ть) на хвосте́ ( у кого-либо) — estar pisando los talones ( a alguien)

    насы́пать со́ли на хвост прост. — dar en (los) ojos; dar a beber hieles; hacer mal estómago

    вожжа́ под хвост попа́ла груб.se soltó como si le hubieran dado un puyazo

    соро́ка на хвосте принесла́ шутл. — aquí quien lo cuente y allí quien lo vio; lo trajo el viento, lo dijo la urraca

    псу (коту́) под хвост груб. — el viento se lo llevó; perdido inútilmente (en balde)

    прише́й кобы́ле хвост груб. — un no sé qué; ni fu ni fa

    держа́ть хвост трубо́й (морко́вкой, пистоле́том) прост. шутл. — levantar el corazón (el espíritu); reanimarse; alegrarse, calentarse; ¡sursum corda!

    хвост вы́тащишь - нос завя́знет погов. — cuando pitos, flautas; cuando flautas, pitos

    * * *
    n
    1) gener. (конечная часть) cola, cabo (лошади), estela (дыма и т. п.), cabellera (кометы), rabo
    2) Av. cola
    4) liter. (îñáàáîê, çàäîë¿åññîñáü) cosa pendiente, deuda (en el trabajo, etc.), examen retrasado (pendiente)
    5) special. colas, residuos

    Diccionario universal ruso-español > хвост

  • 88 хлеб-соль

    ( гостеприимство) hospitalidad f (букв. el pan y la sal)

    хлеб-соль да соль! — ¡que aproveche!, ¡buen provecho!

    води́ть хлеб-соль-соль с ке́м-либо — estar a partir un piñón con alguien; comer en un mismo plato con alguien

    (свой) хлеб-соль да́ром есть — comer (su) pan de balde

    сажа́ть на хлеб-соль и на во́ду — poner a pan y agua

    жить на чужи́х хлеба́х — vivir a costa ajena, vivir de mogollón (de gorra)

    перебива́ться с хлеба на квас — estar a pan y agua; pasarlas negras

    хлебом не корми́ (+ вин. п.) — beber los vientos (por), no querer más que...; tener el único deseo

    хлеба не про́сит разг.no come pan una cosa

    и то хлеб-соль разг. — ¡gracias!, Dios le bendiga, Dios se lo pague

    не хлебом еди́ным жив челове́к посл.no sólo del pan vive el hombre

    всё еди́но, что хлеб-соль, что мяки́на — pan, y pan con ello, y pan para comello

    * * *
    ( гостеприимство) hospitalidad f (букв. el pan y la sal)

    хлеб-соль да соль! — ¡que aproveche!, ¡buen provecho!

    води́ть хлеб-соль-соль с ке́м-либо — estar a partir un piñón con alguien; comer en un mismo plato con alguien

    (свой) хлеб-соль да́ром есть — comer (su) pan de balde

    сажа́ть на хлеб-соль и на во́ду — poner a pan y agua

    жить на чужи́х хлеба́х — vivir a costa ajena, vivir de mogollón (de gorra)

    перебива́ться с хлеба на квас — estar a pan y agua; pasarlas negras

    хлебом не корми́ (+ вин. п.) — beber los vientos (por), no querer más que...; tener el único deseo

    хлеба не про́сит разг.no come pan una cosa

    и то хлеб-соль разг. — ¡gracias!, Dios le bendiga, Dios se lo pague

    не хлебом еди́ным жив челове́к посл.no sólo del pan vive el hombre

    всё еди́но, что хлеб-соль, что мяки́на — pan, y pan con ello, y pan para comello

    * * *
    n
    gener. hospitalidad (áóêâ.: el pan y la sal; ãîñáåïðèèìñáâî)

    Diccionario universal ruso-español > хлеб-соль

  • 89 хотеть

    хот||е́ть
    voli;
    deziri (желать);
    \хотеть есть esti malsata;
    \хотеть пить esti soifa;
    что вы \хотетьи́те э́тим сказа́ть? kion vi volas diri per tio?;
    ♦ хо́чешь не хо́чешь plaĉe, malplaĉe;
    vole, nevole.
    * * *
    несов.
    1) querer (непр.) vt; desear vt, tener gana (deseo) de ( желать); apetecer (непр.) vt ( настойчиво)

    хоте́ть пить, есть — tener sed, hambre, querer beber, comer

    хоте́ть спать — tener sueño, querer dormir

    я о́чень хочу́ с ним познако́миться — tengo muchas ganas de conocerle, me gustaría conocerle

    как хоти́те — como Ud. quiera (guste)

    ско́лько хоти́те — cuanto Ud. quiera (guste)

    како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)

    что ты хо́чешь э́тим сказа́ть? — ¿qué quieres decir con ésto?

    хоте́л бы я знать — quisiera saber, me gustaría saber

    он не хо́чет мне зла — no me desea nada malo

    он де́лает, что хо́чет — hace lo que le da la gana (lo que quiere)

    2) + неопр. ( иметь намерение) proponerse (непр.); перев. тж. оборотом ir a (+ inf.)

    я как раз (то́лько) хоте́л написа́ть вам — precisamene iba a escribirle

    3) + неопр. разг. (для обозначения возможности, вероятности какого-либо действия) poder (непр.) impers., ser posible

    хо́чет идти́ дождь — puede llover, es posible que llueva

    ••

    че́рез не хочу́ — de grado o por fuerza

    хо́чешь не хо́чешь — quieras o no (quieras), quieras que no, de grado o por fuerza, de buena o mala gana, por buenas o por malas

    не хочу́ (+ повел.) ≈≈ cuanto quieras

    гуля́й - не хочу́! — ¡diviértete cuanto quieras!

    ешь - не хочу́ — hay para comer a dos carrillos; hay para hartarse

    чего́ моя́ (твоя́ и т.д.) ле́вая но́га хо́чет груб. — lo que me (te, etc.) dé la gana

    куда́ хочу́, туда́ и ворочу́ перев. выраж.campar por sus respetos (a sus anchas)

    * * *
    несов.
    1) querer (непр.) vt; desear vt, tener gana (deseo) de ( желать); apetecer (непр.) vt ( настойчиво)

    хоте́ть пить, есть — tener sed, hambre, querer beber, comer

    хоте́ть спать — tener sueño, querer dormir

    я о́чень хочу́ с ним познако́миться — tengo muchas ganas de conocerle, me gustaría conocerle

    как хоти́те — como Ud. quiera (guste)

    ско́лько хоти́те — cuanto Ud. quiera (guste)

    како́й хоти́те (хо́чешь) — cualquiera, el que quiera(s)

    что ты хо́чешь э́тим сказа́ть? — ¿qué quieres decir con ésto?

    хоте́л бы я знать — quisiera saber, me gustaría saber

    он не хо́чет мне зла — no me desea nada malo

    он де́лает, что хо́чет — hace lo que le da la gana (lo que quiere)

    2) + неопр. ( иметь намерение) proponerse (непр.); перев. тж. оборотом ir a (+ inf.)

    я как раз (то́лько) хоте́л написа́ть вам — precisamene iba a escribirle

    3) + неопр. разг. (для обозначения возможности, вероятности какого-либо действия) poder (непр.) impers., ser posible

    хо́чет идти́ дождь — puede llover, es posible que llueva

    ••

    че́рез не хочу́ — de grado o por fuerza

    хо́чешь не хо́чешь — quieras o no (quieras), quieras que no, de grado o por fuerza, de buena o mala gana, por buenas o por malas

    не хочу́ (+ повел.) — ≈ cuanto quieras

    гуля́й - не хочу́! — ¡diviértete cuanto quieras!

    ешь - не хочу́ — hay para comer a dos carrillos; hay para hartarse

    чего́ моя́ (твоя́ и т.д.) ле́вая но́га хо́чет груб. — lo que me (te, etc.) dé la gana

    куда́ хочу́, туда́ и ворочу́ перев. выраж.campar por sus respetos (a sus anchas)

    * * *
    v
    1) gener. (èìåáü ñàìåðåñèå) proponerse (ir a + inf.), apetecer (настойчиво), desear, tener gana (deseo) de (желать)
    2) colloq. (для обозначения возможности, вероятности какого-л. действия) poder impers., ser posible
    3) obs. querer

    Diccionario universal ruso-español > хотеть

  • 90 заздравный

    прил.

    заздра́вный тост — brindis m

    подня́ть заздра́вный ку́бок ( за кого-либо) — birndar (por), beber a la salud (de)

    отслужи́ть заздра́вный моле́бен церк.hacer votos

    * * *
    прил.

    заздра́вный тост — brindis m

    подня́ть заздра́вный ку́бок ( за кого-либо) — birndar (por), beber a la salud (de)

    отслужи́ть заздра́вный моле́бен церк.hacer votos

    Diccionario universal ruso-español > заздравный

  • 91 отпить

    отпи́ть
    detrinki, trinketi.
    * * *
    (1 ед. отопью́) сов., вин. п.
    1) тж. род. п. ( выпить немного) beber un poco, tomar un trago
    2) разг. ( кончить пить) dejar de beber (de tomar)
    * * *

    отпи́ть глото́к чего́-либо — boire une gorgée de qch

    отпи́ть глото́к воды́ из стака́на — boire une gorgée d'eau dans un verre

    2) ( кончить пить) разг. finir de boire

    мы уже́ отпи́ли чай, когда́ он пришёл — nous avions fini de prendre le thé quand il est arrivé

    Diccionario universal ruso-español > отпить

  • 92 споить

    спои́ть
    (вином) kutimigi al drinkado, drinkigi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) прост. ( дать выпить) dar de beber; gastar en bebida (para) ( израсходовать)
    2) разг. ( напоить допьяна) emborrachar vt
    3) разг. ( приучить к пьянству) hacer borracho, acostumbrar a la borrachera, enviciar a beber
    * * *
    1)

    спои́ть молоко́ телёнку — abreuver de lait un veau

    2)

    спои́ть кого́-либо — habituer qn à l'ivrognerie, soûler qn

    Diccionario universal ruso-español > споить

  • 93 хотеться

    хоте́ться
    безл. havi deziron;
    мне хо́чется спать mi deziras dormi.
    * * *
    безл.
    querer (непр.) vt, impers., desear vi, gustar vi; перев. тж. выраж. tener ganas de (+ inf.)

    мне хо́чется спать — deseo dormir, tengo ganas de dormir, tengo sueño

    мне хо́чется пить — deseo beber, tengo ganas de beber, tengo sed

    мне хо́чется сказа́ть вам — quiero decirle, deseo decirle

    ему́ совсе́м не хо́чется говори́ть об э́том — no tiene en absoluto ganas de hablar sobre esto

    ему́ хоте́лось бы... — le gustaría..., desearía...

    * * *
    безл.
    перев. личн. формами от выражения avoir envie de

    мне хо́чется поговори́ть с ним — j'ai envie de causer avec lui

    мне совсе́м не хо́чется слы́шать об э́том — je n'ai nullement envie d'entendre parler de cela

    хо́чется пить — j'ai soif

    хо́чется есть — j'ai faim

    хо́чется спать — j'ai sommeil

    хоте́лось бы — j'aimerais, j'aurais voulu

    ••

    и хо́чется и ко́лется — c'est bien tentant

    Diccionario universal ruso-español > хотеться

  • 94 Горький

    го́рьк||ий
    прям., перен. maldolĉa;
    amara (тк. перен.);
    \горькийая до́ля amara sorto;
    ♦ \горький пья́ница ebriegulo, senespera alkoholulo (или drinkemulo).
    * * *
    прил.
    1) amargo (тж. перен.)

    го́рькое лека́рство — medicamento amargo

    го́рький о́пыт — experiencia amarga

    го́рькая и́стина — verdad amarga

    го́рькие слёзы — lágrimas amargas

    го́рький смех — risa amarga

    2) разг. ( несчастный) desgraciado
    ••

    го́рькая соль — sal de higuera

    го́рький пья́ница разг.borracho empedernido

    го́рькая у́часть — destino cruel

    го́ре го́рькое разг.enorme pena

    вы́пить (испи́ть) го́рькую ча́шу — beber (vaciar) la copa de la amargura

    * * *
    * * *
    adj
    gener. (г.) Gorki

    Diccionario universal ruso-español > Горький

  • 95 По

    по
    предлог 1. (на вопрос "где") sur, tra (на поверхности);
    laŭ (вдоль поверхности);
    е́хать по доро́ге veturi laŭ la vojo;
    ходи́ть по у́лицам iri tra (или sur) la stratoj;
    путеше́ствовать по стране́ veturi tra la lando;
    кни́ги разбро́саны по всему́ столу́ la libroj estas disĵetitaj sur la tuta tablo;
    2. (согласно) laŭ;
    по сове́ту laŭ konsilo;
    по приказа́нию laŭ ordono;
    по пра́ву laŭ rajto, rajte;
    знать по и́мени koni laŭnome;
    по происхожде́нию laŭ deveno;
    по образцу́ laŭ modelo;
    3. (вследствие) pro;
    по рассе́янности pro distriĝemo;
    по оши́бке pro eraro;
    4. (посредством) per;
    посла́ть по по́чте sendi per poŝto;
    по желе́зной доро́ге per fervojo;
    по ра́дио per radio;
    5. (до) ĝis;
    с ию́ля по сентя́брь de julio ĝis septembro;
    по по́яс ĝis la zono;
    6. (при обозначении времени) dum;
    по утра́м dum matenoj;
    по ноча́м dum noktoj;
    7. (после) post;
    по его́ прибы́тии post lia veno;
    по оконча́нии post la fino;
    8. (в разделительном смысле): по пять рубле́й шту́ка ро kvin rubloj peco;
    по дво́е ро du;
    по ча́су в день ро unu horo ĉiutage;
    ♦ по де́лу por afero.
    * * *
    1) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства на поверхности, вдоль поверхности которых происходит действие, движение) por, en

    гла́дить по руке́, по голове́ — acariciar la mano, la cabeza

    идти́ (е́хать) по доро́ге, по у́лице — ir por el camino, por la calle

    идти́ по́ лесу, по бе́регу — pasar (ir) por el bosque, por la orilla

    путеше́ствовать по всей стране́ — recorrer todo el país, viajar por todo el país

    по гора́м и по дола́м — por montes y valles

    поднима́ться по ле́стнице — subir (por) la escalera

    расста́вить кни́ги по по́лкам — poner los libros en los estantes

    ро́спись по фарфо́ру — dibujos sobre loza

    хло́пнуть по плечу́ — golpear en el hombro

    2) + дат. п. (употр. при обозначении предмета, места, пространства в пределах, в границах которого происходит действие, движение) por; en

    ходи́ть по ко́мнате — andar por la habitación

    гуля́ть по са́ду — pasear por el jardín

    рассади́ть по места́м — sentar en sus sitios, hacer ocupar sus sitios

    рассели́ть по кварти́рам — instalar por (en) las casas (por (en) los pisos)

    размести́ть по ко́мнатам — instalar por (en) (las) habitaciones

    бе́гать по знако́мым — recorrer (visitar) a los conocidos

    ходи́ть по теа́трам — andar por los teatros

    3) + дат. п. (употр. в значении: следуя по направлению, в направлении чего-либо) por; a favor de

    гла́дить по ше́рсти — acariciar (pasar la mano por) el pelo (la piel), atusar vt

    идти́ по следа́м — ir por (seguir) las huellas

    идти́ по ве́тру — ir a favor del viento, ir viento en popa

    плыть по тече́нию — nadar (navegar) a favor de la corriente (río abajo)

    4) + дат. п. (употр. при указании на то, в соответствии, согласно с чем совершается действие, проявляется состояние) por; según; conforme a

    жить по пра́вде — vivir honradamente

    уе́хать по сове́ту враче́й — partir por (según) consejo de los médicos

    по приказа́нию — por orden, según la orden

    уво́литься по со́бственному жела́нию — darse de baja (en el trabajo) por propio deseo, pedir la cuenta

    получи́ть по счёту — recibir según la cuenta

    писа́ть по ста́рой орфогра́фии — escribir según (conforme a, con) la ortografía vieja

    движе́ние по гра́фику — movimiento según (con arreglo, conforme) al horario

    суди́ть по вне́шнему ви́ду — juzgar por las apariencias

    узна́ть по похо́дке, по вы́говору — conocer por (en) el andar, por (en) el hablar

    5) + дат. п. (употр. при указании на предмет, лицо, а также на качество, свойство кого-либо, чего-либо, характеризуемые каким-либо признаком) por, de

    брат по ма́тери — hermano de madre (por línea materna)

    хоро́ший по вку́су, по величине́ — bueno por el gusto, por la magnitud

    ста́рший по во́зрасту — (el) mayor de edad

    до́брый по хара́ктеру — bueno de carácter

    учи́тель по профе́ссии — maestro de profesión

    това́рищ по университе́ту — compañero de (la) Universidad

    6) + дат. п. (употр. при указании на предмет, посредством или при помощи которого совершается действие) por

    отпра́вить по по́чте, по желе́зной доро́ге — mandar (expedir) por correo, por ferrocarril

    е́хать по желе́зной доро́ге — ir en tren

    говори́ть по телефо́ну — hablar por teléfono

    переда́ть по ра́дио — tra(n)smitir por radio

    ориенти́роваться по ко́мпасу — orientarse por (con) la brújula

    7) + дат. п. (употр. при указании причины чего-либо в значении: вследствие, в результате чего-либо) por; a causa de, debido a ( из-за)

    по чье́й-либо вине́ — por culpa de alguien

    отсу́тствовать по боле́зни — faltar por (debido a la) enfermedad

    по небре́жности — por negligencia

    по невнима́тельности — por distracción

    по обя́занности — por obligación (por necesidad)

    8) + дат. п. (употр. при указании на цель совершения действия) por; de

    позва́ть кого́-либо по де́лу — llamar a alguien para un asunto

    гру́ппа по борьбе́ с бандити́змом — grupo de lucha contra el bandolerismo

    9) + дат. п. (употр. при указании круга, вида, области деятельности, сферы распространения чего-либо) en; de

    заня́тия по артилле́рии — lecciones de artillería

    иссле́дование по фи́зике — estudios físicos (de física)

    специали́ст по ру́сскому языку́ — especialista en ruso

    чемпио́н по класси́ческой борьбе́ — campeón de lucha grecorromana

    прика́з по полку́ — orden para el regimiento

    10) + дат. п. (употр. при указании на отрезок времени, на время совершения действия)

    по вечера́м — por las tardes

    по воскресе́ньям — por los domingos

    не писа́ть по месяца́м — no escribir (en) meses enteros

    скуча́ть по це́лым дням — aburrirse días enteros

    11) + дат. п. (употр. при указании на предмет как часть поровну распределяемого в процессе действия) por

    клева́ть по зёрнышку — picar grano a grano (cada grano)

    вы́пить по стака́ну — beber a vaso, tomar un vaso cado uno

    12) + дат. п. (употр. при указании на стоимость) a; por

    по рублю́ за шту́ку — a rublo cada uno

    13) + вин. п. (употр. при указании предела, границы распространения действия) hasta

    по по́яс — hasta la cintura

    по го́рло — hasta la garganta

    по́ уши — hasta las orejas

    14) + вин. п. (употр. при указании временно́го предела действия или состояния в значении: вплоть до какого-то срока) hasta

    с января́ по март — desde enero hasta marzo

    по 1-е ноября́ — hasta el primero de noviembre

    по сей день — hasta hoy día, hasta la fecha

    15) + вин. п. (употр. при обозначении места совершения действия, нахождения кого-либо, чего-либо) por, a

    сиде́ть по другу́ю сто́рону стола́ — estar sentado por (a) la otra parte de la mesa

    по ле́вую ру́ку видна́ была́ земля́ — a (por) la izquierda se veía la tierra

    16) + вин. п. прост. (употр. при указании лица, предмета, который нужно достать, добыть, привести и т.п.) a por

    ходи́ть в лес по грибы́, по я́годы — ir al bosque (a) por hongos, (a) por bayas

    17) + предл. п. (употр. при обозначении действия, события, после которого совершается, происходит что-либо) después de

    по прибы́тии — después de llegar

    по оконча́нии — después de terminar

    по рассмотре́нии — después de examinar

    18) + дат. п., + предл. п. (употр. при указании на лицо, предмет, о котором скучает, тоскует кто-либо) por

    тоска́ по ро́дине — nostalgia por la patria

    скуча́ть по отцу́ — echar de menos al padre, añorar al padre

    19) + дат. п., + вин. п. (употр. с числ. при указании количества, цены) a; en

    по одному́ — uno (a uno), uno tras otro, de uno en uno

    по пяти́ — cinco, a cinco, en cinco; de cinco en cinco

    по́ три — tres, a tres, en tres, de tres en tres

    по́ двое — de dos en dos

    по два́дцать рубле́й шту́ка — a veinte rublos la pieza

    ••

    (не) по душе́ — (no) del agrado

    по мне, по тебе́ — según yo, según tú; a mi (a tu) parecer

    э́то не по мне — esto no es de mi agrado (del agrado mío)

    по мне как хо́чешь разг. — haz lo que quieras, a mí qué me importa

    ему́ не по себе́ — se siente cohibido

    э́то мне не по плечу́, не по си́лам — esto es superior a mis fuerzas

    э́то ему́ не по карма́ну — esto no está a su alcance

    * * *
    ( река) Po
    * * *
    prepos.
    gener. (р.) Po

    Diccionario universal ruso-español > По

  • 96 бежать с быстротой ветра

    Diccionario universal ruso-español > бежать с быстротой ветра

  • 97 вбирать

    вбира́ть
    см. вобра́ть.
    * * *
    * * *
    v
    gener. beber, coger

    Diccionario universal ruso-español > вбирать

  • 98 внимательно слушать

    adv
    gener. abrir los oìdos, beber las palabras, seguir

    Diccionario universal ruso-español > внимательно слушать

  • 99 вода для питья

    n
    gener. agua para beber, agua potable

    Diccionario universal ruso-español > вода для питья

  • 100 впитывать

    впита́ть, впи́тывать
    ensorbi;
    \впитываться ensorbiĝi.
    * * *
    несов.
    * * *
    v
    1) gener. absorber, beber, embeber, resorber
    2) eng. aspirar, calarse, sorber, chupar

    Diccionario universal ruso-español > впитывать

См. также в других словарях:

  • beber — verbo transitivo,intr.,prnl. 1. Tomar (una persona o un animal) [un líquido]: Estuve dos días sin beber. Elena se ha bebido dos litros de agua. verbo transitivo,intr. 1 …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • Beber — ist der Name folgender Orte: Beber (Bad Münder am Deister), Ortsteil von Bad Münder am Deister Beber ist der Name folgender Flüsse und Bäche in Ostfalen und dem Eichsfeld: Beber (Leine), Zufluss der Leine bei Heilbad Heiligenstadt (auch… …   Deutsch Wikipedia

  • beber — beber, beber como un cosaco (como una esponja) expr. beber mucho. ❙ «...que como buen ruso bebía como un cosaco...» Álvaro de Laiglesia, Hijos de Pu. ❙ «...fuman como carreteros, beben como cosacos y dicen tacos...» Manuel Hidalgo, Azucena, que… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • beber — |ê| v. tr. 1. Ingerir (líquidos). 2. Ingerir vinho ou bebidas alcoólicas. 3. Gastar em bebidas. 4. Absorver. 5.  [Figurado] Receber com avidez. 6. Estar situado muito próximo de. 7. Suportar, sofrer. 8. beber do fino: andar bem informado (de… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • beber — Se conjuga como: temer Infinitivo: Gerundio: Participio: beber bebiendo bebido     Indicativo   presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. bebo bebes bebe bebemos bebéis beben bebía… …   Wordreference Spanish Conjugations Dictionary

  • beber — (Del lat. bibere.) ► verbo transitivo/ intransitivo/ pronominal 1 Ingerir un líquido: ■ cató el vino antes de beberlo. ► verbo intransitivo 2 Hacer un brindis: ■ bebieron por el éxito de todos. 3 Tomar bebidas alcohólicas: ■ bebe en exceso a… …   Enciclopedia Universal

  • beber — v tr (Se conjuga como comer) 1 Hacer que entre algún líquido por la boca y deglutirlo: beber agua, beberse un refresco 2 Tomar bebidas alcohólicas: beber cerveza, beber tequila 3 Beber las palabras de alguien Escuchar con mucha atención o con una …   Español en México

  • beber — {{#}}{{LM B04997}}{{〓}} {{ConjB04997}}{{\}}CONJUGACIÓN{{/}}{{SynB05114}} {{[}}beber{{]}} ‹be·ber› {{《}}▍ v.{{》}} {{<}}1{{>}} {{♂}}Referido a un líquido,{{♀}} tomarlo o ingerirlo: • Bebo porque tengo sed. ¿Quieres beber agua?{{○}} {{<}}2{{>}}… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • beber — beber1 (Del lat. bibĕre). 1. intr. Ingerir un líquido. U. t. c. tr.) 2. brindar (ǁ beber por la felicidad de alguien). 3. Hacer por vicio uso frecuente de bebidas alcohólicas. 4. Absorber, devorar, consumir. 5. Recibir, tomar, admitir, informarse …   Diccionario de la lengua española

  • beber — (v) (Básico) tomar un líquido Ejemplos: De beber vamos a tomar vino tinto. Mi madre bebe demasiado café. Sinónimos: refrescar, sorber …   Español Extremo Basic and Intermediate

  • beber — intr. Ingerir un líquido. Brindar, beber por la felicidad de otros. fig. Tomar por vicio bebidas alcohólicas. bebida. f. Cualquier líquido que se bebe. Vicio de tomar bebidas alcohólicas …   Diccionario Castellano

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»