-
81 σπληνός
σπλήν, σπληνόςGrammatical information: m.Meaning: `spleen' (IA), metaph. `compress' (Hp.; cf. - ίον), αἰγὸς σπλήν as plantname `mallow, cheeseweed' (Ps.-Dsc.).Compounds: As 2. member a. o. in ἄ-σπλην-ον n., - ος m. `miltwaste' (Dsc. a. o., because of its medic. effect against spleen; Strömberg Pfl. 86, where ἀ- is wrongy interpreted as prothetic, cf. Vitr. I 4, 10).Derivatives: 1. σπλην-ίον n., - ίσκον n., - ίσκος m., - άριον n. `compress' (Hp., Dsc., Samos IVa); - ίον also as name of several plants (Dsc.; cf. ἄσπληνον ab.). 2. - ίτης, f. - ῖτις `belonging to the spleen, disease of the spleen' (Medic.; Redard 104 a. 102 f.). 3. - ικός `belonging to the spleen, splenetic' (Hp., hell. com. etc.), - ώδης `id.' (Hp.). 4. - ιάω `to be splenetic' (Arist. a. o.). -- Beside it σπλάγχνα n. pl. `interior organs (heart, liver, lungs, kidneys), intestines' (Il.), rarely and second. sg. as des. of individual organs (A., Pl., Arist.), metaph. (pl. a. sg.) "heart" = `mental state' (trag.), `compassion, commiseration, charity' (LXX, NT; coloured by Semitic). As 1. member a. o. in σπλαγχνο-φάγος `eating intestines' (LXX a.o.); often as 2. member, e.g. εὔ-σπλαγχνος `having healthy intestines' (Hp.), `compassionate' (LXX, NT). From it 1. σπλαγχν-ίδια n. pl. dimin. (Diph.). 2. - ίδης ( UPZ 89, 3 a. 13) form a. meaning doubted; cf. Wilcken ad loc. 3. - ικός `belonging to σ.' (Dsc., pap.). 4. - ίζομαι `to commiserate' (LXX, NT); - ίζω, - εύω `to consume intestines' (Cos IVa, LXX resp. Ar. a. o.) with - ισμός m. (LXX); - εύω, - εύομαι `to predict from intestines' (Str.).Origin: IE [Indo-European] [987] *spl(ē)ngh- `spleen'Etymology: On the meaning of σπλήν and σπλάγχνα Egli Heteroklisie 44 ff. (not in all respects convincing); on Σπλήν as PN Bechtel Namenstud. 43 ff. With σπλήν cf. other names of body-parts as φρήν, ἀδήν, αὑχήν etc., which however all inflect with ablaut ( φρεν-ός etc. as against σπλην-ός). -- Several IE designtions of the spleen show in spite of great phonetic variation an clear similarity, which cannot be accidental. The basic word has because of association with other words, prob. also through taboo (Havers Sprachtabu 64, Specht Ursprung 77 n. 3) known strong changes. Thus Skt. plīhán- against Lat. liēn with common vocalization and stemformation but deviating anlaut; Av. spǝrǝzan-, also n-stem, but with zero grade (IE l̥) and initial sp-; the words mentioned have also IE ǵh before the suffix (Lat. liēn from * lihēn). Besides these, with stronger deviations, Arm. p'aycaɫn, OIr. selg, Lith. blužnìs, S.-CSl. slězena etc. -- As a reconstruction in detail is impossible, only suppositions are possible. We should start from *σπληχ-, *σπλαχ- (= Av. spǝrǝz-an-) with ν-stem as liēn etc. By anticipation of the nasal we get σπλα-γ-χ-ν-; further σπλήν haplological for *σπληχ-ήν (after monosyll. φρήν) or from *σπλη-γ-χ[ν]-? -- More w. lit. in WP. 2, 680, Pok. 987, W.-Hofmann s. liēn, Mayrhofer s. plīhā́, Vasmer s. selezënka. On σπλήν and σπλάγχνα also Egli l. c. and Schwyzer 489 w. n. 1. Older lit. also in Bq. -- Lat. LW [loanword] splēn (Engl. spleen etc.).Page in Frisk: 2,769-770Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σπληνός
-
82 σπύραθοι
Grammatical information: pl.Meaning: `droppings of goats and sheep' (Hp., Dsc.).Other forms: πύραθοι (Nic.) and s. below.Derivatives: Dimin. σπυράθια pl. (Dsc.; trad. - ίθια); collective σφυραθία f. (Poll.; cf. κοπρία); adj. σπυραθώδης `like sheep's droppings' (Hp.). -- Besides σπυράδες f. pl. `pills' (Hp.), σφυράδες f. pl. = σπύραθοι (Ar., Arist.). Also σπόρθυγγες αἱ συνεστραμμέναι μετὰ ῥύπου τρίχες and σπορθύγγια τρίβολα. τὰ διαχωρή\<μα\> τα τῶν αἰγῶν, ἅ τινες σπυράδας καλοῦσιν H. Note also σπύρδαρα (Poll. 5, 91).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably] from LW [loanword]X[probably] Eur.Etymology: On the variation σπ- σπύραθοι σφ- Hiersche Ten. asp. 201; on the variation σπ- σπύραθοι π- Strunk IF 66, 158f. With σπύραθοι cf. except σπέλεθος, ὄνθος also ψάμαθοι `Sandkörner'; σπυράδες like λιθάδες, ἰσχάδες a. o. -- Old popular expressions of agriculture. The basic ο- or ᾱ-stem to be supposed is found in Baltic: Lith. spirà, mostly pl. spìros f. `dropping(s), droppings of goat, hare, pea-formed excrements of small animals', Latv. spiras `excrements of sheep, goats etc., great beans'; both Gr. - υρ- and Balt. - ir- represent syllabic r̥ [this not true]. -- Beside this with full grade and dental suffix σπορθ-υγγες like NIsl. sparð n. `excrements of sheep', sperðill m. `- of goats' from IE * spordh-. -- Further connection with σπαίρω a. cognates seems illustrated a. o. by Norw. dial. sprall `excremental balls of goats and sheep', spralla `cacare, of sheep' beside sprala, OHG spratalōn `sprawl', s. WP. 2, 672 w. lit. - The word ( σ)π\/ φυρ-αθ\/δ- is Pre-Geek but the root resembles words in northern Europe; was the word taken over from a Eur. substratum?Page in Frisk: 2,772Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σπύραθοι
-
83 στήλη
Grammatical information: f.Meaning: `column, among others peace-, treaty-column', from there `law, treaty'; also `buttress' (IA. since Il.).Compounds: Rarely as 1. member, e.g. στηλο-γραφέω `to write on a column' (hell. a. late).Derivatives: 1. Diminutives στηλ-ίον, - ίδιον, - ίς, - ῖδος, - ύδριον (hell. a. late). 2. - ίτης, f. - ῖτις `whose name is written on a column as a denouncement, publicly dishonoured' (Att.; Redard 114 f.) with - ιτεύω, - ίτευμα (late), also `column-shaped, belonging to columns' (Luc., AP). 3. - όω, - όομαι, also w. ἀνα-, κατα-, ἐν-, περι-, `to erect (a column), to designate by columns, to demarcate, to write on a column' with - ωσις, - ωμα (hell. a. late).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: PGr. *στάλ-νᾱ (on the treatment of the group - λν- Schwyzer 283 f.); so to στέλλω (s.v.) with zero grade as in ἐπί-σταλ-μα a.o. (s. also στάλιξ). The same formation shows OHG OS stollo m. (n-st.) `scafold, upport, post', NHG Stollen, IE *stl̥-n-. Here also Phryg. starna with change l \> r (Haas Sprache 6, 14 a. 7, 80) ? -- Risch 102 considers as alternative a basic form *στα-σλᾱ (cf. Lat. scālae \< * scand-slae); to ἵστημι. -- Lyc. LW [loanword] sttala (Kretschmer Glotta 28, 103).Page in Frisk: 2,795-796Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στήλη
-
84 στῦλος
Grammatical information: m.Meaning: `column, pillar, support' (Dor. Ion., trag., hell. a. late), also = Lat. stilus (late; cf. Sempoux Rev. belge de phil. 39, 736ff.).Compounds: Compp., e.g. στυλο-βάτης, Dor. -τᾱς m. `foot of a doric column', compound of στῦλος and βῆ-ναι with τᾱ-suffix (Dor. inscr., Pl. Com. a.o.; Fraenkel Nom. ag. 1, 34 a. 200f.), τετρά-στυλος `consisting of four columns', - ον n. `colonnade of four columns' (inscr. a. pap. Rom. empire a.o.).Derivatives: 1. Dimin.: στυλ-ίς f. (Att. inscr. a.o.), - ίσκος m. (Hp., hell. a. late), - ίδιον n. (Str.), - άριον n. (pap. IIIp). 2. - ίτης m. `standing on one column, stylite' (Suid.; Redard 27), f. - ίτισσα (Amasia; after Φοίνισσα, βασίλισσα a.o.). 3. Denom. verbs: - όω (also ὑπο-, δια-, ἀπο-) `to support with columns' (hell. a. late) with ( ὑπο-)στύλ-ωμα, - ωσις (hell. a. late); - ίζω meaning uncertain (Ostr.) with ὑποστυλ-ισμός `support' (pap. IIp).Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]X [probably]Etymology: Beside στῦ-λος stands in Indoiran. Av. stū̆-na- m., stu-nā f., Skt. sthū-ṇā f. (on ṇ Mayrhofer Mél. d'indianisme [Paris 1968] 509 f.) `pillar' with suffixal l-n-variation (Benveniste Origines 43); the basic verb is in Greek represented by στύω (s. v.). Here also with diff. ablaut σταυρός and στοά (s. vv.). Cf. further στύπος. -- The length of the vowel is rather difficult with the proposed etymology; I rather suspect that the word is of Pre-Greek originPage in Frisk: 2,813Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στῦλος
-
85 σφήν
σφήν, σφηνόςGrammatical information: m.Meaning: `wedge' (A. Pr. 64, Ar., Arist., hell. pap.).Compounds: Some compp., e.g. σφηνό-πους, - ποδος `with wedge-shaped feet' ( κλίνη; Ceos Va; cf. σφανίον below and Sommer Nominalkomp. 30), ἐπί-σφηνος `wedge-shaped' (Lebadeia, Strömberg Prefix Studies 100), ἀντι-σφήν `counter-wedge' (Ph. Bel.).Derivatives: 1. Dimin. σφην-ίσκος m. (Hp. a.o.), - άριον n. (late medic.), uncertain - ίς, - ίδιον (Hero). 2. σφανίον κλινίδιον and ἐν σφανίῳ ἐν κλιναρίῳ H. (Schulze KZ 45, 190f. = Kl. Schr. 379); but παρα-σφήν-ιον n. `side-wedge' (hell. inscr. a. pap.) hypostasis. 3. - όομαι, - όω, often w. prefix, e.g. ἀπο-, δια-, παρα-, `wedged in, to be wedged, to wedge (in)' (Arist., medic., hell. a. late) with σφήνωσις ( ἀπο-, δια-, ἐπι-) f. `the wedging in' (medic. a.o.), ἀποσφήν-ωμα n. `wedge-shaped block' (pap. IIp).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: From σφανίον and Cean σφηνόπους, of which the Η cannot render PGr. ē but must contain a PGr. a-sound, we get for σφήν a basic form *σφά̄ν, if need be *σφανσ- (cf. χήν) or *σφα-ην (WP. 2, 652f., Pok. 980, Schwyzer 487 n. 7 w. lit.; diff. Wahrmann Glotta 6, 162ff.). Through this the traditional identification (since Kuhn KZ 4, 15) with a Germ. word for `chip' in OHG spān, OE spōn, OWNo. spānn, spōnn, PGm. * spēn-u-, must be given up. The words given sub σπάθη may be compared. -- Skt. sphyá- n. m. approx. `slice, kind of oar etc.' (on the meaning Janert KZ 79, 89ff.) remains far; hypothesis by Thieme Die Heimat d. idg. Gemeinspr. 16 (agreeing Janert l.c.): to NHG Espe etc.; against this Hiersche Ten. aspiratae 164 f. -- So no etym.Page in Frisk: 2,830-831Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σφήν
-
86 σφηνός
σφήν, σφηνόςGrammatical information: m.Meaning: `wedge' (A. Pr. 64, Ar., Arist., hell. pap.).Compounds: Some compp., e.g. σφηνό-πους, - ποδος `with wedge-shaped feet' ( κλίνη; Ceos Va; cf. σφανίον below and Sommer Nominalkomp. 30), ἐπί-σφηνος `wedge-shaped' (Lebadeia, Strömberg Prefix Studies 100), ἀντι-σφήν `counter-wedge' (Ph. Bel.).Derivatives: 1. Dimin. σφην-ίσκος m. (Hp. a.o.), - άριον n. (late medic.), uncertain - ίς, - ίδιον (Hero). 2. σφανίον κλινίδιον and ἐν σφανίῳ ἐν κλιναρίῳ H. (Schulze KZ 45, 190f. = Kl. Schr. 379); but παρα-σφήν-ιον n. `side-wedge' (hell. inscr. a. pap.) hypostasis. 3. - όομαι, - όω, often w. prefix, e.g. ἀπο-, δια-, παρα-, `wedged in, to be wedged, to wedge (in)' (Arist., medic., hell. a. late) with σφήνωσις ( ἀπο-, δια-, ἐπι-) f. `the wedging in' (medic. a.o.), ἀποσφήν-ωμα n. `wedge-shaped block' (pap. IIp).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: From σφανίον and Cean σφηνόπους, of which the Η cannot render PGr. ē but must contain a PGr. a-sound, we get for σφήν a basic form *σφά̄ν, if need be *σφανσ- (cf. χήν) or *σφα-ην (WP. 2, 652f., Pok. 980, Schwyzer 487 n. 7 w. lit.; diff. Wahrmann Glotta 6, 162ff.). Through this the traditional identification (since Kuhn KZ 4, 15) with a Germ. word for `chip' in OHG spān, OE spōn, OWNo. spānn, spōnn, PGm. * spēn-u-, must be given up. The words given sub σπάθη may be compared. -- Skt. sphyá- n. m. approx. `slice, kind of oar etc.' (on the meaning Janert KZ 79, 89ff.) remains far; hypothesis by Thieme Die Heimat d. idg. Gemeinspr. 16 (agreeing Janert l.c.): to NHG Espe etc.; against this Hiersche Ten. aspiratae 164 f. -- So no etym.Page in Frisk: 2,830-831Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σφηνός
-
87 σχάζω
Grammatical information: v.Meaning: `to make an incision, to tear open, to open a vein, to let (the blood) flow, to let something take its course, to release, to drop, to abandon' (Hp., X., Arist. etc.).Other forms: Also σχάω (Hp., com., Arist. a.o.), mostly aor. σχάσαι (Pi., B., Hp., E., com., X., Arist., hell. a. late) with pass. σχασθ-ῆναι, fut. pass. - ήσομαι, act. σχάσω, perf. midd. ἔσχασμαι (in ἐσχασμένη as plantname; Strömberg 43).Derivatives: 1. σχάσις ( ἀπό-, κατά-) f. `the tearing, blood-letting, release' (medic., Ph. Bel.). 2. σχάσμα ( κατά-) n. `incision, release' (Hp., Dsc., Ph. Bel.). 3. κατα-σχασμός m. `draft' (medic.). 4. σχαστήρ = Lat. tendicula (gloss.); κατασ[χ]αστήρ meaning unknown (IG 11: 2, 165, 11 [Delos IIIa]). 5. σχαστηρ-ία f. `trigger, release in mechanisms etc.' (Arist., Ph. Bel., Hero, Plb. etc.; Scheller Oxytonierung 58 n. 4); - ιον n. `lancet' ( Hippiatr.).Etymology: As orig. meaning is above assumed as usual `make an incision, tear open', from where `open, let loose etc.'; the word would be esp. characteristic for the language of the physician. Also a basic meaning `let loose, free v. t.' sceems however possible, while the usual professional expression φλέβα σχάσαι in MLG āderlāten `let (flow) from the vein' would get a direct agreement. -- As the whole formal system is clearly built on the aor. σχάσαι, from which σχάζω, σχάω as well as all other verbal and nominal forms, the etymolog has to start from this. A certain non-Greek agreement has not been found. Since Fick 1, 143 a. 567 σχάω is generally compared (Bq, WP. 2, 541 f., Pok. 919f., W.-Hofmann s. sciō) a.o. with Skt. chyati ( anu-, ava-, vi- etc.), ptc. chā-ta-, chi-tá-, caus. chāy-áyati (IE * skeh₂-, *skh₂i̯-) `split, hurt, esp. of the skin' (on the meaning Hoffmann Münch. Stud. 19, 61 ff., on phonetics Hiersche Ten. asp. 103 f., 214f.). To this semant. certainly unobjectionable connection it should be remarked, that of the Skt. verb non-present finite forms, e.g. the full grade s-aorist a-chā-s-it, occur only in the grammarians. The further combinations (s. the lit. above), e.g. with Lat. sciō, are no less hypothetic. -- So σχάσαι Greek innovation (perh. through cross of σχίσαι and ἐάσαι, χαλάσαι v.t.)? Note that σχ- cannot be directly explained from the assumed IE form.Page in Frisk: 2,835-836Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σχάζω
-
88 σῶμα
Grammatical information: n.Meaning: `living or dead body' (Il.; in Hom. the meaning `corpse' is necessary or possible; cf. Herter Charites E. Langlotz gewidmet [Berlin 1957] 206ff. w. lit.), `person' (Att. etc.), `slave' (hell. a. late.; on development and spread of the meaning E. Kretschmer Glotta 18, 80 f.); metaph. `totality' (A., Pl., Arist. etc.), `text of a document' (pap.).Compounds: Compp., e.g. σωματο-φύλαξ `bodyguard' (hell. a. late); univerbation σωμ-ασκ-ία f. `bodily exercise' (Pl., X. a.o.) from σῶμα ἀσκέω; to this as backformation σω-μασκ-έω `to do bodily exercise' (X., Plb. etc.); τρι-σώματος `three-bodied' (A., E.), late τρί-σωμος `id.' (An. Ox.); on the stemvariation s. Schwyzer 450.Derivatives: 1. Dimin. σωμάτ-ιον n. (Pl. Com., Arist. etc.; mostly depreciatory). 2. - ίδιον n. `text of a document' (pap.). 3. - εῖον n. `corporate body, college' ( Cod. Just.). 4. - ικός `bodily' (Arist. etc.), - ινος `id.' (gloss.), - ώδης `bodily' (Arist. a.o.). 5. - όομαι, - όω ( ἐν-, ὑπο-) `to be embodied, to embody' (Arist., Thphr. a.o.) with - ωσις f. (Thphr. a.o.). 6. - ίζω ( δια-, ἐν-) `to edit a text' with - ισμός m. (pap.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: For `body' the IE languages have several expressions, of which only Lat. corpus a. cogn. (e.g. Skt. kr̥p-) has found a wide use and can claim a high date. A convincing connection for the Greek formation σῶ-μα has not been found. Formally resemble both σω-λήν and σω-ρός; if one connects the last, σῶμα must continue *tu̯ō-mn̥ with a basic meaning `compactness, swelling' (since Froehde BB 14, 108). Other proposals, all for diff. reasons doubtable or uncertain: from *σῶπ-μα to σήπομαι, σαπρός (Wackernagel KZ 30, 298f. = Kl. Schr. 1, 661 f.); to ἐπί-σσωτρον (Schwyzer 523; asking); from *[s]ti̯ō-mn̥ "what becomes stiff" to Skt. styā- `flow, get stiff' (Thieme KZ 78, 114 A. 4); to σίνομαι (abl. sō[i]-: sī-) as `object of σίνεσθαι' (Koller Glotta 37, 276 ff.; agreeing Harrison The Phoenix 14, 64). -- Cf. σωρός; also W.-Hofmann s. tōmentum.Page in Frisk: 2,842-843Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σῶμα
-
89 Σελλοί
Grammatical information: m. pl.Meaning: worshippers and priests of Zeus in Dodona (Π 234, S. Tr. 1167 a. o.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Already because of the unknown basic meaning unclear. Survey of the attempts at interpretation up to now in Lochner-Hüttenbach Die Pelasger (s. Πελασγοί) 147ff., where with Güntert and Brandenstein an orig. meaning `sacrificers' (to Goth. saljan `present, sacrifice') is assumed; the word would be Illyrian. -- Cf. on `Ελλάς.Page in Frisk: 2,692Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > Σελλοί
-
90 κατηχέω
κατηχέω 1 aor. κατήχησα, pass. κατηχήθην; pf. pass. κατήχημαι (late word; PStras 41, 37 [III A.D.]; not LXX, but ParJer 5:19; Philo, Joseph.) gener. ‘to communicate’.① to share a communication that one receives, report, inform (Jos., Vi. 366 αὐτός σε πολλὰ κατηχήσω=‘I will personally give you much information’) pass. be informed, learn (Philo, Leg. ad Gai. 198; Ps.-Plut., Fluv. 7, 2; 8, 1; 17, 1 κατηχηθεὶς περὶ συμβεβηκότων; PPrinc II, 20, 1 [II A.D.]) ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν (=τὴν ἀ. τῶν λόγων περὶ ὧν κ.) so that you may be certain about the things you have heard or been informed of Lk 1:4 (so, Zahn, JWeiss, EKlostermann; FVogel, NKZ 44, ’33, 203–5; Beyer, RSV; prob. in ref. to variations in reports or stories relating to the career of Jesus; s. ἀσφάλεια 2; others prefer mng. 2a). In a forensic context κατηχήθησαν περὶ σοῦ ὅτι they have been informed concerning you that Ac 21:21; cp. vs. 24.② teach, instruct (Lucian, Jupp. Trag. 39; Ps.-Lucian, Asin. 48; in our lit. only of instruction in theological matters. The noun κατήχησις normally refers to ‘instruction’ [LAlexander, The Preface to Luke’s Gospel ’93, 139, s. also 141f]).ⓐ gener. τινά someone 1 Cor 14:19. ὁ κατηχῶν the teacher Gal 6:6b. Pass. (Ps.-Lucian, Philopatr. 17 of teaching about God: κατηχούμενος πείθου παρʼ ἐμοῦ) κατηχούμενος ἐκ τοῦ νόμου instructed in the law Ro 2:18. W. acc. of what is taught κατηχημένος τὴν ὁδὸν τοῦ κυρίου in the way of the Lord Ac 18:25 (cp. Iren. 3, 12, 7 [Harv. II 61, 2f]; Hippol., Ref. 6, 36, 2]). ὁ κατηχούμενος τὸν λόγον in (Christian) teaching Gal 6:6a (B-D-F §159, 1. BWeiss, HHoltzmann, FHauck, Rengstorf, Goodsp., NRSV, et al. prefer this mng. Lk 1:4 [but s. 1 above]: that you may know the truth about the things you have been taught. S. on παρακολουθέω 3.).ⓑ in the specif. sense of basic Christian instruction for new converts give instruction 2 Cl 17:1.—PCarrington, The Primitive Christian Catechism ’40; CDodd in NT Essays (TWManson memorial vol.) ’59, 106–18.—DELG s.v. ἠχή. M-M. EDNT. TW. Spicq. Sv.
См. также в других словарях:
basic information — pagrindinė informacija statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Impulsai apie judesius, į juos valdančią sistemą ateinantys iš judėjimo aparato – raumenyse, sausgyslėse, raiščiuose esančių receptorių: apie raumenų ilgio, jų įtampos… … Sporto terminų žodynas
Information processing — is the change (processing) of information in any manner detectable by an observer. As such, it is a process which describes everything which happens (changes) in the universe, from the falling of a rock (a change in position) to the printing of a … Wikipedia
Information leakage — happens whenever a system that is designed to be closed to an eavesdropper reveals some information to unauthorized parties nonetheless. For example, when designing an encrypted instant messaging network, a network engineer without the capacity… … Wikipedia
information — noun ADJECTIVE ▪ accurate, correct, precise ▪ authoritative, credible, reliable ▪ erroneous, false, inaccurate … Collocations dictionary
basic — ba|sic W1S1 [ˈbeısık] adj [Date: 1800 1900; Origin: base] 1.) forming the most important or most necessary part of something →↑basics ▪ the basic principles of chemistry ▪ The basic idea is simple. ▪ basic research ▪ basic information … Dictionary of contemporary English
Basic (langage) — BASIC Pour les articles homonymes, voir Basic. {{{image}}} Sigles d une seule lettre Sigles de deux lettres Sigles de trois lettres … Wikipédia en Français
Information security — Components: or qualities, i.e., Confidentiality, Integrity and Availability (CIA). Information Systems are decomposed in three main portions, hardware, software and communications with the purpose to identify and apply information security… … Wikipedia
Basic skills — can be compared to higher order thinking skills. Facts and methods are highly valued under the back to basics approach to education.* Facts are learned one at a time, in isolation, as compared to an integrated curriculum which combines fields of… … Wikipedia
BASIC — Класс языка: алгоритмическое, процедурное, объектное программирование Появился в: 1963 г. Расширение файлов: .bas Типизация данных: нестрогая Бейсик (от BASIC, сокращение от англ. … Википедия
Information visualization — the interdisciplinary study of the visual representation of large scale collections of non numerical information, such as files and lines of code in software systems [S.G. Eick (1994). Graphically displaying text . In: Journal of Computational… … Wikipedia
Information technology consulting — (also called IT consulting, Computer consultancy, Computing consultancy, technology consulting business and technology services or IT advisory) is a field that focuses on advising businesses on how best to use information technology to meet their … Wikipedia