-
81 presagio
m1) предсказаниеtrarre presagi — делать предсказания2) предвестие, предзнаменованиеbuoni, lieti / cattivi presagi — хорошие / дурные предзнаменования4) предчувствие•Syn: -
82 uccello
m1) птицаuccello di passo / di passaggio / migratore — перелётная птицаuccello rapace / di rapina — хищная птицаuccello canoro / cantaiolo — певчая птицаuccello mosca — птица-муха, колибриvispo come un uccello — очень резвый3)uccello del paradiso — см. strelitzia•Syn:••uccello di Dio — ангел ( у Данте)uccello di malaugurio / di cattivo augurio — вестник бедствия; злой вещун уст.uccel di bosco — 1) вольная птица 2) скрывающийся от правосудияstare come l'uccello sulla frasca — быть в нерешительности, колебатьсяmeglio esser uccel di bosco che di gabbia prov — лучше сидеть на ветке, чем в золотой клеткеper ogni uccello il suo nido è bello prov — всяк кулик своё болото хвалитuccello in gabbia non canta per amor; canta per rabbia prov — поют на ветке не то что в клетке -
83 voto
I книжн., прост.см. vuotoII m1) обетfare il voto di... — дать обет чего-либоsciogliere dal voto — снять обет2) дар по обету3) ( чаще pl) (по)желаниеfare voto (i) — выражать пожелание, горячо желатьaccompagnare coi voti — напутствовать добрыми пожеланиями4) голос ( на выборах)voto deliberativo — решающий голосvoto consul(ta)tivo — совещательный голосvoti nulli — избирательные бюллетени, признанные недействительнымиvoto di protesta — голос за кандидата без шансов быть избраннымdiritto di voto — право голосаdichiarazione di voto — заявление по мотивам голосования ( в парламенте)mettere ai voti — поставить на голосованиеdare voto favorevole / sfavorevole — проголосовать за / противastenersi dal voto — воздержаться от голосования5) вотум6) отметка, оценка (в школе, институте)i voti trimestrali — оценки / отметки за четверть / четвертные(passare) a pieni voti — 1) (пройти) единогласно 2) (сдать) с отличиемcio è riuscito a pieni voti перен. — это отлично удалось•Syn: -
84 предзнаменование
с.дурное / доброе предзнаменование — brutto segno / buon segno -
85 приветственный
прил.di saluto / felicitazioni ( поздравительный) -
86 рука
ж.1) mano ( кисть); braccio m (f pl braccia - от кисти до плеча)правая рука — (mano) destra, drittaмеханические руки (манипулятор) — mani / braccia meccanicheпожать руку — stringere la manoдержаться за руки — tenersi per manoвести за руку — condurre per manoвзять под руку — prendere sotto braccioразмахивать руками — sventolare le mani; agitare le braccia; fare gesti con la manoскрестить / сложить руки — incrociare le bracciaдержать на руках — tenere in braccio / grembo ( чаще ребенка)потирать руки (от удовольствия) — strofinarsi le mani (dalla contentezza)стрелять с руки — sparare a braccio scioltoгадать по руке — leggere la manoпо рукам! — ecco la mano!, ci sto!, d'accordo! affare fatto!сидеть сложа руки — stare colle mani in mano / alla cintolaподнять руку на кого-л. — alzar la mano su qdруками и ногами отбиваться (от + Р) — puntare i piedi; non volerci stare nemmeno dipintoмахнуть рукой (на + В) — lasciar correre / andare / stareвалиться из рук — cadere / cascare di mano; avere le mani di lolla / ricottaломать руки — metter(si) le mani nei capelli; torcersi le maniу нее на руках вся семья — ha tutta la famiglia sulle spalleэто мне на руку — mi fa comodo; mi va (giù)играть кому-л. на руку — fare il gioco di qd; versare l'acqua al mulino di qdдать руку на отсечение — mettere la mano sul fuocoлизать руки (+ Д) — leccar le mani ( a qd)выпустить из рук — lasciarsi scappare di manoносить на руках — portare in palmo di manoвыносить на своих руках — allevare vt, tirare su (qd)дать по рукам кому-л. — mettere a posto qdне знать куда руки деть — non sapere dove mettere le mani; sentirsi oltremodo impacciato / a disagioобеими руками подписаться / ухватиться — sottoscrivere / firmare / accettare con tutt'e due le maniвернуться с пустыми руками — (ri) tornare a mani vuoteс оружием в руках — con le armi, a mano armataруками и ногами — con tutt'e due le mani; ben volentieriпопасться под руку — capitare sottomanoпопасться в руки — capitare tra le maniприложить руку (к + Д) — prendere parte ( a qc); avere le mani in pasta тж. перен.выдать на руки (+ Д) — consegnare in mano ( a qd)получить на руки — ricevere direttamente in mano ( о деньгах)сбыть с рук — sbarazzarsi di qcне покладая рук — senza posa; senza concedersi un momento di riposo2) часто + определение, тж. + "на" - символ труда, отношения человека к работе, качество, свойство человекаумелые / золотые руки — maniтвердой / уверенной рукой — con mano ferma / ferrea; con polso fermoбыть нечистым на руку — giocare di manoнаписано его собственной рукой — scritto di suo pugnoтут чувствуется / видна рука мастера —del maestro это его рук дело — si riconosce la sua mano; è farina del suo sacco4) мн. ( работники) manodopera f, braccia f plналожить руку (на + В) — mettere le mani (su, sopra qc), impossessarsi ( di qc)передать в руки правосудия — consegnare / rimettere nelle mani della giustizia; assicurare / consegnare alla giustiziaу него там есть своя рука — ha appoggi / aderenzeприбрать к рукам — mettere le mani su qc; mettersi in tasca ( о деньгах)попасться в руки — capitare tra le maniв наших / ваших и т.д. руках — e nel nostro / vostro, ecc potereбыть в руках у кого-л. (в зависимости) — essere nelle mani / in pugno di qdдержать кого-л. в руках — aver qd in pugnoруки коротки! — non è panedenti! иметь в / на руках (в распоряжении) — avere a disposizione6) с определением + Р разг. (разряд, сорт) ordine m, sorta fмеханик первой руки — meccanico di prim'ordine7) под, на + В (в таком-то состоянии, настроении)под горячую руку — a sangue caldo; a botta caldaизбить под пьяную руку — picchiare qd essendo ubriacoна скорую руку — in (tutta) fretta (e furia); alla battiscarpaс легкой руки... — grazie alla felice intercessione (di)...с его легкой руки удалось организовать музей — la sua azione fu di buon augurio e si riuscì a organizzare il museo•••набить руку — farci la mano ( a qc)это тебе так просто с рук не сойдет! — non la passerai liscia!; la pagherai cara!дать волю рукам, распустить руки — essere manesco, menare le maniвзять / брать себя в руки — dominarsi, padroneggiarsiдержать себя в руках — (saper) trattenersi / controllarsiпредложить руку и сердце — fare la proposta di matrimonio; chiedere in sposa qdнагреть руки (на + П) — farci un bel gruzzoloправая рука не ведает, что творит левая — la mano destra ignora quello che fa la sinistraиз рук вон плохо — peggio di così (si muore); peggio che peggioкак рукой сняло — è passato del tutto come per magia / incantoкак без рук — (sentirsi) legato mani e piedi; senza saper muovere un dito -
87 совет
м.1) ( наставление) consiglio, suggerimento, avvisoдать совет — consigliare vt, dare un consiglioпо совету — su / dietro consiglio (di qc dd); consigliato ( da qd)последовать совету — seguire il consiglioприслушиваться к советам —ascolto ai consigli; prestare orecchio ai consigli ( di qd) 2) ( совещание) consiglioдержать совет с кем-л. — conferire con qd; consigliarsi ( con qd)3) ( совещательный орган) consiglio4) ( орган государственной власти в СССР) Soviet mсовет рабочих, солдатских и крестьянских депутатов ист. — Soviet dei deputati operai, contadini è soldati•• -
88 счастье
с.1) felicità fпопытать счастья — tentare la fortunaпожелать счастья — augurare buona fortunaсчастье отвернулось от кого-л. — la fortuna ha voltato le spalle ( a qd)счастье оказалось на стороне... — la fortuna ha arriso a...3) сказ.счастье, что... — fortuna che...счастье, у кого хорошие дети — ha fortuna chi ha buoni figlioliк счастью, на счастье; по счастью вводн. сл. — per fortunaиметь счастье (+ неопр.) — aver (avuto) la fortuna (di + inf)•• -
89 христосование
с.triplice bacio di augurio di buona Pasqua -
90 fervido
fèrvido agg горячий, пылкий (чаще перен) fervido augurio -- горячее пожелание immaginazione fervida -- пылкое воображение -
91 uccello
uccèllo m 1) птица uccello di passopassaggio, migratore> -- перелетная птица uccello sedentario -- неперелетная птица uccello rapace -- хищная птица uccello canoro -- певчая птица uccello mosca -- птица-муха, колибри uccello delle tempeste -- буревестник uccello del paradiso -- райская птица uccello lira -- птица-лира uccello barbuto -- бородатка (птица) a volo d' uccello -- с птичьего полета vispo come un uccello -- очень резвый 2) pop volg мужской половой орган 3) bot: uccello del paradiso v. strelitzia uccello di Giove -- птица Юпитера (т. е. орел) uccello di Giunone -- птица Юноны (т. е. павлин) uccello di Venere -- птица Венеры (т. е. голубь) uccello di Dio -- ангел( у Данте) uccello di fuoco -- жар-птица uccello di malaugurio cattivo augurio> -- вестник бедствия; злой вещун (уст) uccel di bosco а) вольная птица б) скрывающийся от правосудия stare come l'uccello sulla frasca -- быть в нерешительности, колебаться meglio esser uccel di bosco che di gabbia prov -- лучше быть вольной птицей, чем сидеть в золотой клетке per ogni uccello il suo nido Х bello prov -- всяк кулик свое болото хвалит uccello in gabbia non canta per amor, canta per rabbia prov -- поют на ветке не то что в клетке -
92 fervido
-
93 uccello
uccèllo m 1) птица uccello di passopassaggio, migratore> — перелётная птица uccello sedentario¤ uccello di Giove — птица Юпитера (т. е. орёл) uccello di Giunone — птица Юноны (т. е. павлин) uccello di Venere — птица Венеры (т. е. голубь) uccello di Dio — ангел ( у Данте) uccello di fuoco — жар-птица uccello di malauguriocattivo augurio> — вестник бедствия; злой вещун ( уст) uccel di bosco а) вольная птица б) скрывающийся от правосудия stare come l'uccello sulla frasca — быть в нерешительности, колебаться meglio esser uccel di bosco che di gabbia prov — лучше быть вольной птицей, чем сидеть в золотой клетке per ogni uccello il suo nido è bello prov — всяк кулик своё болото хвалит uccello in gabbia non canta per amor, canta per rabbia prov — поют на ветке не то что в клетке -
94 addubito
ad-dubito, āvī, ātum, āre -
95 augurium
ī n. [ augur ]1) наблюдение и толкование примет ( вначале ex avibus PM, впоследствии всякое)a. agere C или capere L — наблюдать приметы, гадатьa. salutis C, Su, T — пробное гадание о благе (гадание, посредством которого в мирное время стремились узнать, можно ли возносить моления о благе страны — de salute)2) явление, предзнаменование, приметаa. accipere L — признать (что-л.) счастливым предзнаменованиемa. alicui fit Su — кому-л. является знамение3) прорицание, предвещание, предсказание (rerum futurarum C; triste V)4) предчувствиеauguror, nec me fallit a., Historias tuas immortales futuras PJ — у меня есть предчувствие, и это предчувствие меня не обманывает, что твои (Тацита) «Истории» будут бессмертныApollo ei dedit a. V — Аполлон вдохнул в него дар прорицания7) признак, знак, свидетельство ( auguria valetudinis PM) -
96 ludo
lūdo, lūsī, lūsum, ere1) играть во что-л. (aliquā re или aliquid; pilā Pt; aleā C; tessĕris Ter; trocho H; talis C, PM; aleam Su; par impar H, Su)l. aliquā re — играть на что-л. ( magnā pecuniā и in pecuniam Dig)2) танцевать, плясатьl. in numerum V — делать ритмические движения, водить хоровод3) резвиться, порхать ( in sicco ludunt fulicae V); развеваться ( jubae ludunt V)4)а) играть на сцене, выступать ( ludis circensibus L)б) pass. ставиться на сцене, разыгрываться ( fabula luditur Pt)5) шутить, шалить ( in puellā Prp); веселиться, развлекаться ( arma ad ludendum sumere C); проводить в увеселениях, в забавах ( otium M)ludens C etc. — в шутку, для забавыl. convicia M — в шутку переругиватьсяl. versu Syracosio V — шутливо слагать стихи в духе сиракузца (Феокрита)6) делать что л. шутя, без усилия, играючи (l. carmina V)7) насмехаться, высмеивать, подшучивать, дразнить (aliquem, aliquid Ter, C, L etc.)l. in aliquā re O — насмехаться над чём-л.8) (тж. l. dolis Ter) обманывать, надувать, дурачить ( aliquem augurio inani VF); прикидываться, разыгрывать из себя (bonum civem Caelius ap. C)9) расточать, бросать на ветер, тратить попусту (operam Pl, Ter etc.) -
97 qui [1]
1. quī, quae, quod, I) Pron. interrog., welcher, welche, welches, welch, was für einer -eine, -ein (eig. adjektivisch, öfter aber auch substantivisch, jedoch so, daß qui nach Stand u. Charakter einer Person fragt, quis nach dem Namen), A) in direkter Rede: a) adi.: Th. Quis fuit igitur? Py. Iste Chaerea. Ph. Qui Chaerea? Py. Iste ephebus frater Phaedriae, was für ein Chärea? Ter.: quod te municipium vidit? quis amicus invitavit? qui hospes aspexit? Cic.: qui cantus dulcior inveniri potest? quod carmen aptius? qui actor in imitanda veritate iucundior? Cic.: virgo, quae patria est tua? Plaut. – b) subst.: occiso Sex. Roscio qui primus Ameriam nuntiat? was für einer? Manlius Glaucia, Cic. – B) in indirekter Rede: a) adi.: scribis te velle scire, qui sit rei publicae status, welches die Lage des Staates sei, Cic.: quae cura boum, qui cultus habendo sit pecori... hinc canere incipiam, Verg. – b) subst.: tu te collige et, qui sis et quid facere possis, considera, Cic.: domino navis, qui sit, aperit, Nep.
II) Pron. relat., welcher, welche, welches; der, die, das; wer, was, A) Die grammatische Form richtet sich rücksichtlich des Genus u. Numerus nach dem Worte, auf das es bezogen wird, rücksichtlich des Kasus nach dem zu ihm gehörigen Verbum, mors terribilis est iis, quorum cum vita omnia exstinguuntur, Cic.: luna eam lucem, quam a sole accipit, mittit in terras, Cic. – Häufig wird das Substant., auf das es sich bezieht, wiederholt, itinera duo, quibus itineribus, Caes. – Wenn es sich auf ein demonstr. Pron. bezieht, so steht dieses häufig nach, quod virtute effici debet, id tentatur pecuniā, Cic.: a quo plurimum sperant, ei potissimum inserviunt, Cic.: oder es wird gänzlich weggelassen, qui mentiri solet, peierare consuevit, Cic. – bes. beim Neutr. quod, wodurch es in die prägn. Bedeutung wie viel, so viel wie übergegangen ist, adiutabo, quod potero, Ter.: auch m. Genet., quod operae poneretur, Cic.: quod eius (agri), Liv. – Nicht selten bezieht sich qui auf einen allgemeinen Substantivbegriff, der ausgelassen ist, bes. nach den Verben habere, invenire, reperire, nancisci, quaerere, esse, exsistere, exoriri u.a., zB. non facile est invenire, qui, quod sciat ipse, non tradat alteri, Cic.: sunt, qui discessum animi a corpore putent esse mortem, Cic.
Als Eigentümlichkeit ist zu beachten: a) daß qui das Subjekt od. Objekt des Hauptsatzes in derselben Form, in der es selbst steht, zu sich nimmt, quam quisque norit artem, in hac se exerceat, Cic.: quas res violentissimas natura genuit, earum moderationem nos soli habemus, Cic. – b) daß qui ein substantivisches Attribut des Subjektes od. Objektes des Hauptsatzes zu sich nimmt, Philippus Aetolos desertos ab Romanis, cui uni fidebant auxilio, subegit, Liv.: Cumae, quam Graeci tum urbem tenebant, capiuntur, Liv. – Häufig wird ein solcher mit esse gebildeter Relativsatz, in dem das relat. Pron. mit dem Substantiv im Nominativ ober im Ablativ steht, in einem Hauptsatz eingeschaltet, um den Grund zu der in seinem Prädikat ausgesprochenen Eigenschaft anzugeben, spero, quae tua prudentia et temperantia est, te valere, daß du bei od. infolge deiner Klugheit u. Mäßigkeit dich wohl befindest, Cic.: quā prudentiā es, nihil te fugiet, bei deiner Klugheit wird dir nichts entgehen, Cic. – c) daß qui ein adjekt. Attribut des Subjektes od. Objektes des Hauptsatzes zu sich nimmt, ad suas res revocet, quas aut tulerit acerbas aut timeat, Cic.: eam civitatem, in qua ipse florentissima multum omnibus gloriā praestitisset, Cic. – d) daß qui mit seinem Verbum durch Verschränkung mit einem Nebensatz verbunden wird, u. zwar: α) so, daß es von dem Nebensatze abhängig ist. Dies ist der Fall, αα) wenn es mit einem Partizip zusammensteht, non sunt ea bona dicenda nee habenda, quibus abundantem licet esse miserrimum, bei denen man trotz ihres Übermaßes höchst unglücklich sein kann, Cic.: nullas consequuntur voluptates, quarum potiendi spe inflammati multos labores susceperant, zu deren Erreichung sie sich Hoffnung machten u. deshalb viele Anstrengungen übernommen hatten, Cic.: se auctores habuisse sceleris illius eos viros, quibus e civitate sublatis civitas stare non posset, nach deren Entfernung usw., Cic. – ββ) wenn es mit dem Verbum einen abhängigen Relativsatz oder Fragesatz bildet oder in der Konstruktion des Acc. u. Infin. steht, sunt certa vitia, quae nemo est quin effugere cupiat, denen jedermann entgehen möchte, Cic.: cum dubium est, an merito accusetur, qui an omnino accusetur, incertum est, von dem ungewiß ist, ob er usw., Plin. ep. – β) so, daß es den Nebensatz in sich aufnimmt. In diesem Falle richtet sich die Form des relat. Pronomens nach dem Nebensatz, aberat omnis dolor, qui si adesset, nemo molliter ferret, den, wenn er sich einstellte, niemand leicht ertragen würde, Cic.: non Alpes aliae sunt, quas dum superant, comparare nova possint praesidia, während deren Übersteigung sie sich usw., Liv. – e) daß qui zu Anfang eines neuen Satzes steht, α) kopulativ = und dieser, res loquitur ipsa; quae semper valet plurimum, Cic. – β) adversativ = aber dieser, obsistere ei conati sunt Athenienses et Boeotii ceterique eorum socii apud Coroneam; quos omnes gravi proelio vicit, Nep. – γ) kausal = denn dieser, virtus est una altissimis defixa radicibus; quae numquam ullā vi labefactari potest, Cic. – δ) konsekutiv = daher dieser, hoc spectant leges, hoc volunt, incolumem esse civium coniunctionem; quam qui dirimunt, eos morte, exsilio, vinclis, damno coërcent, Cic.
Als Unregelmäßigkeit ist zu beachten: a) wenn qui in einem anderen Genus steht, als das vorausgehende Substant. erwarten läßt. Dies ist der Fall, α) wenn es sich nach dessen Begriffe, nicht nach der grammatischen Form richtet, illa furia (sc. Clodius), qui etc., Cic. – β) wenn es sich nach dem Prädikatsnomen des Relativsatzes oder des Hauptsatzes richtet, patres C. Mucio agrum dono dedere, quae postea sunt Mucia prata appellata, Liv.: Helvetii continentur flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit, Caes. – γ) wenn es mehr auf den allgemein gefaßten Begriff des vorhergehenden Wortes als auf dessen konkrete Bedeutung hinweist, testarum suffragia, quod illi ostracismum vocant, Nep.: quae utilitates ex rebus iis, quae sunt inanima, percipiantur, Cic. – dah. steht es auch im Neutr., wenn auf den Inhalt des ganzen Satzes hingewiesen wird, Lacedaemonii Agin regem, quod numquam antea apud eos accĭderat, necaverunt, Cic.: obsides, quod nulli antea, Persae ei dederunt, Eutr.: meist mit dem demonstr. id, wie: Timoleon, id quod difficilius putatur, multo sapientius tulit secundam quam adversam fortunam, Nep. – b) wenn qui in einem anderen Numerus steht, als das vorhergehende Substantiv erwarten läßt. Dies ist der Fall, α) wenn es nach einem Kollektivbegriff im Plural steht, Caesar equitatum omnem praemittit, qui videant, Caes.: bes. in der Wendung ex eo numero qui, zB. unus ex eo numero, qui ad caedem parati erant, Sall. – β) wenn der relative Satz allgemeiner gefaßt wird als der Hauptsatz, si tempus est ullum iure hominis necandi, quae multa sunt, Cic. – Dies ist bes. der Fall, wenn das relat. Pron. auf ein demonstr. im Neutr. sich bezieht, Caesar pollicetur, ut, quod quisque eorum in bello amiserit, quae sint penes milites suos, iis, qui amiserint, restituatur, Caes. – Auffälliger ist der Sing. nach einem Substant. im Plur., wie Sall. Cat. 56, 5. – c) wenn qui in einem anderen Kasus steht, als das Verbum des relat. Satzes erwarten läßt. Dies ist der Fall, α) wenn es durch Attraktion den Kasus des vorhergegangenen Substant. annimmt, nos hoc confirmamus illo augurio, quo diximus, Cic.: in iis coloribus, quibus modo dixisti, denominandis, Gell. – Dies geschieht am häufigsten, wenn zu dem relat. Satze ein Verbum aus dem Hauptsatze ergänzt werden muß, quibus poterat sauciis ductis secum, Liv.: cum aliquid agas eorum, quorum consuesti, gaudeo, Cic. – β) wenn es bei Verbindung mehrerer relativen Satzglieder in dem zweiten in einem anderen Kasus hinzu ergänzt werden muß, als es im ersten steht, huius tyranni quem armis oppressa pertulit civitas paretque cum maxime mortuo, interitus declarat, Cic.
B) Der Modus ist 1) der Indicat., wenn das durch den relat. Satz dargestellte Attribut als ein wahrgenommenes oder faktisches hingestellt werden soll. Daher steht auch der Indikat. a) in der oratio obliqua, wenn durch das Rel. ein Subjekt oder Objekt umschrieben wird oder der Redende den Inhalt des Relativsatzes als seine Wahrnehmung hinstellt, constituunt, ut ii, qui valetudine aut aetate inutiles sunt bello, oppido excedant, Caes. – b) wenn der Inhalt des Relativsatzes als etwas Faktisches das Prädikat des Hauptsatzes erklären od. bedingen soll, o fortunata mors, quae naturae debita pro patria est potissimum reddita, Cic.: ista quidem sententia ea est, quae neque amicos parat neque inimicos tollit, Liv.: daher auch, wenn es durch quippe, utpote, ut verstärkt wird, quippe quibus aegre ad undecimum lapidem occursum est, Liv.
2) der Coniunctiv, u. zwar: a) in der oratio obliqua, apud Hypanim fluvium Aristoteles ait bestiolas quasdam nasci, quae unum diem vivant, Cic. – b) wenn der Inhalt des Relativsatzes nach der Vorstellung des Redenden nur als möglich hingestellt wird, homines imperiti facilius, quod stulte dixeris, reprehendere, quam quod sapienter tacueris, laudare possunt, Cic. – c) wenn der Inhalt des Relativsatzes als beabsichtigt hingestellt wird, deutsch auf daß, damit, od. um zu mit Infin., sunt multi, qui eripiunt aliis, quod aliis largiantur, Cic. – d) wenn der Inhalt des Relativsatzes den Grund zu der im Hauptsatze ausgesprochenen Erscheinung darstellen soll, deutsch da, da ja, recte Socrates exsecrari eum solebat, qui primus utilitatem a iure seiunxisset, Cic.: Caninius fuit mirificā vigilantiā, qui suo toto consulatu somnum non viderit, Cic.: neque est boni neque liberalis parentis, quem procrearis et eduxeris, eum non et vestire et ornare, Cic. – e) wenn der Inhalt des Relativsatzes als aus der Beschaffenheit des Subjektes im Hauptsatze erfolgend dargestellt werden soll, sapientia est una, quae maestitiam pellat ex animis, quae nos exhorrescere metu non sinat, Cic. – Dies ist bes. der Fall, α) wenn im Hauptsatze die Beschaffenheit angedeutet wird entweder durch die demonstrativen Wörter is, talis, eiusmodi, tam, tantus od. durch die Adjektive aptus, idoneus, dignus, indignus u.a., beutsch daß od. um zu mit Infin., ego is sum, qui nihil fecerim, Cic.: nulla acies humani ingenii tanta est, quae penetrare in caelum, terram intrare possit, Cic.: Livianae fabulae non satis dignae, quae iterum legantur, Cic.: solum censebant idoneum, cui crederetur, Cic. – β) wenn sich der Relativsatz auf ein allgemeines u. unbestimmtes Subjekt oder Objekt bezieht, bes. nach den Verben habere, reperire, invenire, nancisci, quaerere, esse, exsistere, exoriri u. nach den Verbindungen nemo est, nullus est, nihil est, quis est, quotus quis que est u.a., nactus sum, qui Xenophontis similem esse se cuperet, Cic.: est aliquid, quod non oporteat, etiamsi licet, Cic.: quis est, qui dicere audeat, Cic.: nihil est, quod tam miseros faciat, quam impietas et scelus, Cic. – γ) wenn nach einem Komparativ ein mit dem Relativum gebildeter Vergleichungssatz gebraucht wird, Campani maiora in defectione deliquerant, quam quibus ignosci posset, als daß ihnen usw., Liv.
III) Pron. indefin., qui, quae u. qua, quod, a) adi. irgend ein, -eine, -ein, etwa ein, eine, -ein, nisi qui deus subvenerit, wenn nicht etwa ein Gott usw., Cic.: si qui rex, si qua civitas exterarum gentium, si qua natio fecit aliquid in cives Romanos eius modi, Cic.: si qui etiam inferis sensus est, Cic.: ut ne quae pars naturae neglegatur, Cic.: ne qua esset armorum causa, Caes.: quaeritur, num quod officium aliud alio maius sit, Cic. – b) subst. irgendeiner, jemand, irgend etwas, si qui rem neglegentius gessisset, Cic.: si qui Romae esset demortuus, Cic.: si quae contra naturam sunt, wenn eins oder das andere usw., Cic.
/ Alte Formen: Genet. quoius, Plaut.: Dat. quoi, Plaut., u. quo, Varro: Abl. qui mit der Praep. cum in quicum = quocum (meist mit Beziehung auf eine unbestimmte Person, quocum auf eine bestimmte, nach W. Müller Cic. Lael. 77. p. 472), Cic. u.a.; selten = quacum, wie Verg. Aen. 11, 822. – Plur., Dat. queis, Tragic. vett., Lucr. u. Verg. u. quīs, Sall. Hor. u.a.: Abl. queis, Catull. 63, 46. – Vgl. auch 2. qui, u. qua, quo s. bes.
-
98 augur
tr['ɔːgəSMALLr/SMALL]1 presagiar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto augur well ser de buen agüeroto augur ill ser de mal agüeroaugur ['ɔgər] vt: augurar, presagiaraugur vito augur well : ser de buen agüeroaugur n: augur mn.• augur s.m.v.• augurar v.'ɔːgər, 'ɔːgə(r)
1.
to augur well/ill — ser* de buen/mal agüero
this vote does not augur well o augurs ill for the government — esta votación no augura or no presagia nada bueno para el gobierno
2.
vt (liter) augurar, presagiar['ɔːɡǝ(r)]1.VT augurar, pronosticar2.VIit augurs well/ill — es un buen/mal augurio ( for para)
* * *['ɔːgər, 'ɔːgə(r)]
1.
to augur well/ill — ser* de buen/mal agüero
this vote does not augur well o augurs ill for the government — esta votación no augura or no presagia nada bueno para el gobierno
2.
vt (liter) augurar, presagiar -
99 гадание
сadivinhação f, augúrio m; ( на картах) cartomância f, ( по руке) quiromância f; palpite m -
100 зловещий
прлsinistro, funesto; ( мрачный) lúgubre; ( о дурном предзнаменовании) de mau augúrio
См. также в других словарях:
Augurio — Saltar a navegación, búsqueda Augurio puede referirse a: Vaticinio o presagio, como el hecho por un augur. Augurio, nombre de varón. Augurio de Tarragona, un santo del siglo III. Obtenido de Augurio Categoría: Wikipedia:Desambiguación … Wikipedia Español
augurio — sustantivo masculino 1. Presagio, anuncio o señal de una cosa futura: buen augurio, mal augurio … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
augurio — /au gurjo/ (ant. e pop. agurio) s.m. [dal lat. augurium, der. di augur augure ]. 1. (stor.) [cerimonia con cui gli auguri ricavavano i presagi] ▶◀ auspicio. 2. (estens.) a. [segno o circostanza per mezzo dei quali si vaticina, con la prep. di o… … Enciclopedia Italiana
augúrio — s. m. 1. Prognóstico (de áugure). 2. Presságio. 3. Auspício … Dicionário da Língua Portuguesa
augurio — (Del lat. augurĭum). m. Presagio, anuncio, indicio de algo futuro … Diccionario de la lengua española
augurio — ► sustantivo masculino Señal o anuncio que indica que algo va a ocurrir: ■ los nubarrones son augurio de tormenta. SINÓNIMO presagio * * * augurio (del lat. «augurĭum») m. Con un adjetivo, como «bueno» o «malo», anuncio o señal, favorable o… … Enciclopedia Universal
augurio — au·gù·rio s.m. AU 1. espressione del desiderio o della speranza che ad altri accada qcs. di positivo: rivolgere un augurio di felicità, ti faccio l augurio di guarire presto | pl., formula augurale usata in occasione di feste pubbliche o private … Dizionario italiano
augurio — {{#}}{{LM A04031}}{{〓}} {{SynA04123}} {{[}}augurio{{]}} ‹au·gu·rio› {{《}}▍ s.m.{{》}} Señal, anuncio o indicio de algo futuro: • un buen augurio.{{○}} {{#}}{{LM SynA04123}}{{〓}} {{CLAVE A04031}}{{\}}{{CLAVE}}{{/}}{{\}}SINÓNIMOS Y ANTÓNIMOS:{{/}}… … Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos
Augurio (nombre) — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término, véase Augurio. Augurio Origen Latino Género Masculino Santoral 20 de enero Significado perteneciente a los augures Zona de uso … Wikipedia Español
Augurio de Tarragona — Saltar a navegación, búsqueda San Augurio de Tarragona Mártir Fallecimiento 21 de enero del 259 Venerado en Iglesia Católica Festividad 21 de julio … Wikipedia Español
Augurio Abeto — was a noted essayist in Hiligaynon during the Golden Age of Hiligaynon Literature (1920 1940).References* [http://www.bisaya.com/papers/literature/bio.html Visayan Literature page] defunct * [http://www.ncca.gov.ph/about… … Wikipedia