-
21 разкрачен
astraddle, astride, with o.'s legs apart(за почерк) sprawlingразкрачен стоеж a straddling position, a side straddle* * *разкра̀чен,мин. страд. прич. (и като прил.) astraddle, astride, with o.’s legs apart; (за почерк) sprawling; \разкрачен стоеж straddling position, side straddle.* * *astraddle* * *1. (за почерк) sprawling 2. astraddle, astride, with o.'s legs apart 3. РАЗКРАЧЕН стоеж a straddling position, a side straddle -
22 разкрачено
with o.'s legs wide apartпиша разкрачено scrawl* * *разкра̀чено,нареч. with o.’s legs wide apart; пиша \разкрачено scrawl.* * *1. with o.'s legs wide apart 2. пиша РАЗКРАЧЕНО scrawl -
23 разкъсвам
tearlacerate (и прен.-сърце)(верига и пр.) break(за куче, котка) worry(за звяр) tear to pieces; rip up(за бомба) blow to piecesразкъсвам на парчета tear to/in piecesразкъсвам някого на парчета tear s.o. limb from limbразкъсвам на парцали tear to tatters/shredsразкъсвам кордон break through a cordonразкъсвам писмо tear up a letterразкъсвам сърцето на break/wring/rend s.o.'s heartслънцето разкъса облаците the sun broke through the cloudsтова ми разкъсва времето this breaks into my timeстрана, разкъсвана от гражданска война a country torn/rent by civil warразкъсвам се (за облаци) break apart(за сърце) breakоблаците се разкъсаха the clouds partedразкъсвам се от работа/тичане kill o.s. with work/with running around* * *разкъ̀свам,гл. tear; lacerate (и прен. сърце); (на парченца) tear to pieces; fritter; ( верига и пр.) break; (за звяр) tear to pieces; rip up; (за бомба) blow to pieces; \разкъсвам кордон break through a cordon; \разкъсвам на парцали tear to tatters/shreds; \разкъсвам някого на парчета tear s.o. limb from limb; \разкъсвам сърцето на break/wring/rend s.o.’s heart; страна, разкъсвана от гражданска война a country rent by civil war; това ми разкъсва времето this breaks into my time;\разкъсвам се (за облаци) break apart; (за сърце) break; облаците се разкъсаха the clouds parted; • \разкъсвам се от работа/тичане kill o.s. with work/with running around.* * *tear: The dog tore its lace to pieces. - Кучето разкъса верижката си на парчета.; break: Her crying разкъсвамs his heart. - Плачът й разкъсва сърцето му.; tear off; tear up; mangle{mEngl}; pick; raven* * *1. (верига и пр.) break 2. (за бомба) blow to pieces 3. (за звяр) tear to pieces;rip up 4. (за куче, котка) worry 5. (за сърце) break 6. lacerate (и прен. - сърце) 7. tear 8. РАЗКЪСВАМ кордон break through a cordon 9. РАЗКЪСВАМ на парцали tear to tatters/shreds 10. РАЗКЪСВАМ на парчета tear to/ in pieces 11. РАЗКЪСВАМ някого на парчета tear s.o. limb from limb 12. РАЗКЪСВАМ писмо tear up a letter 13. РАЗКЪСВАМ се (за облаци) break apart 14. РАЗКЪСВАМ се от работа/тичане kill o.s. with work/with running around 15. РАЗКЪСВАМ сърцето на break/wring/rend s.o.'s heart 16. облаците се разкъсаха the clouds parted 17. слънцето разкъса облаците the sun broke through the clouds 18. страна, разкъсвана от гражданска война a country torn/rent by civil war 19. това ми разкъсва времето this breaks into my time -
24 различавам
distinguish, tell apart; discern(виждам различавам чувам) make out; discern(разпознавам сред тълпа, на тъмно и пр.) pick out(правя разлика) discriminateразличавам едно нещо от друго distinguish one thing from anotherразличавам доброто от злото know good from evilразличавам истината от лъжата discern truth from falsehoodразличавам сред тълпа pick out from a crowdразличавам естествена коприна от изкуствена tell silk from rayonне мога да ги различа I can't tell one from the otherразличаваме се един от друг differ from one anotherне се различавам много от not be very unlikeне се различавам по нищо от differ in no way from* * *различа̀вам,гл. distinguish, tell apart; discern; ( виждам, чувам) make out; discern; ( разпознавам сред тълпа, на тъмно и пр.) pick out; ( правя разлика) discriminate; не мога да ги различа I can’t tell one from the other; \различавам доброто от злото know good from evil; \различавам естествена коприна от изкуствена tell silk from rayon; \различавам истината от лъжата discern truth from falsehood;\различавам се differ (от from; по in); не се \различавам много от not be very unlike; не се \различавам по нищо от differ in no way from.* * *differ (се): The twins различавам from one another. - Близнаците се различават един от друг., He различавамs widely from his brother in his interests. - Той доста се различава от брат си по интересите си.; distinguish: You cannot различавам truth from lie. - Не можеш да различиш истината от лъжата.; disagree (за мнения); diverge (се); vary (се); contradistinguish; discern{di`sx:n} (виждам); discriminate* * *1. (виждамРАЗЛИЧАВАМ чувам) make out;discern 2. (правя разлика) discriminate 3. (разпознавам сред тълпа, на тъмно и пр.) pick out 4. distinguish, tell apart;discern 5. РАЗЛИЧАВАМ доброто от злото know good from evil 6. РАЗЛИЧАВАМ едно нещо от друго distinguish one thing from another 7. РАЗЛИЧАВАМ естествена коприна от изкуствена tell silk from rayon 8. РАЗЛИЧАВАМ истината от лъжата discern truth from falsehood 9. РАЗЛИЧАВАМ се differ (от from 10. РАЗЛИЧАВАМ сред тълпа pick out from a crowd 11. РАЗЛИЧАВАМЕ се един от друг differ from one another 12. не мога да ги различа I can't tell one from the other 13. не се РАЗЛИЧАВАМ много от not be very unlike 14. не сеРАЗЛИЧАВАМ пo нищо от differ in no way from 15. пo in) -
25 разпарям
rip up(сламеник u пр.) slit(нещо шито) unpick, unrip, unseam(рокля и) take to pieces(набор, плисе) untuckразпарям се get unstitched/unsewn, come apart at the seams* * *разпа̀рям,гл. rip up; ( сламеник и пр.) slit; ( нещо шито) unpick, unrip, unseam; ( рокля и пр.) take to pieces; ( набор, плисе) untuck;\разпарям се get unstitched/unsewn; \разпарям се по шевовете (и прен.) come apart at the seams; rip along the seams.* * *rip up; unpick (нещо зашито); get unstitched (се)* * *1. (набор, плисе) untuck 2. (нещо шито) unpick, unrip, unseam 3. (рокля и) take to pieces 4. (сламеник u пр.) slit 5. rip up 6. РАЗПАРЯМ ce get unstitched/unsewn, come apart at the seams -
26 разпуквам
crack (open), split(за лед) crack(за пъпки) burst openразпуквам се широко crack wide open* * *разпу̀квам,гл. crack (open), split;\разпуквам се crack (apart, open, up), become cracked, split (open); (за лед) crack; (за пъпки) burst open; ( отварям се) spread out, expand, unfold; \разпуквам се широко crack wide open, split open.* * *burst; split; fissure; crack (се, за лед); burst open (за пъпки)* * *1. (за лед) crack 2. (за пъпки) burst open 3. crack (open), split 4. РАЗПУКВАМ се широко crack wide open, 5. РАЗПУКВАМce crack (apart, open. up), become cracked. split (open) -
27 разстояние
distance, stretch(на полет) flight(промеждутък) space, interval, gapразстояние между набрани букви setразстояние между две (автобусни и пр.) спирки stageразстояния между думи spacesв разстояние на within, in the space ofв разстояние на една година within a yearна известно разстояние at some/a distance, at a certain remove (от from)на разстояние (за пращане, хвърляне и пр.) to a distanceна голямо/малко разстояние от a great/short distance away fromпа голямо разстояние един от друг widely separated, wide apartна почетно разстояние at a safe/respectful distanceна еднакви разстояния at regular intervalsна 10 километра разстояние 10 kilometres away/distantна 3 часа разстояние 3 hours awayна 10 минути разстояние 10 minutes walk awayот разстояние from a distanceвиждам от разстояние see at a distanceговоря от голямо разстояние talk at long distanceдържа на разстояние keep at arm's lengthдържа на почетно разстояние keep/hold at bayдържа се на известно разстояние keep at some/a certain distance awayдържа се на почетно разстояние' keep o.'s distance, keep at a respectful distanceидвам на удобно разстояние (за обект на стрелба) come within convenient rangeнамирам се на известно разстояние от be some distance fromоттеглям се на разстояние withdraw to a/some distanceстрелям от разстояние от... fire at a distance of...улучвам от значително разстояние hit at a considerable distanceна един куршум разстояние within gunshotскъсявам разстоянието между... и... bridge/narrow the gap/the distance between... and...разстояние то прави всичко да изглежда по-хубаво distance lends enchantment* * *разстоя̀ние,ср., -я distance, stretch; (на полет) flight; ( промеждутък) space, interval, gap; в \разстояниее на within, in the space of; виждам от \разстояниее see at a distance; държа на почетно \разстояниее keep/hold at bay; държа на \разстояниее keep at arm’s length; държа се на известно \разстояниее keep at some/a certain distance away; идвам на удобно \разстояниее (за обект на стрелба) воен., лов. come within convenient range; междуосово \разстояниее axle base; на голямо/малко \разстояниее от a great/short distance away from; на голямо \разстояниее един от друг widely separated, wide apart; на 10 километра \разстояниее 10 kilometres away; на един куршум \разстояниее within gunshot; на еднакви \разстояниея at regular intervals; на известно \разстояниее at some/a distance, at a certain remove (от from); на 5 минути \разстояниее 5 minutes’ walk away; на почетно \разстояниее at a safe/respectful distance; на \разстояниее (за изпращане, хвърляне и пр.) to a distance; на час \разстояниее hour away; оттеглям се на \разстояниее withdraw to a/some distance; \разстояниее между две ( автобусни и пр.) спирки stage; \разстояниеето прави всичко да изглежда по-хубаво distance lends enchantment; скъсявам \разстояниеето между bridge/narrow the gap/the distance between; улучвам от значително \разстояниее hit at a considerable distance.* * *distance: The house can be seen from a разстояние of one mile. - Къщата се вижда от една миля разстояние., The school is a great разстояние off. - Училището е на доста голямо разстояние., She keeps at a разстояние. - Тя се държи на разстояние., long разстояние runner - бегач на дълги разстояния; expanse; interval (интервал); space; stretch (промеждутък)* * *1. (на полет) flight 2. (промеждутък) space, interval, gap 3. 2 kilometres away/distant 4. 3 часа РАЗСТОЯНИЕ 5. 4 hours away 6. 5 минутиРАЗСТОЯНИЕ 7. 6 minutes' walk away 8. distance, stretch 9. РАЗСТОЯНИЕ между две (автобусни и пр.) спирки stage 10. РАЗСТОЯНИЕ между набрани букви set 11. РАЗСТОЯНИЕ то прави всичко да изглежда по-хубаво distance lends enchantment 12. в РАЗСТОЯНИЕ на within, in the space of 13. в РАЗСТОЯНИЕ на една година within a year 14. виждам от РАЗСТОЯНИЕ see at a distance 15. говоря от голямо РАЗСТОЯНИЕ talk at long distance 16. държа на РАЗСТОЯНИЕ keep at arm's length 17. държа на почетноРАЗСТОЯНИЕ keep/hold at bay 18. държа се на известноРАЗСТОЯНИЕ keep at some/a certain distance away 19. държа се на почетно РАЗСТОЯНИЕ' keep o.'s distance, keep at a respectful distance 20. идвам на удобно РАЗСТОЯНИЕ (за обект на стрелба) come within convenient range 21. на 22. на 1 километра РАЗСТОЯНИЕ 23. на РАЗСТОЯНИЕ (за пращане, хвърляне и пр.) to a distance 24. на голямо/малко РАЗСТОЯНИЕ от a great/short distance away from 25. на един куршум РАЗСТОЯНИЕ within gunshot 26. на еднакви разстояния at regular intervals 27. на известно РАЗСТОЯНИЕ at some/a distance, at a certain remove (от from) 28. на почетно РАЗСТОЯНИЕ at a safe/respectful distance 29. намирам се на известно РАЗСТОЯНИЕ от be some distance from 30. от РАЗСТОЯНИЕ from a distance 31. оттеглям се на РАЗСТОЯНИЕ withdraw to a/some distance 32. па голямоРАЗСТОЯНИЕ един от друг widely separated, wide apart 33. разстояния между думи spaces 34. скъсявам РАЗСТОЯНИЕто между... и... bridge/narrow the gap/the distance between... and... 35. стрелям от РАЗСТОЯНИЕ от... fire at a distance of.... 36. улучвам от значително РАЗСТОЯНИЕ hit at a considerable distance -
28 троша
break (small), crush; smash(орехи) crack(хляб) crumbleтроша пари spend/waste/squander money, разг. blue moneyоставям някого да си троши главата give s.o. rope enough to hang himselfтроша се crumble; fall apart* * *троша̀,\троша се crumble; fall apart; • оставям някого да си троши главата give s.o. rope enough to hang himself; \троша пари spend/waste/squander money, разг. blow money.* * *crumb ; crumble (се); (чупя): break ; crack ; knap (камъни); smash* * *1. (орехи) crack 2. (хляб) crumble 3. break (small), crush;smash 4. ТРОША пари spend/ waste/squander money, разг. blue money 5. ТРОША се crumble; fall apart 6. оставям някого да си троши главата give s. о. rоре enough to hang himself -
29 шега
joke, книж. jestразг. lark(номер) trickподхвърлям шега crack a jokeподмятаме си шеги bandy jokesлоша/груба шега a practical jokeизигравам някому лоша шега play a practical joke on s.o.разбирам от шега know how to take a jokeне ми е до шега I'm in no laughing moodобръщам всико на шега make a joke of everythingшега та на страна no kidding, without joking, joking/jesting apart, but seriously* * *шега̀,ж., -ѝ joke, книж. jest; разг. lark; ( номер) trick; Господ и на \шегаата помага you may succeed when you least expect it; груба \шегаа horseplay; изигравам \шегаа на play a trick on; казах го само на \шегаа I only said it in sport; лоша/груба \шегаа a practical joke; на \шегаа in fun/jest, by way of a joke, for a lark, for fun, in sport; не е \шегаа работа it’s no trifle, it’s no joke doing that; it’s no mean feat; не ми е до \шегаа I’m in no laughing mood; не на \шегаа in (good) earnest; обръщам всичко на \шегаа make a joke of everything; подмятаме си \шегаи bandy jokes; подхвърлям \шегаа crack a joke; правя си \шегаа за нечия сметка put a joke on s.o.; разбирам от \шегаа know how to take a joke; с него \шегаа не бива he is not (a man) to be trifled with, you must mind your P’s and Q’s with him; това беше само на \шегаа it was meant only for a tease; това не е \шегаа it is no laughing matter, it is nothing to laugh at; \шегаата настрана no kidding, without joking, joking/jesting apart, but seriously.* * *joke ; lark (номер); fun ; jest (книж.); pleasantry ; quiz {kwiz}; trick ; waggery ; it is no laughing matter - това не е шега; no kidding - шегата настрана* * *1. (номер) trick 2. joke, книж. jest 3. ШЕГА та на страна no kidding, without joking, joking/ jesting apart, but seriously 4. груба ШЕГА horseplay 5. изигравам ШЕГА на play a trick on 6. изигравам някому лоша ШЕГА play a practical joke on s. о. 7. лоша/груба ШЕГА a practical joke 8. на ШЕГА in fun/jest, by way of a joke, for a lark, for fun, in sport 9. не е ШЕГА работа it's no trifle, it's no joke doing that 10. не ми е до ШЕГА I'm in no laughing mood 11. не на ШЕГА in (good) earnest 12. обръщам всико на ШЕГА make a joke of everything 13. подмятаме си шеги bandy jokes 14. подхвърлям ШЕГА crack a joke 15. правя си ШЕГА за нечия сметка put a joke on s. o. 16. разбирам от ШЕГА know how to take a joke 17. разг. lark 18. с него ШЕГА не бива he is not (a man) to be trifled with, you must mind your P's and Q's with him 19. това не е ШЕГА it is no laughing matter, it is nothing to laugh at -
30 раздалеча
раздалеча̀,раздалеча̀вам гл. set wide apart, set at a distance, pull/draw apart; move apart. -
31 разпадна се
разпа̀дна се,разпа̀дам се възвр. гл.1. disintegrate, fall apart, break up/down; ( разлагам се) decompose, decay; (за фирма) demerge; хим. dissociate; \разпадна се на прах moulder into dust, fall to powder, crumble; \разпадна се на съставните си части disintegrate, fall to pieces, come apart;2. прен. go to pieces, fall apart, collapse; go to rack and ruin; be in/fall into decay;3. ( разделям се) fragment; be divided (на into). -
32 нараздалеч
(wide) apart* * *(wide) apart -
33 обособявам
differentiate, isolate, set apart, separateобособявам се differentiate(ставам независим) become independent/autonomousобособявам се като set up/establish o.s. as* * *differentiate* * *1. (ставам независим) become independent/autonomous 2. differentiate, isolate, set apart, separate 3. ОБОСОБЯВАМ ce differentiate 4. ОБОСОБЯВАМ се като set up/establish o.s. as -
34 разделям
1. (деля на части) divide (на into)разделям на две/наполовина divide in two/in half; splitразделям по равно divide equallyразделям на части parcel out, break up2. (разпределям, раздавам) divide; distribute; share (out); partition, apportion(храна и пр.) portion out(сума и пр.) split up ( между between)разделям печалбата split/share the profit3. (отделям) (хора) separate, part; sever4. (класирам) divide, classify5. мат, divideразделям десет на две divide ten by two6. прен. (внасям разединение) set at variance; disunite, splitразделям се7. (деля се на части) divide, be separated (into); branch; splitотрядът се раздели на групи the detachment split into groupsпътят се разделя на две the road forks8. (отделям се) part, separate ( и за съпрузи); sever; part companyразделям се с part from, ( с предмет) part withте се разделиха пред вратата they parted/separated at the door/gateутре се разделяме tomorrow we part companyразделихме се като добри приятели we parted good friendsслед смъртта на бащата синовете му се разделиха after their father's death the sons divided the inheritanceпътищата ни се разделят that's where we partразделям се с мисълта put the thought out of o.'s head, give up the thought/idea (of с ger.)* * *раздѐлям,гл.1. ( деля на части) divide (на into); \разделям на две/наполовина divide in two/in half; split; \разделям на части parcel out, break up; ( територия, наследство) divide; разг. carve up;2. ( разпределям, раздавам) divide; distribute; share (out); partition, apportion; ( храна и пр.) portion out; ( сума и пр.) split up ( между between);4. ( класирам) divide, classify;5. мат. divide; \разделям десет на две divide ten by two;6. прен. ( внасям разединение) set at variance; disunite, split;\разделям се 1. ( деля се на части) divide, be separated (into); branch; split; пътят се разделя на две the road forks;2. ( отделям се) part, separate (и за съпрузи); sever; part company; разделихме се като добри приятели we parted good friends; \разделям се с part from, (с предмет) part with;3. мат. divide (на by), be divisible (by); • пътищата ни се разделят that’s where we part; \разделям се с мисълта put the thought out of o.’s head, give up the thought/idea (of c ger.).* * *divide: They разделямd the money among themselves. - Те разделиха парите помежду си., The river разделямs the town. - Реката разделя града., разделям 30 by 6 - разделям 30 на 6; separate; fall apart (се): Our band fell apart. - Групата ни се раздели; apportion; come between: None can разделям us. - Никой не може да ни раздели.; disconnect; divorce{di`vO:s}; parcel: They разделямed at the door. - Разделиха се пред вратата.; partition; sever{`sevx}; separate* * *1. (деля на части) divide (на into) 2. (деля се на части) divide, be separated (into);branch;split 3. (класирам) divide, classify 4. (отделям се) part, separate (и за съпрузи);sever;part company 5. (отделям) (хора) separate, part;sever 6. (сума и пр.) split up (между between) 7. (храна и пр.) portion out 8. (чрез преграда) partition (off), box off;mex. disjoin, disconnect, uncouple, ungear 9. 2, (разпределям, раздавам) divide;distribute;share (out);partition, apportion 10. РАЗДЕЛЯМ десет на две divide ten by two 11. РАЗДЕЛЯМ на две/наполовина divide in two/in half;split 12. РАЗДЕЛЯМ на части parcel out, break up 13. РАЗДЕЛЯМ пo равно divide equally 14. РАЗДЕЛЯМ печалбата split/share the profit 15. РАЗДЕЛЯМ се 16. РАЗДЕЛЯМ се с part from, (с предмет) part with 17. РАЗДЕЛЯМ се с мисълта put the thought out of o.'s head, give up the thought/idea (of с ger.) 18. мат, divide 19. мат, divide (на by), be divisible (by) 20. отрядът се раздели на групи the detachment split into groups 21. прен. (внасям разединение) set at variance;disunite, split 22. пътищата ни се разделят that's where we part 23. пътят се разделя на две the road forks 24. разделихме се като добри приятели we parted good friends 25. след смъртта на бащата синовете му се разделиха after their father's death the sons divided the inheritance 26. те се разделиха пред вратата they parted/separated at the door/gate: утре се разделяме tomorrow we part company -
35 разредявам
разредя thin out (и посеви)(кръвта) thin(течност) dilute, water down(алкохол) qualify(въздух) rarefyпеч. space out. leadразредявам малко (вино и пр.) dash(при сядане) space out, seat apartразредявам се 1. thin (out); become rarefied(за мрак) disperse(за тълпа) thin out2. (случвам се по-рядко) become less frequent* * *thin; dilute (течност); cut* * *1. (алкохол) qualify 2. (въздух) rarefy 3. (за мрак) disperse 4. (за тълпа) thin out 5. (кръвта) thin 6. (при сядане) space out, seat apart 7. (случвам се no-рядко) become less frequent 8. (течност) dilute, water down 9. РАЗРЕДЯВАМ малко (вино и пр.) dash 10. РАЗРЕДЯВАМ се thin (out);become rarefied 11. печ. space out. lead 12. разредя thin out (u посеви) -
36 хоноруван
part-time, supernumeraryхоноруван преподавател и пр. a apart-time lecturer/worker, part-timer* * *хонору̀ван,мин. страд. прич. (и като прил.) part-time, supernumerary; \хоноруван преподавател и пр. part-time lecturer/worker, part-timer.* * *part-time: a хоноруван lecturer - хоноруван преподавател* * *1. part-time, supernumerary 2. ХОНОРУВАН преподавател и пр. а apart-time lecturer/worker, part-timer -
37 отделя
отделя̀,отдѐлям гл.1. separate, detach, disjoin, sever; dissever; set off/apart, mark off, dissociate, disconnect, disunite; \отделя истината от лъжата distinguish truth from falsehood; winnow out the true from the false; \отделя плявата от житото divide chaff from grain; sift the true from the false; \отделя с преграда partition/screen off; \отделя със завеса curtain off; \отделя със запетаи mark off by commas; \отделя със скоби set off by brackets; \отделя формата от съдържанието dissociate form from content; \отделя Църквата от държавата disestablish the church;3. ( посвещавам) devote, spare; ( определям, предназначавам) allot, allocate (to), earmark (for); \отделя време за spare the time for; take time off to (do s.th.); \отделя място за give/spare room for, ( във вестник и пр.) devote/allocate space to; \отделя от дохода си spare out of o.’s income (for); \отделя пари allot money for; \отделя средства set aside/apart funds, allocate funds;4. ( скътвам, пестя) put by/aside, save; \отделя за черни дни put aside for a rainy day; \отделя от залъка си stint o.s. of food (да in order to), pinch and scrape (in order to);5. физиол. secrete; ( топлина, газове и пр.) evolve, release, give off; emanate; emit; yield; ( пара, въздух) exhale; ( излишни вещества) excrete, eliminate; ( течност) exude;6. хим. liberate;\отделя се 1. move away (from); separate, get detached; (за човек и пр.) detach o.s., part, separate o.s. (from), leave s.o.’s side; cut loose; cut o.s. off (from); (за път) branch off; (за предмет) get/become detached, detach itself; (за горен пласт и пр.) come off/away; (за кора) peel off; не се \отделя от keep near; cling to; not leave s.o.’s side; не се отделяме един от друг keep up with each other; stick together; be inseparable; \отделя се от земята (за самолет) take off, leave the ground; (за плавателен съд) \отделя се от кей depart from a quay, put off (from a pier); \отделя се от обществото withdraw from/cut o.s. off from society; \отделя се от пристанището pull away from the quayside; \отделя се от тълпа break away from/step out of a crowd; \отделя се от федерация secede from a federation;2. ( различавам се) be distinguished; ( изпъквам) stand out; \отделя се на фона на stand out against;3. ( отчуждавам се) become estranged (from);4. ( заживявам отделно от близките си) set up o.’s own home; set up a separate establishment; live on o.’s own; отделяме се set up house together;5. (за учреждение) be organized (as a separate institution); -
38 отличавам
1. вж. различавам2. (оказвам чест) honour, distinguishотличавам се3. (разпознавам се) be known (c by)(характеризирам се) be distinguished/remarkable/no table (c for)4. (проявявам се добре) distinguish о. s, (c by, като as); achieve/gain distinction (as); excel (as); make o.'s mark in the world* * *отлича̀вам,гл.1. distinguish, tell apart;\отличавам се 1. ( разпознавам се) be known (с by); ( характеризирам се) be distinguished/remarkable/notable (с for);2. ( проявявам се добре) distinguish o.s. (с by, като as); achieve/gain distinction (as); excel (as); make o.’s mark in the world.* * *differentiate; characterize{`kErxktxraiz}; contradistinguish; feature{`fi;tSx}; individuate; mark{ma;k}* * *1. (оказвам чест) honour, distinguish 2. (проявявам се добре) distinguish о. s, (c by, като as);achieve/gain distinction (as);excel (as); make o.'s mark in the world 3. (разпознавам се) be known (c by) 4. (характеризирам се) be distinguished/remarkable/no table (c for) 5. ОТЛИЧАВАМ се 6. вж. различавам -
39 разпоря
-
40 разреждам
вж. разредявам* * *разрѐждам,гл. thin out (и посеви); ( кръвта) thin; ( течност) dilute, water down; ( алкохол) qualify; ( въздух) rarefy; полигр. space out, lead; ел. uncharge; \разреждам малко ( вино и пр.) dash; ( при сядане) space out, seat apart;* * *rarefy: As we climb higher air разреждамs. - Като се изкачваме нагоре, въздухът се разрежда.; attenuate; thin{Tin}; thin out (с вода)* * *1. вж. разредявам 2. разбърквам
См. также в других словарях:
apart — [ə pärt′] adv. [ME < OFr a part < L ad, to, at + partem, acc. of pars, a side, PART2] 1. to one side; at a little distance; aside 2. separately or away in place or time [born two years apart] 3. reserved for a particular purpose 4.… … English World dictionary
Apart — A*part , adv. [F. [ a] part; (L. ad) + part part. See {Part}.] 1. Separately, in regard to space or company; in a state of separation as to place; aside. [1913 Webster] Others apart sat on a hill retired. Milton. [1913 Webster] The Lord hath set… … The Collaborative International Dictionary of English
apart — Adj besonders, hübsch erw. fremd. Erkennbar fremd (16. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. à part (vgl. it. a parte, ml. ad partem) auf der Seite , dieses aus l. pars ( rtis) Seite, Teil, Anteil . Im Deutschen wird es hypostasiert und adverbial,… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
apart — apart; apart·ment; apart·ness; apart·heid; … English syllables
Apart By Jo — (Сен Жермен ан Ле,Франция) Категория отеля: Адрес: 2 rue de la Procession, 78100 Сен Же … Каталог отелей
apart — ► ADVERB 1) separated by a distance in time or space. 2) to or on one side. 3) into pieces. ● apart from Cf. ↑apart from ORIGIN from Latin a parte at the side … English terms dictionary
Apart. 9 U — (Висмар,Германия) Категория отеля: Адрес: 23966 Висмар, Германия Описа … Каталог отелей
Apart. 6 R — (Висмар,Германия) Категория отеля: Адрес: 23966 Висмар, Германия Описа … Каталог отелей
Apart. 5 Q — (Висмар,Германия) Категория отеля: Адрес: 23966 Висмар, Германия Описа … Каталог отелей
Apart. 14 N — (Висмар,Германия) Категория отеля: Адрес: 23966 Висмар, Германия Опис … Каталог отелей
Apart. 3 P — (Висмар,Германия) Категория отеля: Адрес: 23966 Висмар, Германия Описа … Каталог отелей