Перевод: с французского на русский

с русского на французский

affreux

  • 1 affreux

    -SE adj. ужа́сный; стра́шный*; ↑отврати́тельный (dégoûtant);

    une blessure affreuse — ужа́сная <стра́шная> ра́на;

    un accident affreux — ужа́сная катастро́фа; j'ai fait un affreux cauchemar ∑ — мне присни́лся стра́шный сон; son visage est affreux à voir ∑ — на его́ лицо́ стра́шно смотре́ть; il a une écriture affreuse ∑ — у него́ отврати́тельный по́черк; un temps affreux — отврати́тельная (ме́рзкая) пого́да; ils nous ont fait manger une affreuse cuisine — они́ нас отврати́тельно накорми́ли; elle porte des robes d'un goût affreux — она́ ∫ но́сит ужа́сные пла́тья <ужа́сно одева́ется>; c'est un affreux bavard — он стра́шный болту́н

    m злой челове́к

    Dictionnaire français-russe de type actif > affreux

  • 2 affreux

    1. adj ( fém - affreuse) 2. m
    1) самое неприятное, отвратительное
    2) разг. отвратительная личность; негодяй; паршивец
    3) белый наёмник в армии африканской страны; пренебр. наёмник
    4) опасный тип, бандит
    5) разг. несносный ребёнок, озорник, сорванец

    БФРС > affreux

  • 3 affreux

    1. прил.
    общ. страшный, отвратительный, ужасный
    2. сущ.
    1) общ. бандит, самое отвратительное, наёмник, белый наёмник в армии африканской страны, опасный тип, самое неприятное
    2) разг. озорник, сорванец, негодяй, паршивец, несносный ребёнок, отвратительная личность

    Французско-русский универсальный словарь > affreux

  • 4 affreux jojo

    разг.
    (affreux jojo [или Jojo])
    1) невыносимый, ужасный ребенок
    2) бестактный, своевольный человек, "чудовище"

    Dictionnaire français-russe des idiomes > affreux jojo

  • 5 affreux carnage

    сущ.

    Французско-русский универсальный словарь > affreux carnage

  • 6 страшный

    БФРС > страшный

  • 7 ужасный

    БФРС > ужасный

  • 8 je suis payé pour le savoir

    - On ne m'a pas permis de continuer l'enquête, murmura Maigret. - Je sais. Je suis payé pour le savoir. - Ils vous ont ordonné de vous taire? - Ils m'ont dit que je n'avais qu'à me tenir peinard et que j'aurais mon "condé". (G. Simenon, La première enquête de Maigret.) — - Мне не разрешили продолжать расследование, - пробормотал Мегрэ. - Я знаю. Я сам в этом убедился. - Вам приказали молчать? - Мне сказали, чтобы я вел себя тихо и тогда меня отпустят.

    Maxime. Tout le monde est affreux, Solange, cette ville est affreuse. Et le reste du monde est affreux. Je suis payé pour le savoir. (J. Cocteau, La Machine à écrire.) — Максим. - Все люди отвратительны, Соланж, этот город отвратителен. И остальной мир отвратителен. Я убедился в этом на собственном опыте.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > je suis payé pour le savoir

  • 9 sans crier gare

    Et, lorsqu'elle se tut: - Comment! Comment! je ne suis pas tout seul de fils, voilà un affreux petit frère qui me tombe du ciel, sans crier gare! (É. Zola, L'Argent.) — И едва лишь она смолкла: - Как, как! Я не единственный сын! На меня нежданно-негаданно сваливается этот чертов братец.

    - Du calme, murmura Wandrille d'une voix apaisante; ne prenez pas la mouche comme ça. Vous sembliez un peu engourdi... et brusquement, sans crier gare, vous éclatez. Une eau morte d'où jaillit inopinément une gerbe. (A. Arnoux, Double Chance.) — - Тише, тише, - проговорил успокаивающе Вандрий. - Что это на вас нашло? Вы были словно в каком-то оцепенении, и вот тебе на - вскипели вдруг. Будто стоячий пруд, из которого внезапно поднимается столб воды.

    Le garçon arrivait ainsi, sans crier gare, avec sa tête d'artiste et ce mort affreux. (B. Clavel, Les Fruits de l'hiver.) — Сын приехал, свалился как снег на голову, бородатый, с длинными волосами, настоящий художник, да еще с этим отвратительным скелетом.

    2) стараясь остаться незамеченным; незаметно, осторожно

    Dans le vestibule, il reconnut à la patère le manteau et le chapeau de Jacob Hofmann et, contrarié, songea à gagner sans crier gare la mansarde qu'on lui avait donnée pour qu'il pût travailler en paix. (J. Rousselot, La vie passionnée de Frédéric Chopin.) — В вестибюле, на вешалке, Фредерик увидел пальто и шляпу Жакоба Гофмана и, раздосадованный, решил, стараясь остаться незамеченным, подняться к себе на мансарду, отведенную ему, чтобы он мог там спокойно работать.

    3) не стесняясь, без особых церемоний

    Il m'a jeté ça à la tête, sans crier gare, et, en sortant, m'a emmené jusqu'à sa porte. Je lui ai conté mon histoire. (J. Vallès, L'Insurgé.) — - Вы писатель, сударь! - он бросил мне эти слова в лицо и, без всяких церемоний, когда мы вышли, повел меня к себе домой. Я рассказал ему свою историю.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > sans crier gare

  • 10 affreuse

    adj ( fém от affreux)

    БФРС > affreuse

  • 11 carnage

    m
    un affreux carnage — страшная резня

    БФРС > carnage

  • 12 jojo

    1. adj разг.
    1) красивый, хорошенький
    ••
    pas jojo прост.1) неприятный 2) попавший в трудное положение
    2. m
    affreux jojo разг. — 1) невыносимый, ужасный ребёнок 2) бестактный, своевольный человек

    БФРС > jojo

  • 13 ор

    м. разг.
    поднялся страшный ор — un affreux hurlement s'est élevé

    БФРС > ор

  • 14 ужасно

    БФРС > ужасно

  • 15 à plus forte raison

    тем более, с тем большим правом, основанием

    Le succès de Christophe avait beaucoup grandi; et la mode s'en mêlant, on concevait qu'il irritât, par ses exagérations, même des gens sans parti pris, - à plus forte raison, les autres. (R. Rolland, Les Amies.) — Успех Кристофа все возрастал, и, по мере того как он входил в моду, многие считали, что он способен вывести из себя своими преувеличениями даже непредубежденных людей, а тем более - враждебно настроенных.

    Les personnes qui vivaient dans un tel milieu s'imaginaient que l'impossibilité de jamais inviter un "opportuniste", à plus forte raison un affreux "radical", était une chose qui durerait toujours, comme les lampes à huile et les omnibus à chevaux. (M. Proust, À l'ombre des jeunes filles en fleurs.) — Жившие в такой среде люди воображали, что невозможность пригласить "оппортуниста" и тем более ужасного "радикала" будет существовать вечно, как керосиновые лампы и конки.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > à plus forte raison

  • 16 accommodé de toutes pièces

    (accommodé [или fabriqué, fait, forgé, inventé, monté] de toutes pièces)
    целиком и полностью вымышленный, сплошь выдуманный

    Alain: - Vous ne savez pas ce que c'est que d'avoir une femme qu'on aime, à qui on a consacré les plus belles années de sa vie, dont on s'est cru aimé et de découvrir, quand on l'épouse, que ce qu'elle aimait en vous, c'était un personnage imaginaire, fabriqué de toutes pièces par elle à la ressemblance d'un père qui l'a envoûtée! (E. Bourdet, Père.) — Ален: - Вы не знаете, что значит обладать женщиной, которую любишь, посвятить ей лучшие годы своей жизни, воображать, что ты любим ею и обнаружить, женившись на ней, что она любила в вас только плод своей фантазии, созданный ею по образу ее отца, который околдовал ее.

    - Voyons, mon petit, dit-elle, vous devenez fou!.. Vous me traitez comme si je venais de forger de toutes pièces un mensonge... (A. Maurois, L'instinct du bonheur.) — - Послушайте, мой милый, - сказала она. - вы с ума сошли!.. Вы обращаетесь со мной так, как будто бы я все вам налгала...

    Le seul auteur qui osa défendre après la mort d'Anna Mniszech, "l'affreux récit inventé de toutes pièces par Mirbeau", fut le très léger Charles Léger à qui l'on doit tant de renseignements faux sur la comtesse Guidoboni-Visconti et autres. (A. Maurois, Prométhée ou la vie de Balzac.) — Единственным человеком, осмелившимся после смерти Анны Мнишек поддерживать "ужасный рассказ, выдуманный Мирбо от первого до последнего слова", как писал Марсель Бутерон, был Шарль Леже, весьма легкомысленный человек, которому мы обязаны многими ложными сведениями о графине Гвидобони-Висконти и других.

    On parle beaucoup de procès qui sont montés de toutes pièces contre le PCF, mais on fait le silence sur la multiplication des procès contre les travailleurs, contre le Parti communiste qui est à leurs côtés dans les luttes. (l'Humanité.) — Много говорят о процессах, целиком и полностью сфабрикованных против французской компартии. Но упорно замалчивают все учащающиеся процессы против трудящихся, против компартии, которая поддерживает их в борьбе.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > accommodé de toutes pièces

  • 17 au fin fond de ...

    (au [или dans le] fin fond de...)
    в самой глубине; в глуши

    Nissol. - Je vais passer quatre mois au fin fond de la Bretagne, dans un pays affreux... (H. Bernstein, Le Détour.) — Ниссоль. - Я собираюсь провести четыре месяца в глуши Бретани, в ужасном месте...

    Mais, loin du feu, se reculant aux fins fonds du salon timides et assis sur le devant des chaises, se tenaient les parents et les amis pauvres. (P. Margueritte, Maison ouverte.) — Но подальше от камина, в дальнем углу гостиной, робко сидели на краешке стульев бедные родственники и знакомые.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > au fin fond de ...

  • 18 bonne aubaine

    разг.
    (bonne [или quelle] aubaine)
    большая удача, находка; золотое дно

    La Révolution qui éclatait était pour lui la bonne aubaine... (A. Mathiez, Autour de Danton.) — Разразившаяся революция была для Дантона золотым дном...

    Il [Antoine] se hâta de prévenir Rumelles qu'il parlait avec effort, et devait ménager ses cordes vocales. - Bonne aubaine pour un bavard comme moi, s'écria le diplomate. (R. Martin du Gard, Les Thibault.) — Антуан поспешил предупредить, что ему трудно говорить и что он должен щадить свои голосовые связки. - Какая удача для такого любителя поговорить, как я, - воскликнул дипломат.

    Quelqu'un qu'on n'aime pas et qui vous aime, quelle tentation, n'est-ce pas? de le faire souffrir! Il faut croire qu'il y a là un attrait affreux. Tenez, une femme qu'ils ne désirent pas, quelle aubaine pour les hommes! Ils se vengent sur elle des autres. (H. de Montherlant, Celles qu'on prend dans ses bras.) — Когда не любишь того, кто любит тебя, какое искушение, не правда ли, заставить это существо страдать? Приходится верить, что в этом есть особая прелесть. Подумайте сами, какая находка для мужчины влюбленная женщина, которую он не желает! На ней он отыгрывается за все свои прошлые неудачи.

    - bonne aubaine!

    Dictionnaire français-russe des idiomes > bonne aubaine

  • 19 de premier jet

    (de [или du] premier [или d'un seul] jet)
    1) непосредственно, сразу, одним ударом, одним махом, одним дыханием

    Impossible de se délivrer de cet affreux silence, de tout dire d'un seul jet de sa solitude et de son désarroi. (J. Chessex, L'Ogre.) — Невозможно преодолеть это ужасное молчание, все сказать, не переводя дыхания, выразить и свое одиночество, и свое смятение.

    2) ( d'un seul jet) стройный ( о дереве)

    Dictionnaire français-russe des idiomes > de premier jet

  • 20 être de même fabrique

    разг.

    ils sont de même fabrique — они одним миром мазаны, они одного поля ягода; два сапога пара

    Eh! toi, l'affreux, ça t'plaît comme ça d'pourrir ici? Ah! ben, sans blague, t'es pas d'la même fabrique que moi. (Benjamin, Gaspard.) — Эй ты, тебе что, нравится подыхать? Ну, ей-богу, мы с тобой совсем разные люди.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être de même fabrique

См. также в других словарях:

  • affreux — affreux, euse [ afrø, øz ] adj. • v. 1500; de affres 1 ♦ Qui provoque une réaction d effroi et de dégoût. ⇒ abominable, atroce, effrayant, horrible, monstrueux. « Hélas ! du crime affreux dont la honte me suit » (Racine). « délivrés du plus… …   Encyclopédie Universelle

  • affreux — affreux, euse (a freû, freû z ) adj. 1°   Qui excite une sorte de terreur, au sens physique et au sens moral. C est affreux. La blessure qu il a reçue est affreuse. Une affreuse tempête. Nous passâmes une nuit affreuse. Vie plus affreuse que la… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • affreux — Affreux, [affr]euse. adj. Effroyable, qui est horrible, qui fait peur. Visage affreux. regard affreux. cette femme me parut affreuse. deserts affreux. solitude affreuse …   Dictionnaire de l'Académie française

  • affreux — AFFREUX, EUSE. adj. Effroyable, horrible, qui fait frayeur. Un spectacle affreux. Une image affreuse. C est une chose affreuse. Jeter des cris affreux. C est une personne affreuse …   Dictionnaire de l'Académie Française 1798

  • affreux — Affreux, Sentus, Horridus, Perhorridus. Affreux et espouvantable à regarder, Toruus …   Thresor de la langue françoyse

  • Affreux — (fr., spr. Affrös), abscheulich …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Affreux — (affrös), abscheulich …   Herders Conversations-Lexikon

  • AFFREUX — EUSE. adj. Qui cause ou qui est propre à causer de la frayeur, de l effroi. Un spectacle affreux. Une image affreuse. Jeter des cris affreux. C est une personne affreuse.   Il se dit souvent au sens moral. Leur sort est affreux. C est une… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • Affreux — Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. Affreux: élève de troisième année de l École spéciale militaire de Saint Cyr Affreux: mercenaire ayant combattu au Katanga Les Affreux (film) Catégorie :… …   Wikipédia en Français

  • affreux — n.m. Individu dangereux ; antipathique : T as vu l autre affreux ? / Mercenaire européen, engagé généralement dans un conflit africain …   Dictionnaire du Français argotique et populaire

  • affreux — adj., horrible ; étonnant, excessif, impensable, inimaginable : afareû (Samoëns) / afraw (Thônes AGF) / afreû (Aix, Albanais, Saxel, Villards Thônes), ZA, E. E. : Laid, Turbulent. A1) affreux, épouvantable : bouro, a, e (Arvillard) …   Dictionnaire Français-Savoyard

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»