-
1 escándalo
es'kanđalom1) Skandal m, Aufsehen n2) ( ruido) Radau m, Szene fsustantivo masculinoescándaloescándalo [es'kaDC489F9Dn̩DC489F9Ddalo]num1num (ruido) Lärm masculino; (gritos) Geschrei neutro; armar un [ oder dar el] escándalo Lärm machen; se armó un escándalo (familiar) ein Riesenlärm brach losnum2num (manifestación) Tumult masculino; se armó un escándalo es kam zu Tumulten; dar el escándalo Aufsehen erregennum3num (que provoca) Skandal masculino; escándalo público öffentliches Ärgernis; la piedra del escándalo der Stein des Anstoßes; estos precios son un escándalo diese Preise sind eine Frechheit; tu comportamiento es un escándalo du verhältst dich unmöglich; dar un escándalo einen Skandal verursachen; causar escándalo (provocar indignación) Anstoß erregen; de escándalo skandalös -
2 armar escándalo
• spustit kravál• strašně vyvádět• udělat bengál• udělat skandál• ztropit povyk• ztropit randál• ztropit skandál -
3 dar lugar a un escándalo
dar lugar a un escándaloeinen Skandal verursachen -
4 dar un escándalo
dar un escándaloeinen Skandal verursachen -
5 dimensión
đimen'sǐɔnf1) Ausmaß n, Dimension f, Umfang m2) (fig: aspecto) Seite f, Aspekt m3)sustantivo femeninodimensióndimensión [dimen'sjon]num2num (tamaño) Größe femenino; (medida) Maß neutro (figurativo) Ausmaß neutro; un macizo montañoso de grandes dimensiones ein Bergmassiv von gewaltigen Ausmaßen; un escándalo de grandes dimensiones ein Skandal größten Ausmaßes; este asunto está alcanzando dimensiones inesperadas diese Angelegenheit nimmt ungeahnte Dimensionen an -
6 escándalo público
escándalo públicoöffentlicher Skandal————————escándalo públicoöffentliches Ärgernis -
7 espectáculo
espɛk'takulomSchauspiel n, Show fsustantivo masculino1. [diversión] Darbietung die2. [suceso, escena] Schauspiel das3. (locución)espectáculoespectáculo [espek'takulo]num1num teatro Schauspiel neutro; (de variedades) Show femenino; espectáculo de circo Zirkusvorstellung femenino; espectáculo deportivo Sportereignis neutro -
8 gordo
'gɔrđoadjfett, dick1. [persona] dick2. [extenso] dick3. [grave] schwer4. (locución)tu hermano me cae gordo ich kann deinen Bruder nicht riechen/ausstehen————————Dicke der, die————————sustantivo masculino2. → link=dedo dedo{gordo1gordo1 ['gorðo]————————gordo2gordo2 , -a ['gorðo, -a]I adjetivo(persona) dick; (comida) fett; (tejido) grob; (suceso) wichtig; (salario) üppig; el dedo gordo der Daumen; una mentira gorda eine faustdicke Lüge; es un pez gordo er/sie ist ein hohes Tier; me cae gordo ich kann ihn nicht ausstehen; ha pasado algo muy gordo es ist etwas Ernstes geschehen; se armó la gorda (familiar) es gab einen RiesenkrachII sustantivo masculino, femenino(familiar) Dicke(r) masculino y femenino -
9 hacer una sonada
hacer una sonadaeinen Skandal provozieren -
10 lugar
lu'ɡ̱arm1) Ort m, Platz m, Stelle f, Raum men lugar de — anstatt, statt, anstelle
en ningún lugar — nirgends, nirgendwo
en primer lugar — erst, zuerst, zunächst
tener lugar — stattfinden, abspielen
2) ( puesto) Stelle f3) ( sitio) Sitz msustantivo masculino————————en lugar de locución preposicional————————lugar común sustantivo masculinolugarlugar [lu'γar]num1num (sitio, localidad) Ort masculino; (situación) Platz masculino; lugar de autos Tatort masculino; lugar de nacimiento Geburtsort masculino; en algún lugar de la casa irgendwo im Haus; hacerse una composición de lugar das Für und Wider abwägen; la observación está fuera de lugar die Bemerkung ist fehl am Platz; yo en lugar de Ud.... ich an Ihrer Stelle...num3num (motivo) no des lugar a que te reprendan gib ihnen keinen Anlass dich zu tadeln; dar lugar a un escándalo einen Skandal verursachennum4num (loc): tener lugar stattfinden; en primer/segundo lugar erstens/zweitens; en lugar de (an)statt -
11 piedra
'pǐeđraf1) Stein m2) ( cálculo) MED Nierenstein m, Gallenstein m, Blasenstein m3)4)piedra angular — ( en un edificio) Eckstein m
5)piedra angular — (fig: fundamento) Grundlage f, Basis f, Pfeiler m
6)7)8)9)no dejar piedra sobre piedra — keinen Stein auf dem anderen lassen, schleifen
10)11)12)13) (fig)14) (fig)sustantivo femenino3. [de mechero] Feuerstein der4. (locución)poner la primera piedra [inaugurar] den Grundstein legenpiedrapiedra ['pjeðra]num1num geografía, geografía, medicina Stein masculino; piedra angular (figurativo) Eckstein masculino; piedra filosofal (figurativo) Stein der Weisen; piedra pómez Bimsstein masculino; piedra preciosa Edelstein masculino; piedra de toque (figurativo) Prüfstein masculino; cartón piedra Pappmaschee neutro; edad de piedra Steinzeit femenino; no te quejes, ¡que menos da una piedra! (figurativo) beklag dich nicht, es hätte auch noch schlimmer kommen können!; no dejará piedra por mover hasta que lo consiga (figurativo) er/sie wird alle Hebel in Bewegung setzen, um es zu schaffen; poner la primera piedra den Grundstein legen; no quedó piedra sobre piedra kein Stein blieb auf dem anderen; cuando lo supimos nos quedamos de piedra als wir es erfuhren, waren wir wie versteinert; tirar la piedra y esconder la mano nicht für seine Taten einstehen; tirarse piedras a su propio tejado sich dativo/acusativo ins eigene Fleisch schneiden -
12 público
1. 'publiko adjöffentlich, offenkundig, staatlich2. 'publiko mhacerse público — herauskommen, bekannt werden
1) Öffentlichkeit f2) ( conjunto de los presentes) Publikum n1. [gen] öffentlich2. [notorio] bekannt————————sustantivo masculino2. [comunidad] Allgemeinheit diepúblico1público1 ['puβliko]num1num (colectividad) Öffentlichkeit femenino; en público in aller Öffentlichkeit; aparecer en público öffentlich auftreten; el gran público die breite Massenum2num (asistente) Publikum neutro; para todos los públicos für jeden Geschmack; cinematografía freigegeben ab 6 Jahren; abierto/cerrado al público für den Publikumsverkehr geöffnet/geschlossen; hoy hay poco público heute ist wenig Betrieb————————público2público2 , -a ['puβliko, -a]num1num (no privado) öffentlich; (estatal) staatlich; deuda pública öffentliche Anleihe; relaciones públicas Publicrelations plural; el sector público die öffentliche Hand; transporte público öffentliche Verkehrsmittelnum3num (conocido) allgemein bekannt; escándalo público öffentlicher Skandal; hacer público publik machen; hacerse público bekannt werden; ser del dominio público allgemein bekannt sein -
13 revuelo
rrɛ'bwelom1) ( segundo vuelo) erneutes Auffliegen n2) (fig: turbación) Durcheinander n, Aufruhr m, Skandal msustantivo masculino2. [de ave] Hin- und Herfliegen dasrevuelorevuelo [rre'βwelo] -
14 sonada
-
15 un escándalo de grandes dimensiones
un escándalo de grandes dimensionesein Skandal größten AusmaßesDiccionario Español-Alemán > un escándalo de grandes dimensiones
-
16 vergüenza
bɛr'ɡ̱wenθafSchande f, Scham f, Schamgefühl ntener vergüenza — sich schämen, sich genieren
sustantivo femenino2. [timidez] Schamhaftigkeit die————————vergüenzas femenino pluralvergüenzavergüenza [ber'γweṇθa]num1num (rubor) Scham femenino; se me cae la cara de vergüenza ich schäme mich in Grund und Boden; me da vergüenza es ist mir peinlich; ¿no te da vergüenza? schämst du dich (denn) nicht?; pasar vergüenza sich schämen; ¡qué vergüenza! (mein Gott) wie peinlich!num2num (pundonor) Anstand masculino; perder la vergüenza sich gehen lassen; perder la vergüenza ante alguien jdm gegenüber unverschämt werden; tener poca vergüenza unverschämt seinnum3num (persona, acción) Schande femenino; (escándalo) Skandal masculino; sacar a alguien a la vergüenza (pública) jdn an den Pranger stellennum4num (cortedad) Schüchternheit femenino; (sexual) Schamhaftigkeit femenino; le da vergüenza al hablar er/sie wird beim Reden ganz verlegen -
17 afer
a'fermAffäre f, Skandal m -
18 alborotar el barrio
• dělat kravál• dělat skandál• naříkat z plna hrdla -
19 alborotar el cotarro
• dělat kravál• dělat skandál• naříkat z plna hrdla• ztropit kravál -
20 armar bochinche
• spustit kravál• strašně vyvádět• udělat bengál• udělat skandál• ztropit randál
См. также в других словарях:
skandal — skàndāl (škàndāl) m <G skandála> DEFINICIJA nepriličan događaj koji predstavlja javnu sramotu, koji izaziva sablazan; sramota, bruka [kulturni skandal; napraviti skandal; prirediti skandal (komu)] ETIMOLOGIJA njem. Skandal ← lat. scandalum… … Hrvatski jezični portal
skandal — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. mnż III, D. u; lm D. i || ów {{/stl 8}}{{stl 7}} czyn, postępowanie wywołujące oburzenie, zgorszenie; awantura : {{/stl 7}}{{stl 10}}Skandal polityczny, towarzyski. Wywołać skandal. <gr.> {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
skàndāl — (škàndāl) m 〈G skandála〉 nepriličan događaj koji predstavlja javnu sramotu, koji izaziva sablazan; sramota, bruka [kulturni ∼; napraviti ∼; prirediti ∼ (komu)] ✧ {{001f}}njem. ← lat. ← grč … Veliki rječnik hrvatskoga jezika
Skandal — Sm std. (18. Jh.) Entlehnung. Entlehnt aus frz. scandale, dieses aus kirchen l. scandalum n., aus gr. skándalon n. Ärgernis, Verführung, Fallstrick . Adjektiv: skandalös. Ebenso nndl. schandaal, ne. scandal, nschw. skandal, nnorw. skandale. ✎… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
škandal — škàndāl m DEFINICIJA v. skandal … Hrvatski jezični portal
Skandal — [Network (Rating 5600 9600)] Bsp.: • Der Skandal erregte eine hohe Aufmerksamkeit der Medien … Deutsch Wörterbuch
Skandal — (v. gr.), 1) Ärgerniß, Anstoß; 2) eine ärgerliche Sache, Schändlichkeit; 3) so v.w. Duell. Davon Skandalisiren, 1) ärgern; 2) ein Ärgerniß geben; sich skandalisiren, ein Ärgerniß nehmen. Skandalös, schändlich, ärgerlich; vgl. Chronique… … Pierer's Universal-Lexikon
Skandāl — (lat.), Anstoß gebende Sache, Ärgernis; sich skandalieren, an etwas sich stoßen, Ärgernis nehmen; skandalös, ärgerlich, anstößig … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Skandal — Skandāl (grch.), Ärgernis, Anstoß erregender Vorgang; skandalös, Anstoß erregend … Kleines Konversations-Lexikon
Skandal — »Ärgernis; Aufsehen«: Das Fremdwort wurde Ende des 16. Jh.s aus gleichbed. frz. scandale entlehnt, das auf kirchenlat. scandalum zurückgeht. Dies stammt aus griech. skándalon »Fallstrick; Anstoß, Ärgernis«, von dem griech. skandálēthron… … Das Herkunftswörterbuch
Skandal — Ein Skandal bezeichnet ein Aufsehen erregendes Ärgernis und die damit zusammenhängenden Ereignisse oder Verhaltensweisen. Das Wort ist im Deutschen seit dem Ende des 16. Jahrhunderts belegt. Es wurde aus dem gleichbedeutenden französischen… … Deutsch Wikipedia