-
1 último
1. 'ultimo adjletzte(r,s), vorigLos últimos siempre serán los primeros. — Die Letzten werden die Ersten
2. 'ultimo adjpor último — schließlich, abschließend
1)2)3)estar en las últimas [estar muriéndose] im Sterben liegen[estar arruinado] am Ende sein————————Letzte der, dieúltimoúltimo , -a ['u8D7038CE!8D7038CEtimo, -a]num1num (en orden) letzte(r, s); el último de cada mes am jeweils Letzten des Monats; a últimos de mes gegen Monatsende; soy el último de la clase ich bin der Schlechteste in der Klasse; fue el último en firmar er unterzeichnete als Letzter; siempre llega el último er kommt immer zuletzt; por última vez zum letzten Mal; hacia la última parte la película mejora gegen Ende wird der Film besser; la última moda die neueste Mode; unos estudian ciencias, otros letras. Los últimos... die einen studieren Naturwissenschaften, die anderen Geisteswissenschaften. Letztere...num2num (espacio) la última fila die hintere Reihe; en el último piso im obersten Stock; ocupar la última posición de la tabla am Tabellenende stehen; el último rincón del mundo wo sich Hase und Fuchs gute Nacht sagennum3num (loc): por último schließlich; en último término letzten Endes; no en último término nicht zuletzt; en último caso schlimmstenfalls; estar en las últimas (muriéndose) in den letzten Zügen liegen; (arruinado) am Ende sein; ¡es lo último! das ist doch wirklich das Letzte! -
2 A toro pasado todo se ve más fácil
Die besten Räte und hinkende Pferde kommen gewöhnlich zuletzt.Zuletzt weiß man alles.Nach der Tat weiß jeder guten Rat.Die besten Gedanken kommen immer hinterher.Wenn das Schiff gesunken ist, ist jeder ein Steuermann.Nachher ist jeder klug.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > A toro pasado todo se ve más fácil
-
3 Al final, unos por otros, la casa sin barrer
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Unos por otros la casa por barrer.Viele Köche verderben den Brei.Al freír será el reír, y al pagar será el llorar.Wer zuletzt lacht, lacht am besten.Es ist nicht alle Tage Sonntag.Das dicke Ende kommt hinterher.Das dicke Ende kommt zuletzt.Es ist noch nicht aller Tage Abend.Es ist noch nicht aller Tage Sontag.Borgen und Schmausen enden mit Grausen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Al final, unos por otros, la casa sin barrer
-
4 Después de visto, cualquiera es listo
Die besten Räte und hinkende Pferde kommen gewöhnlich zuletzt.Zuletzt weiß man alles.Die besten Gedanken kommen immer hinterher.Nach der Tat weiß jeder guten Rat.Nachher ist jeder klug.Wenn das Schiff gesunken ist, ist jeder ein Steuermann.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Después de visto, cualquiera es listo
-
5 El que llega tarde ni oye misa ni come carne
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Quien llega tarde ni oye misa ni come carne.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Los huesos para los ausentes.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Más vale llegar a tiempo que rondar un año.Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss essen, was übrig bleibt.Wer nicht kommt zur rechten Zeit, der muss nehmen, was übrig bleibt.Die letzten beißen die Hunde.Wer zuletzt kommt, mahlt zuletzt.Wer zu spät kommt, kriegt nichts zum Essen.Wer zu spät kommt, dem bleiben die Knochen.Wer zu spät kommt, kriegt die Knochen.Wer kommt nach dem Feste, muss Vorlieb nehmen mit dem Reste.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que llega tarde ni oye misa ni come carne
-
6 Quien llega tarde ni oye misa ni come carne
[lang name="SpanishTraditionalSort"]El que llega tarde ni oye misa ni come carne.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Los huesos para los ausentes.[lang name="SpanishTraditionalSort"]Más vale llegar a tiempo que rondar un año.Wer nicht kommt zu rechten Zeit, der muss essen was übrig bleibt.Die letzten beißen die Hunde.Wer zuletzt kommt, mahlt zuletzt.Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben. [M. Gorbatschow]Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Quien llega tarde ni oye misa ni come carne
-
7 el que ríe último ríe mejor
el que ríe último ríe mejor(proverbio) wer zuletzt lacht, lacht am besten -
8 finalmente
fi'nalmenteadvendlich, schließlich, zuletztfinalmentefinalmente [final'meDC489F9Dn̩DC489F9Dte]endlich, schließlich -
9 lugar
lu'ɡ̱arm1) Ort m, Platz m, Stelle f, Raum men lugar de — anstatt, statt, anstelle
en ningún lugar — nirgends, nirgendwo
en primer lugar — erst, zuerst, zunächst
tener lugar — stattfinden, abspielen
2) ( puesto) Stelle f3) ( sitio) Sitz msustantivo masculino————————en lugar de locución preposicional————————lugar común sustantivo masculinolugarlugar [lu'γar]num1num (sitio, localidad) Ort masculino; (situación) Platz masculino; lugar de autos Tatort masculino; lugar de nacimiento Geburtsort masculino; en algún lugar de la casa irgendwo im Haus; hacerse una composición de lugar das Für und Wider abwägen; la observación está fuera de lugar die Bemerkung ist fehl am Platz; yo en lugar de Ud.... ich an Ihrer Stelle...num3num (motivo) no des lugar a que te reprendan gib ihnen keinen Anlass dich zu tadeln; dar lugar a un escándalo einen Skandal verursachennum4num (loc): tener lugar stattfinden; en primer/segundo lugar erstens/zweitens; en lugar de (an)statt -
10 no en último término
no en último términonicht zuletzt -
11 reír
rrɛ'irv irrverbo intransitivo————————verbo transitivo————————reírse verbo pronominal1. [carcajearse] lachen2. [burlarse] sich lustig machenreírreír [rre'ir]num1num (desternillarse) lachen; echarse a reír auflachen; no me hagas reír (figurativo) mach dich nicht lächerlich; me río de tu dinero (figurativo) ich pfeife auf dein Geld; el que ríe último ríe mejor (proverbio) wer zuletzt lacht, lacht am bestennum2num (sonreír) lächeln■ reírsenum1num (desternillarse) lachen [de über+acusativo]; reírse a carcajadas aus vollem Hals lachen; reírse en las barbas de alguien jdm ins Gesicht lachen; reírse hasta de su sombra über jede Kleinigkeit lachennum2num (sonreír) lächelnnum3num (burlarse) sich lustig machen [de über+acusativo]; (de alguien t.) auslachen [de+acusativo]; (no tomar en serio) lachen [de über+acusativo]num4num (familiar: romperse) kaputtgehenbelachen, lachen [über+acusativo] -
12 siempre llega el último
siempre llega el últimoer kommt immer zuletzt -
13 terminar
tɛrmi'narv1) beenden, fertig machen2) ( llevar a cabo) erledigen3) ECO ablaufen4)5) ( el trabajo) aufarbeiten, fertig machen6) ( consumar) vollenden, vollbringen7)8) ( suspender) aufheben9) (acabar, cesar) einstellenverbo transitivo————————verbo intransitivo2. [reñir] Schluss machen3. [dar como resultado]————————terminarse verbo pronominal[agotarse] ausgehenterminarterminar [termi'nar]num2num (producir) fertig stellen; ¿cuándo van a terminar el puerto? wann wird der Hafen fertig gestellt?; estar bien terminado sorgfältig verarbeitet seinnum1num (tener fin) enden; (plazo, contrato) ablaufen; terminar en punta spitz zulaufen; ¿cuándo termina la película? wann ist der Film zu Ende?; la escuela termina a las dos die Schule ist um zwei ausnum3num (poner fin) aufhörennum4num (destruir) vernichten [con+acusativo]; el tabaco va a terminar contigo das Rauchen macht dich noch kaputtnum5num (de hacer algo) terminar de construir fertig stellen; terminar de hacer/coser/comer fertig machen/nähen/essen; cuando termines de comer... wenn du mit dem Essen fertig bist,...num6num (separarse) Schluss machennum7num (llegar a) terminar por hacer algo schließlich etwas tun; terminaron peleándose am Ende stritten sie sichnum9num deporte ins Ziel kommennum1num (aproximarse al final) zu Ende gehennum2num (no haber más) ausgehen; se me está terminando la paciencia ich bin bald mit meiner Geduld am Ende -
14 Al que primero gana, el diablo le engaña
Am Ende des Spiels wartet der Teufel.Gewinnen ist der Abend vor dem Verlieren.Wer spielt, verspielt.Wer zuerst gewinnt, verliert zuletzt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Al que primero gana, el diablo le engaña
-
15 Ande yo caliente y ríase la gente
Was kümmert mich, was die Leute sagen.Wer zuletzt lacht, lacht am besten.Die Hunde bellen, die Karawane zieht weiter.Die eigene Bequemlichkeit geht über alles.Solange ich es warm habe, dürfen die Leute mich ruhig auslachen.Lasst die Hunde bellen.Tu, was du sollst und lass die Leute reden.Tu, was du willst und lass die Leute reden.Ein jeder macht’s nach seinem Kopf.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > Ande yo caliente y ríase la gente
-
16 El conejo ido, el consejo venido
[lang name="SpanishTraditionalSort"]Asunto decidido, consejo perdido.Rat nach der Tat kommt zu spät.Nach der Tat weiß jeder Rat.Hinterher ist der beste Rat umsonst.Die besten Räte und hinkende Pferde kommen gewöhnlich zuletzt.Nach der Tat weiß jeder guten Rat.Raten nach der Tat kommt zu spät.Wenn ein Ding geschehen ist, kommt guter Rat zu spät.Wenn das Schiff gesunken ist, so ist jeder ein Steuermann.Zu geschehen Taten ist nicht mehr zu raten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El conejo ido, el consejo venido
-
17 El pensamiento postrero es más sabio que el primero
Die besten Gedanken kommen immer hinterher.Die ersten Gedanken sind nicht immer die besten.Die besten Räte und hinkende Pferde kommen gewöhnlich zuletzt.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El pensamiento postrero es más sabio que el primero
-
18 El que ríe el último ríe dos veces
Wer zuletzt lacht, lacht am besten.Den Dieb bestehlen heißt nicht sündigen.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El que ríe el último ríe dos veces
-
19 El último es el que se ríe bien
Wer zuletzt lacht, lacht am besten.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > El último es el que se ríe bien
-
20 La esperanza es lo último que se pierde
Man soll die Hoffnung nie aufgeben.Aufgegeben wird nur ein Brief.Die Hoffnung stirbt zuletzt.Erst am Grabe endet die Hoffnung.Wo Hoffnung einschläft, wacht Hoffnung auf.Proverbios, refranes y dichos españoles con sus equivalencias en alemán > La esperanza es lo último que se pierde
- 1
- 2
См. также в других словарях:
zuletzt — Adv. (Mittelstufe) am Ende, Gegenteil zu zuerst Beispiel: Sie hat diese Aufgabe zuletzt gemacht. Kollokation: an sich selbst zuletzt denken zuletzt Adv. (Aufbaustufe) ugs.: das letzte Mal Beispiel: Wann hast du mit ihr zuletzt gesprochen? … Extremes Deutsch
Zuletzt — Zulêtzt, ein Nebenwort so wohl der Zeit, für zum letzten Mahle. Du siehest mich heute zuletzt; in welcher Gestalt es doch nur in der vertraulichen Sprechart üblich ist. Als auch der Ordnung, als das letzte der Ordnung nach. Zuletzt gehen, im… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
zuletzt — 1. Die Kleider packen wir zuletzt ein. 2. Wir haben uns vor drei Jahren zuletzt gesehen … Deutsch-Test für Zuwanderer
zuletzt — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • letzte(r) • als letzte(r, s) • letzter • letzte • letztes Bsp.: • … Deutsch Wörterbuch
zuletzt — unter dem Strich; abschließend; schließlich; zu guter Letzt; im Endeffekt; also doch; zum Schluss; letztendlich; letztlich; demnach; nach allem; … Universal-Lexikon
zuletzt — zu·lẹtzt Adv; 1 (als Letztes) nach allen anderen Tätigkeiten ↔ zuerst: die Teile ausschneiden, glatt machen und zuletzt bemalen 2 als Letzte(r) oder Letztes: Für den, der zuletzt kommt, gibt es keinen Sitzplatz mehr 3 gespr; das letzte Mal (vor… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Zuletzt — 1. Wat toletzt kümmt, is Barm (Hefe). (Strelitz.) 2. Wer zuletzt kommt, mache die Thür zu. (S. ⇨ Kommen 194 198.) Frz.: Après moi le déluge. (Masson, 253.) 3. Wer zuletzt kommt, sitzt hinter der Thür. It.: Chi tardi arriva, mal alloggia. (Masson … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
zuletzt — 1. als Letzter/Letzte/Letztes, am Ende, am Schluss, an letzter Stelle, nach allem Übrigen, zum Schluss; (emotional verstärkend): zuallerletzt. 2. endlich, glücklich, im Endeffekt, letztendlich, letzten Endes, letztlich, nach längerem Warten, nach … Das Wörterbuch der Synonyme
Zuletzt, doch nicht der Letzte meinem Herzen — Last, not least … Universal-Lexikon
zuletzt geheuert - zuerst gefeuert — zuletzt geheuert zuerst gefeuert … Deutsch Wörterbuch
zuletzt — zeletz … Kölsch Dialekt Lexikon