Перевод: с венгерского на русский

с русского на венгерский

(о+ветре)

  • 1 heves

    буйный горячий
    горячий спор (резкий)
    резкий о боли, ветре
    * * *
    формы: hevesek, heveset, hevesen
    1) горя́чий; вспы́льчивый ( о человеке)
    2) горя́чий, жа́ркий (о бое, схватке)
    3) ре́зкий ( о ветре)
    4) жа́ркий, пы́лкий (о чувстве и т.п.)
    * * *
    [\heveset, \hevesebb] 1. átv. {forró, izzó, szenvedélyes) пылкий, пламенный, страстный, кипучий, жаркий, неистовый, порывистый, импульсивный, безудержный; {lobbanékony} запальчивый, вспыльчивый; {kihívó, heveskedő} задорный; {durva, éles) резкий; (indulatos) холерический; (dühödt, dühös) яростный, ярый;

    \heves beszéd — пылкая речь;

    \heves ember — полький/вспылчивый человек; biz. горячая голова; \heves természet
    a) — буйный нрав; импульсивная натура; импульсивность;
    b) biz. горячая голова;
    \heves vágy — горячее желание;
    \heves vérmérséklet — холерический темперамент; \heves vérű — горячий, вспыльчивый; \heves vita — горячий/жаркий/бурный/страстный спор;

    2. жестокий;

    \heves harc keletkezett — завязался горячий/жестокий бой;

    \heves küzdelem — жестокая борьба; \heves roham/támadás — яростная атака; \heves ütközet — жаркое сражение;

    3. {erős} бурный, буйный, сильный; {éles} резкий, жестокий, острый, порывистый;

    \heves fájdalom — резкая/жестокая/сильная боль;

    \heves mozdulat — порывистое/ резкое/импульсивное движение; \heves szél — бурный/буйный/сильный ветер; \heves szélroham — бурный порыр ветра; порывистый ветер

    Magyar-orosz szótár > heves

  • 2 átjárni

    формы глагола: átjárt, járjon át
    1) vhová (пере)ходи́ть; переезжа́ть
    2) vmin keresztül ходи́ть, проходи́ть через что; е́здить, проезжа́ть через что
    3) vkit пробира́ть/-бра́ть ( о ветре)
    4) перен прони́зывать/-низа́ть (о каком-л. чувстве)

    Magyar-orosz szótár > átjárni

  • 3 bömbölni

    * * *
    формы глагола: bömbölt, bömböljön
    рыча́ть ( о животных); реве́ть (о ветре, буре и т.п.)

    Magyar-orosz szótár > bömbölni

  • 4 csillapodni

    - ik
    утихать
    * * *
    формы глагола: csillapodik, csillapodott, csillapodjék/csillapodjon
    1) унима́ться/уня́ться; утиха́ть/ути́хнуть (о чувствах, боли и т.п.)
    2) ослабева́ть/-бе́ть; утиха́ть/ути́хнуть (о ветре и т.п.)

    Magyar-orosz szótár > csillapodni

  • 5 elállni

    отказаться от чего-то
    затихать напр: дождь
    перестать напр: дождь
    сохраниться напр: пища
    * * *
    формы глагола: elállt, álljon el
    1) стоя́ть, проста́ивать/-стоя́ть ( на ногах)
    2) отходи́ть/отойти́ в сто́рону
    3) сохраня́ться/-ни́ться ( о продуктах питания)
    4) утиха́ть/ути́хнуть ( о ветре); переста́ть ( о дожде)
    5) перен, vmitől отка́зываться/-за́ться, отступа́ть(ся)/-пи́ть(ся) от чего

    Magyar-orosz szótár > elállni

  • 6 elhordani

    * * *
    формы глагола: elhordott, hordjon el
    1) уноси́ть/-нести́ ( по частям), увози́ть/-везти́ ( по частям)
    2) уноси́ть/-нести́ (о ветре, течении и т.п.)
    3) изна́шивать/-носи́ть (одежду, обувь)

    Magyar-orosz szótár > elhordani

  • 7 feltámadni

    формы глагола: feltámadt, támadjon fel
    1) рел воскреса́ть/-кре́снуть
    2) поднима́ться/-ня́ться (о ветре, волнах)

    Magyar-orosz szótár > feltámadni

  • 8 fújni

    orrot \fújni
    сморкаться
    дуть в т.ч. в трубу
    * * *
    формы глагола: fújt, fújjon
    2) vmibe дуть (в дудку и т.п.); труби́ть ( в трубу), игра́ть ( на духовом инструменте)

    Magyar-orosz szótár > fújni

  • 9 keletkezni

    - ik
    возникать происходить
    - ik
    происходить возникать
    * * *
    формы глагола: keletkezik, keletkezett, keletkezzék/keletkezzen
    1) возника́ть/-ни́кнуть; зарожда́ться/-роди́ться; образо́вываться/-зова́ться; происходи́ть/-изойти́
    2) поднима́ться/-ня́ться (о ветре, буре и т.п.)

    Magyar-orosz szótár > keletkezni

  • 10 kemény

    жесткий на ощупь,по характеру
    * * *
    формы: kemények, keményet, keményen
    1) тж перен твёрдый

    kemény ceruza — твёрдый каранда́ш

    2) жёсткий (о скамье; о мясе); чёрствый ( о хлебе)
    3) упру́гий; туго́й (о мяче; о мышцах)
    4) кре́пкий, си́льный, суро́вый, жесто́кий (о морозе, ветре и т.п.)
    5) упо́рный ( о борьбе)
    6) стро́гий, суро́вый (о голосе, критике)
    7) тру́дный (о работе, задачах и т.п.)
    * * *
    1. твёрдый;

    \kemény alma — твёрдое/дубовое яблоко;

    \kemény bőr — твёрдая кожа; \kemény ceruza — твёрдый карандаш; \kemény faanyag — твёрдый сорт древесины; \kemény kötés — твёрдый переплёт; \kemény mell — твёрдая грудь; \kemény szájpadlás — твёрдое нёбо; \kemény széke van — у него крепкий стул; \kemény talaj — твёрдая почва; (átv. is) \kemény talajt érez a lába alatt иметь твердую почву под ногами; elég \kemény — твердоватый; \keményre edzett — твёрдо закалённый;

    2. (tapintásra) жёсткий;

    \kemény bőrű v. héjú — жесткокожий;

    \kemény helyen ül — жёстко сидеть; \kemény helyen alszik — жёстко спать; \kemény hús — жёсткое мясо; \kemény {nem friss) kenyér — жёсткий хлеб; \kemény víz — жёсткая вода;

    3. (szilárd) крепкий;

    \kemény kő — крепкий камень;

    4.

    \kemény papír — плотная бумага;

    5.

    orv. \kemény daganat — затверделая опухоль;

    \kemény sanker — твёрдый шанкр;

    6.

    \keményre füstölt (pl. kolbász) — твёрдокопчёный;

    7.

    \kemény tojás — крутое яйцо; яйцо вкрутую;

    \keményre főzi a tojást — сварить яйцо.вкрутую;

    8.

    \kemény kéz

    a) — жёсткая/зажимистая рука;
    b) átv. железная рука;
    \kemény kézzel fog/tart vkit — держать кого-л. в ежовых рукавицах;
    átv. \kemény feje van
    a) (makacs) — он очень упрям;
    b)(nehéz feje van, nehezen tanul) твердолобый;

    9. átv. (bátor, elszánt) упорный, твёрдый;

    \kemény akarat — твёрдая воля;

    \kemény ellenállás — упорное сопротивление; жестокий отпор; \kemény legény — упорный парень; молодец; a bajban is \kemény (elszánt) marad — быть твёрдым в беде;

    10. (szigorú,könyörtelen} строгий, суровый, жёсткий; (nehéz, súlyos) тяжкий, тяжёлый; (kemény szívű) твердокаменный;

    \kemény bírálat — суровая критика;

    \keménybüntetés — тяжёлое наказание; \kemény hangú válasz — суровый ответ; az élet \kemény iskolája — суровая школа жизни; \kemény ítélet — строгий приговор; \kemény küzdelem — ожесточённая/жестокая борьба; \kemény megpróbáltatás — тяжкие испытания; \kemény megrovás — тяжёлая кара; \kemény szív — жестокое/каменное/ зачерствелое сердце; \kemény szívű — суровый, строгий, чёрствый; \kemény tekintet — твёрдый взгляд;

    11. (időjárásról) суровый, крепкий;

    \kemény fagy — жестокий/сильный/крепкий мороз;

    \kemény tél — жестокая/ суровая зима; a tavalyi \kemény télen — в суровую зиму прошлого года;

    12. (nehéz, sok vesződséggel, bajjal járó) трудный;

    ez \kemény dió — это трудная задача;

    \kemény feladat — трудное задание; \kemény napok — трудные дни;

    13.

    nyelv. \kemény mássalhangzó — твёрдый согласный;

    \kemény jel — твёрдый знак;

    14.

    zene. \kemény hangnem — мажорная тотальность; (egyes hangokról) \kemény és éles hang жёсткий и резкий звук;

    15.

    átv., ker. \kemény valuta — твёрдая валюта;

    16.

    átv., tréf. száz \kemény rubel — сто твёрдых рублей

    Magyar-orosz szótár > kemény

  • 11 lengetni

    махать человек
    * * *
    формы глагола: lengetett, lengessen
    1) маха́ть, разма́хивать чем
    2) колыха́ть; кача́ть ( о ветре)

    szél lengeti az ágakat — ве́тер колы́шет ве́тви

    Magyar-orosz szótár > lengetni

  • 12 üvölteni

    * * *
    формы глагола: üvöltött, üvöltsön
    1) вы́ть; завыва́ть (о ветре, буре)
    2) ора́ть; вопи́ть

    Magyar-orosz szótár > üvölteni

  • 13 meggondolatlanság

    [\meggondolatlanságot, \meggondolatlansága] необдуман ность, недомыслие, нерассудительность, безрассудность, безрассудство, нерасчётливость; (elhamarkodottság) опрометчивость, ветре… ность; (elővigyázatlanság) неосмотрительность, неосторожность; (könnyelműség) легкомысленность, легкомыслие; (értelmetlenség) бессмысленность;

    \meggondolatlanság lenne — было бы опрометчиво;

    ez nagy \meggondolatlanság volt — это было слишком неосмотрительно; \meggondolatlanságot követ el — совершать безрассудство

    Magyar-orosz szótár > meggondolatlanság

  • 14 dagasztani

    az öröm \dagasztanija keblét
    распирать радость \dagasztaniет грудь
    замесить тесто

    Magyar-orosz szótár > dagasztani

  • 15 kavarni

    вертеть что-то - о ветре, водовороте
    взметать клубить

    Magyar-orosz szótár > kavarni

См. также в других словарях:

  • ветре́ть — ветреть, еет …   Русское словесное ударение

  • БЫТЬ НА ВЕТРЕ — (То be to the windward) быть ближе к тому месту, откуда дует ветер. Если два судна идут рядом правым (левым) галсом, то одно из них, имеющее соседа слева (справа), находится на ветре у другого, а последнее под ветром (То leeward, under the lee).… …   Морской словарь

  • НА ВЕТРЕ — (Windward) см. Быть на ветре. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

  • РУЛЬ ХОДИТ ПОЛШЛАГА НА ВЕТРЕ — (She is carrying half a turn of weather helm) выражение, встречающееся на парусных судах. Бывает в том случае, когда кормовая парусность велика или, что то же, когда судно обладает качеством наветренности. Полшлага (на барабане рулевого привода)… …   Морской словарь

  • Если горох сеять при северном ветре, будет жидок; при западном и юго-западном - мелок и червив. — Если горох сеять при северном ветре, будет жидок; при западном и юго западном мелок и червив. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Первый гром при северном ветре... — холодная весна; при восточном сухая и теплая; при западном мокрая; при южном теплая, но много червя и насекомых будет. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Посев ржи при северном ветре родит крепче и крупнее. — Посев ржи при северном ветре родит крепче и крупнее. См. ЗЕМЛЕДЕЛИЕ …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • Ветер по затиши, а по ветре тишь. — Ветер по затиши, а по ветре тишь. См. ТЕРПЕНИЕ НАДЕЖДА …   В.И. Даль. Пословицы русского народа

  • ПАЛ (говоря о ветре) — у беломорцев означает: задул. П. обедник задул зюйд ост. П. на стрету задул в лоб и т. д. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

  • "РУЛЬ НА ВЕТРЕ, РУЛЬ ПОД ВЕТРОМ" — (She is carrying a weather helm, helm s a lee) означает: руль положен так, что румпель обращен соответственно к наветренному или подветренному борту. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза… …   Морской словарь

  • 2.2.6.3. — 2.2.6.3. Предложения, отображающие ситуацию функционального состояния природных объектов Типовая семантика Природные явления и время, находясь независимо от человека в каком л. состоянии, обнаруживают, проявляют свойства, качества, воспринимаемые …   Экспериментальный синтаксический словарь

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»