-
41 οπάσας
ὀπά̱σᾱς, ὀπάζωmake to follow: fut part act fem acc pl (doric)ὀπά̱σᾱς, ὀπάζωmake to follow: fut part act fem gen sg (doric)ὀπάσᾱς, ὀπάζωmake to follow: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic) -
42 ὀπάσας
ὀπά̱σᾱς, ὀπάζωmake to follow: fut part act fem acc pl (doric)ὀπά̱σᾱς, ὀπάζωmake to follow: fut part act fem gen sg (doric)ὀπάσᾱς, ὀπάζωmake to follow: aor part act masc nom /voc sg (attic epic ionic) -
43 οπάων
-
44 ὀπάων
-
45 ουπ'
ἐπί, ἐπίbeing upon: indeclform (prep)ὀπί, ὄψvoice: fem dat sgὀπά̱, ὀπήopening: fem nom /voc /acc dualὀπά̱, ὀπήopening: fem nom /voc sg (doric aeolic)ὀπαί, ὀπήopening: fem nom /voc plὀπέ, ὀπόςjuice: masc voc sgὑπό, ὑπόúpa: indeclform (prep)ὑπαί, ὑπόúpa: epic (poetic indeclform prep) -
46 οὑπ'
ἐπί, ἐπίbeing upon: indeclform (prep)ὀπί, ὄψvoice: fem dat sgὀπά̱, ὀπήopening: fem nom /voc /acc dualὀπά̱, ὀπήopening: fem nom /voc sg (doric aeolic)ὀπαί, ὀπήopening: fem nom /voc plὀπέ, ὀπόςjuice: masc voc sgὑπό, ὑπόúpa: indeclform (prep)ὑπαί, ὑπόúpa: epic (poetic indeclform prep) -
47 ουφ'
ἐπί, ἐπίbeing upon: indeclform (prep)ὀπί, ὄψvoice: fem dat sgὀπά̱, ὀπήopening: fem nom /voc /acc dualὀπά̱, ὀπήopening: fem nom /voc sg (doric aeolic)ὀπαί, ὀπήopening: fem nom /voc plὀπέ, ὀπόςjuice: masc voc sgὑφά̱, ὑφήweb: fem nom /voc /acc dualὑφά̱, ὑφήweb: fem nom /voc sg (doric aeolic)ὑφαί, ὑφήweb: fem nom /voc plὑπό, ὑπόúpa: indeclform (prep)ὑπαί, ὑπόúpa: epic (poetic indeclform prep) -
48 οὑφ'
ἐπί, ἐπίbeing upon: indeclform (prep)ὀπί, ὄψvoice: fem dat sgὀπά̱, ὀπήopening: fem nom /voc /acc dualὀπά̱, ὀπήopening: fem nom /voc sg (doric aeolic)ὀπαί, ὀπήopening: fem nom /voc plὀπέ, ὀπόςjuice: masc voc sgὑφά̱, ὑφήweb: fem nom /voc /acc dualὑφά̱, ὑφήweb: fem nom /voc sg (doric aeolic)ὑφαί, ὑφήweb: fem nom /voc plὑπό, ὑπόúpa: indeclform (prep)ὑπαί, ὑπόúpa: epic (poetic indeclform prep) -
49 τουπ'
ἐπί, ἐπίbeing upon: indeclform (prep)ὀπί, ὄψvoice: fem dat sgὀπά̱, ὀπήopening: fem nom /voc /acc dualὀπά̱, ὀπήopening: fem nom /voc sg (doric aeolic)ὀπαί, ὀπήopening: fem nom /voc plὀπέ, ὀπόςjuice: masc voc sg -
50 τοὐπ'
ἐπί, ἐπίbeing upon: indeclform (prep)ὀπί, ὄψvoice: fem dat sgὀπά̱, ὀπήopening: fem nom /voc /acc dualὀπά̱, ὀπήopening: fem nom /voc sg (doric aeolic)ὀπαί, ὀπήopening: fem nom /voc plὀπέ, ὀπόςjuice: masc voc sg -
51 τουφ'
ἐπί, ἐπίbeing upon: indeclform (prep)ὀπί, ὄψvoice: fem dat sgὀπά̱, ὀπήopening: fem nom /voc /acc dualὀπά̱, ὀπήopening: fem nom /voc sg (doric aeolic)ὀπαί, ὀπήopening: fem nom /voc plὀπέ, ὀπόςjuice: masc voc sg -
52 τοὐφ'
ἐπί, ἐπίbeing upon: indeclform (prep)ὀπί, ὄψvoice: fem dat sgὀπά̱, ὀπήopening: fem nom /voc /acc dualὀπά̱, ὀπήopening: fem nom /voc sg (doric aeolic)ὀπαί, ὀπήopening: fem nom /voc plὀπέ, ὀπόςjuice: masc voc sg -
53 εὐρύοπα
1 far seeingεὐρύο[πα] Κρόνου παῖς Pae. 6.134
ὦ παναπ[ εὐ]ρ[ύ]οπα Κρονίων” (vel βα]ρ[ύ]οπα, Maas) Πα. 8A. 15. -
54 Ὄψ
Οψ (ὀπός, ὀπί, ὄπ(α).)1 voice esp. of singers.ὀρφανίζει μὲν κακὰν γλῶσσαν φαεννᾶς ὀπός P. 4.283
Ἱπποκλέᾳ θέλοντες ἀγαγεῖν ἐπικωμίαν ἀνδρῶν κλυτὰν ὄπα P. 10.6
Ἐφυραίων ὄπ' ἀμφὶ Πηνειὸν γλυκεῖαν προχεόντων ἐμὰν P. 10.56
σέθεν ὄπα μαιόμενοι sc. of the Muse N. 3.5ὀπὶ νέων ἐπιχώριον χάρμα κελαδέων N. 3.66
βασιλῆα δὲ θεῶν πρέπει δάπεδον ἂν τόδε γαρυέμεν ἡμέρᾳ ὀπί N. 7.84
γλυκείας ὀπὸς ἀγασθέντες the sound of the Keledones Πα... παρ]θενηίας ὀπὸς εὐηρ[ατ fr. 333a. 14. dub., ] ογ' ὀπῶν τε δο[ (vid. Snell) Pae. 6.175 -
55 χάλκεος
χάλκεος, έα, [dialect] Ion. - έη (Hom. always - είη (v. χάλκειος)), εον (also εος, εον Il.18.222 (ὄπα χάλκεον Αἰακίδαο, where Zenod. χαλκέην as disyll.), Hdt. (v. infr.): rarely in Trag., A.Ch. 686, S.Fr.534.3,7 (anap.), E. Ion1; [dialect] Aeol., [dialect] Dor. [full] χάλκιος Epich.79, Alc.15.3, SIG 945.6 (Assos, iv B. C.), IGRom.4.1302.35 (Cyme, i B. C./i A. D.), also [dialect] Boeot., cf. χαλκοῦς; [dialect] Att. [full] χαλκοῦς, ῆ, οῦν (IG12.313.55, etc., butAχαλκέων δέλτων Pl.Ax. 371a
codd.); [dialect] Ep. also [full] χάλκειος, v. χάλκειος: ([etym.] χαλκός):— of copper or bronze, brazen, οὐδός, δόμος, τεῖχος, Il.8.15, 18.371, Od.10.4; ἄξων, κύκλα, Il.13.30, 5.723;χ. Ἀράων θάλαμοι Antim.
in PMilan.17.48;χ. καὶ ἀδαμαντίνοις τείχεσι Aeschin.3.84
;ὀδός Astyd.9
, Ister 30; esp. of arms and armour, ἔγχος, ξίφος, Il.3.317, 335;σάκος 7.220
; θώρηξ, χιτών, 13.398, 440;ἔντεα 18.131
, etc.;χαλκέοις ὅπλοις E.Ph. 1359
; alsoλέβητος χαλκέου A.Ch. 686
, cf. E.Cyc. 392; χαλκέοισικάδοις, χαλκέοις δρεπάνοις, S.l.c.; in Trag. mostly [var] contr.,χαλκοῖς βάθροισι Id.OC1591
;χαλκῆς ὑπαὶ σάλπιγγος Id.El. 711
;χαλκῆς ἐκ δέλτου Id.Tr. 683
.b of statues, χ. Ζεύς, χ. Ποσειδέων, a bronze statue of.., Hdt.9.81;χ. ταῦρος Pi.P.1.95
;ἡ χαλκῆ Ἀθηνᾶ D.19.272
;ἱστάναι τινὰ χαλκοῦν Id.13.21
;ἄξιος σταθῆναι χαλκοῦς Arist.Rh. 1410a33
; ; cf. χαλκῆ.c χ. ἀγών a contest for a shield of brass, Pi.N.10.22.2 metaph., brazen, i. e. hard, stout, strong,χάλκεος Ἄρης Il.5.704
, etc. (unless wearing brazen armour, cf. χάλκεοι ἄνδρες Orac. ap. Hdt.2.152); Χαλκοῦς, nickname of Aristomedes, Din. ap. Did.in D.9.57, Philem.1.2 D., Plu.Dem.11;χ. στονόεντ' ὅμαδον Pi.I.8(7).27
;χ. αὐδά Id.Pae.2.100
; χάλκεον ἦτορ a heart of brass, Il.2.490;ὄπα χ. 18.222
; χ. ὕπνος, i. e. the sleep of death, 11.241; χαλκέοισι νώτοις, of Atlas, E. Ion1.3 χαλκῆ μυῖα, a boy's game, a sort of blind-man's-buff, Herod.9a, Poll.9.123.II as Subst., v. χαλκοῦς. [χάλκεοι is disyll. in Hes. Op. 150.]Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > χάλκεος
-
56 ὀπάων
ὀπάων, - ονοςGrammatical information: m.Meaning: `fellow, companion' (Il.);Dialectal forms: Myc. oqawoni (Heubeck IF 63, 116).Origin: GR [a formation built with Greek elements]X [probably]Etymology: From ὀπά-[F]ων `belonging to the followers, suite', from *ὀπά f. `followers, suite', verbal noun of ἕπομαι (on the psilosis s. v. ὀπάζω). Cf. the synonymous κοινών, - άν (\< - άων). Bechtel Lex. s. v. (after Fick 1, 141 a.o.), Schwyzer 521. Older lit. (with explanations that must be rejected) in Bq; to be rejected also Prellwitz Glotta 19, 98.Page in Frisk: 2,401-402Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὀπάων
-
57 προ-χέω
προ-χέω (s. χέω), hervor- oder herausgießen, herausfließen lassen, ergießen; οὐδέ τί πη δύναμαι προχέειν ῥόον εἰς ἅλα, Il. 21, 219, sagt der Flußgott; H. Apoll. 241; τρὶς ὕδατος προχέειν, vorher dreimal vom Wasser ausgießen, Hes. O. 958, wie Pind. P. 1, 22, der auch vrbdt ὄπα προχεόντων ἐμάν, 10, 56, wie ἀοιδήν, Gesang ergießen, v. l., Hes. Th. 83, wie λίγειαν ὀμφάν Anacr. 41, 11; σπονδὰς προχέας, Trankopfer ausgießen, Her. 7, 192; Sp., πολλοὺς ἀμφορέας τῶν βωμῶν προχέων, vor den Altären ausgießen, Hdn. 5, 5, 16. – Uebtr. von großen Menschenschaaren, die sich über ein Gefilde hin verbreiten, im med., τῶν ἔϑνεα πολλὰ ἐς πεδίον προχέοντο Il. 2, 465, φαλαγγηδόν 15, 360, πεφυζότες 21, 6; – προχεὑμενος steht Opp. Cyn. 2, 39.
-
58 πέμφιξ
πέμφιξ, ῑγος, ἡ, mit der Nebenform πεμφίς, ίδος, ἡ, Hauch, Odem, in den VLL. πνοή erkl.; δυςχείμερος, Sturm, Aesch. frg. 181, der auch frg. 159 sagt ἃς οὔτε πέμφιξ ἡλίου προςδέρκεται, der Sonne Hauch, Strahl, u. frg. 169 μηδ' αἵματος πέμφιγα πρὸς πέδῳ βάλῃς, wo es von den Alten ῥανίς erkl. wird, Tropfen; von Blasen bildenden Regentropfen, wie Nic. Th. 272 αἱ δὲ πελιδναὶ φλύκταιναι πέμφιξιν ἐειδόμεναι ὑετοῖο, wo der Schol. erklärt φύσαις ταῖς ἐν ὕδατι γινομέναις πομφόλυξι; – Lycophr 686 braucht es für Lebenshauch, Seele, indem er πεμφίδων ὄπα die Stimme der abgeschiedenen Seelen nennt, welche in Gestalt eines feurigen Hauches oder einer Feuerblase gen Himmel fahren; Soph. frg. 319 sagt ἀπῇξε πέμ φιξ ὡς ἰπνοῠ σελαςφόρου, was auf den Blitz oder Feuerhauch zu gehen scheint. – Nach Galen. auch = Gewölk, das der Wind zusammentreibt, Windwolken; u. bei sp. Medic. auch wie φυσαλίς, Blasen auf der Haut, Brandblasen, Hitzblattern. – Vgl. π ομφός, πομφόλυξ.
-
59 συν-τίθημι
συν-τίθημι (s. τίϑημι), 1) mit, zugleich, zusammenstellen, -legen, -setzen; τἀμὰ πλευρὰ συνϑεῖναι πέλας πλευροῖσι τοῖς σοῖς, Eur. Alc. 367; Her. 2, 47. 4, 67; σκεύη, Xen. Cyr. 8, 5, 4; τὰ ὅπλα ἐν τῷ ναῷ, Hell. 2, 3, 20; auch zusammenfügen, -bauen, πεντηκοντέρους καὶ τριήρεας, Her. 7, 36; τὸ ἐκ τῶν νεῶν καὶ τοῠ πεζοῦ πλῆϑος συντιϑέμενον, 7, 184; – von dichterischen u. stylistischen Compositionen, ξυντίϑησι δὲ παιδὸς μόρον, Aesch. Suppl. 63; Soph. sagt ἐν βραχεῖ ξυνϑεὶς λέγω, El. 663; συντιϑεὶς γέλων πολύν, verlachend, Ai. 296; χὠ συνϑεὶς τάδε, der dies angestiftet, O. R. 401; ὁ ἅπαν τὸ πρᾶγμα ξυνϑείς, Thuc. 8, 68; ἅπαντα συνϑεὶς τάδ' εἰς ἕν, Eur. I. T. 1016; συνϑέντες λόγον, Bacch. 297; u. pass., συντεϑεὶς ὁ πᾶς λόγος, Troad. 909; u. so in Prosa; bes. vom Abfassen von Schriftwerken, εἴ τις ἄλλος συντίϑησι λόγους, Plat. Phaedr. 278 c; Euthyd. 305 c u. öfter; μύϑους, Rep. II, 377; εἴ τις ποίησιν ψιλὴν ἢ ἐν ᾠδῇ συντέϑεικε, Phaedr. 278 c; Ggstz von διαιρέω, Soph. 252 a, wie συντιϑέμενα ἀλλήλοις καὶ διαιρούμενα Rep. X, 618 c; ὁ συνϑείς, der Schöpfer, Tim. 33 d u. öfter; λόγον, Isocr. 12, 246. 13, 16; absolut, οἱ λογογράφοι συνέϑεσαν, darstellen, Thuc. 1, 21; τέχνας λόγων, Arist. Rhet. 1, 1, eine Redekunst schreiben; πραγματείαν, Plut. Them. 12; δόλον συνϑείς, Bian. 3 (IX, 273); πρᾶγμα εὖ συντεϑέν, Dem. 18, 144; συντι ϑεὶς ψευδεῖς αἰτίας, 25, 28, dem vorangehenden πλάττων entsprechend. – Auch Einem Etwas anvertrauen, übergeben, συνϑεὶς 'Αντιπάτρῳ τὰ τούτων ὀστᾶ, Pol. 5, 10, 4, vgl. 28, 18, 3. – 2) med. συντίϑεμαι, – a) sich Etwas zusammenstellen, bes. geistig, wahrnehmen, bemerken, beachten; σὺ δὲ σύνϑεο, Il. 1, 76. 6, 334; auch σὺ δὲ σύνϑεο ϑυμῷ, Od. 15, 27; ἐμεῖο δὲ σύνϑεο μῠϑον, 17, 153 u. öfter; τῶν δ' Ἕλενος σύνϑετο ϑυμῷ βουλήν, Il. 7, 44; bes. hören, κλαιούσης ὄπα σύνϑετο, Od. 20, 92; φρεσὶ σύνϑετο ϑέσπιν ἀοιδήν, 1, 328; so συνϑέμενος ῥῆμα Pind. P. 4, 277. – b) τινί τι, Etwas mit Einem festsetzen, verabreden, abschließen; μισϑῷ συνετίϑευ παρέχειν, Pind. P. 11, 41; ξυνέϑεσϑε κοινῇ τάδε, Eur. Bacch. 806; τινί τι, Her. 3, 157. 8, 128; Thuc. 4, 19; καϑ' ὅτι ἂν ξύνϑωνται, 5, 18; auch τὶ πρός τινα, Her. 7, 145; c. inf., 6, 115. 9, 7, 2; Thuc. 6, 65; καϑ' ἃς ὁμολογίας ἡμῖν ξυνέϑου πολιτεύσεσϑαι, Plat. Crit. 52 d; ξυνϑέσϑαι ἀλλήλοις μήτ' ἀδικεῖν μήτ' ἀδικεῖσϑαι, Rep. II, 359 a; μὴ συνϑἐμενος αὐτῷ μισϑόν, Gorg. 520 c; dah pass., ἐλϑόντος τοῠ ξυντεϑέντος χρόνου, Phaedr. 254 d, als die bestimmte Zeit gekommen; unterhandeln, Xen., der An. 1, 9, 7 verbindet περὶ πλείστου ἐποιεῖτο, εἴ τῳ σπείσαιτο καὶ εἴ τῳ σύνϑοιτο καὶ εἴ τῳ ὑπόσχοιτό τι μηδὲν ψεύδεσϑαι; auch συντίϑεσϑαι φιλίαν, 2, 5, 8; συνϑέμενος πρὸς τοὺς ἑταίρους, indem er mit den Freunden wettete, Plut. Alc. 8. – c) τινί, Einem beitreten, beistimmen, wobei man ψῆφον od. γνώμην zu ergänzen pflegt, Sp.
-
60 συν-ίημι
συν-ίημι (s. ἵημι), impf. oft συνΐειν, s. Jac. Ach. Tat. p. 442; Hom. hat imperat. praes. ξυνίει, Od. 1, 271. 6, 289. 8, 241. 15, 391. 19, 378, wofür Theogn. 1240 die zw. Form ξύνιε hat; impf. ξύνιον, Il. 1, 273, mit der v. l. ξύνιεν (d. i. = ξυνίεσαν), die Aristarch vorzog und Spitzner und Bekker aufgenommen haben; aor. ξυνέηκε, oft, u. imperat. aor. II. ξύνες, Il. 2, 26. 24, 133; vom aor. II. med. ξύνετο, Od. 4, 76, u. conj. συνώμεϑα, Il. 13, 381; der inf. praes. lautet bei Hes. Th. 831 συνῑέμεν; bei Theogn. 563 συνιεῖν; inf. aor. II. bei Pind. P. 3, 80 συνέμεν; impf. συνίευν I. 7, 31; praes. συνιοῦσι, für συνιᾶσι, Lachm. συνίουσι, Matth. 13, 13. – 1) zusammenschicken, zusammenbringen, bes. im feindlichen Sinne, feindselig an einander bringen, zusammenhetzen; τίς σφωε ἔριδι ξυνέηκε μάχεσϑαι; Il. 1, 8; οὓς ἔριδος μένεϊ ξυνέηκε μάχεσϑαι, 7, 210. – 2) vernehmen, hören; νῦν ξυνίει, Od. 1, 271. 15, 391; τινός τι, σὺ δ' ὧδ' ἐμέϑεν ξυνίει ἔπος, 6, 289, vernimm von mir das Wort, wie ὁ δὲ ξυνέηκε ϑεᾶς ὄπα, Il. 2, 182; καὶ μέν μευ βουλέων ξύνιεν, 1, 273; vgl. εἰ τὸν Αἵμονος φϑόγγον συνίημι, Soph. Ant. 1203; auch mit bloßem gen. der Person, νῦν δ' ἐμέϑεν ξύνες, Il. 2, 26, wie Od. 18, 34, wo es allgemeiner »wahrnehmen«, »bemerken« ist; auch τοῦ δ' ἀγορεύοντος ξύνετο ξανϑὸς Μενέλαος, 4, 76; φϑέγγονϑ' ὥςτε ϑεοῖσι συνιἑ μεν, sie ertönen so, daß sie den Göttern vernehmbar werden, Hes. Th. 831; Pind. vrbdt λόγων συνέμεν κορυφάν, P. 3, 80; λόγον ὁ μὴ ξυνιεἰς, N. 4, 31; οὐ ξυνεὶς δόλον Ἕλληνος ἀνδρός, Aesch. Pers. 353; οὔπω ξυνῆκα, Ag. 1083; μηχανήν, verstehen, 1226, u. öfter, wie Soph., z. B. ἦ καὶ ξυνίης καὶ λέγεις ὀρϑῶς ἃ φῄς; Ant. 399; Eur. συνῆκα ϑέσφατα, Phoen. 425, u. öfter; auch med., τίς οὐ τάδε ξυνήσεται, Ion 694; συνήκατε, Ar. Ach. 101, u. öfter; in Prosa: ἐγὼ δοκέω συνιέναι τὸ γεγονός, Her. 3, 63, verstehen, wie 3, 46; τὸν δὲ συνέντα τοῠτο, 1, 24; sonst c. gen., συνῆκαν ἀλλήλων, 4, 114; οὐδὲν συνήσουσι Πέρσαι τῶν ἐγὼ ὑμῶν ἐντέλλομαι, 9, 98; ἐπειδὰν ϑᾶττον συνίῃ τις τὰ λεγόμενα, sobald Einer das, was gesagt wird, versteht, Plat. Prot. 325 c, wie ἐπειδὰν μέλλωσισυνήσειν τὰ γεγραμμένα, ib. e; Theaet. 184 a u. öfter; συνιέναι ταὐτὸν παντάπασι τῷ ἐπίστασϑαι, Crat. 412 a; ὥς τι συνιέντες ἀλλήλων, Theaet. 196 e; τὰ μήπω φωνῆς ξυνιέντα παιδία, Legg. VII, 791 e, vgl. Alc. I, 132 c, wo überall neben dem äußern sinnlichen Wahrnehmen auch an das innere geistige zu denken ist; ὅσοι ἀλλήλων ξυνίεσαν, Thuc. 1, 3, so viele sich verstanden, d. h. dieselbe Sprache redeten; διὰ τὸ μηδέν πω συνεικέναι τῶν ἐν Ἰταλίᾳ γεγονότων, Pol. 5, 101, 2; συνιέναι ἁπάντων καίτοι μὴ ἐπακούοντα τῶν ᾀδομένων, Luc. de salt. 64; δοκεῖς συνεῖναι πεπειραμένος, Prom. 6; συνεὶς ὁ Βροῦτος τὸ πεπρωμένον, Plut. Caes. 69. – 3) med. sich worüber vereinigen, verständigen, worüber unter sich übereinkommen, ὄφρα συνώμεϑα ἀμφὶ γάμῳ, Il. 13, 381.
См. также в других словарях:
ὀπά — ὀπά̱ , ὀπή opening fem nom/voc/acc dual ὀπά̱ , ὀπή opening fem nom/voc sg (doric aeolic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὅπα — ὅπᾱ , ὅπη by which doric (indeclform adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὅπᾳ — ὅπᾱͅ , ὅπη by which doric (indeclform adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὁπᾷ — ὅπη by which doric (indeclform adverb) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὄπα — ὄψ voice fem acc sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
μέσ(σ)οπα — (Α) (κατά τον Ησύχ.) «ἱμάντα τὸν περὶ τὸν ζυγὸν καὶ τὸ ἄροτρον δεδεμένον» … Dictionary of Greek
ὀπαδοῦσ' — ὀπᾱδοῦσα , ὀπαδέω follow pres part act fem nom/voc sg (attic epic doric) ὀπᾱδοῦσι , ὀπαδέω follow pres part act masc/neut dat pl (attic epic doric) ὀπᾱδοῦσι , ὀπαδέω follow pres ind act 3rd pl (attic epic doric) ὀπᾱδοῦσαι , ὀπαδέω follow pres … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπαδοῦ — ὀπᾱδοῦ , ὀπαδέω follow pres imperat mp 2nd sg (attic doric) ὀπᾱδοῦ , ὀπαδέω follow imperf ind mp 2nd sg (attic doric) ὀπᾱδοῦ , ὀπηδός attendant masc/fem/neut gen sg (doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπαδήσω — ὀπᾱδήσω , ὀπαδέω follow aor subj act 1st sg (doric) ὀπᾱδήσω , ὀπαδέω follow fut ind act 1st sg (doric) ὀπᾱδήσω , ὀπαδέω follow aor ind mid 2nd sg (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπαδεῖ — ὀπᾱδεῖ , ὀπαδέω follow pres ind mp 2nd sg (attic epic doric ionic) ὀπᾱδεῖ , ὀπαδέω follow pres ind act 3rd sg (attic epic doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ὀπαδοῖς — ὀπᾱδοῖς , ὀπαδέω follow pres opt act 2nd sg (attic epic doric) ὀπᾱδοῖς , ὀπηδός attendant masc/fem/neut dat pl (doric ionic) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)