Перевод: с греческого на английский

с английского на греческий

ὄρη

  • 1 όρη

    ὄρος
    implement for pressing grapes: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ὄρος
    implement for pressing grapes: neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ——————
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres imperat act 2nd sg (epic doric)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres imperat act 2nd sg (doric ionic aeolic)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: imperf ind act 3rd sg (doric)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: imperf ind act 3rd sg (doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > όρη

  • 2 ορή

    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj mid 2nd sg (doric)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind mid 2nd sg (doric)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj mp 2nd sg (epic doric)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind mp 2nd sg (epic doric)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj act 3rd sg (epic doric)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind act 3rd sg (epic doric)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj mp 2nd sg (ionic)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind mp 2nd sg (ionic)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj act 3rd sg (ionic)

    Morphologia Graeca > ορή

  • 3 ὁρῇ

    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj mid 2nd sg (doric)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind mid 2nd sg (doric)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj mp 2nd sg (epic doric)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind mp 2nd sg (epic doric)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj act 3rd sg (epic doric)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind act 3rd sg (epic doric)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj mp 2nd sg (ionic)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind mp 2nd sg (ionic)
    ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj act 3rd sg (ionic)

    Morphologia Graeca > ὁρῇ

  • 4 ὄρη

    Βλ. λ. όρη

    Morphologia Graeca > ὄρη

  • 5 ὅρη

    Βλ. λ. όρη

    Morphologia Graeca > ὅρη

  • 6 ορήι

    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj mid 2nd sg (doric)
    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind mid 2nd sg (doric)
    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj mp 2nd sg (epic doric)
    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind mp 2nd sg (epic doric)
    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj act 3rd sg (epic doric)
    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind act 3rd sg (epic doric)
    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj mp 2nd sg (ionic)
    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind mp 2nd sg (ionic)
    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj act 3rd sg (ionic)

    Morphologia Graeca > ορήι

  • 7 ὁρῆι

    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj mid 2nd sg (doric)
    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind mid 2nd sg (doric)
    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj mp 2nd sg (epic doric)
    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind mp 2nd sg (epic doric)
    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj act 3rd sg (epic doric)
    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind act 3rd sg (epic doric)
    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj mp 2nd sg (ionic)
    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres ind mp 2nd sg (ionic)
    ὁρῇ, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres subj act 3rd sg (ionic)

    Morphologia Graeca > ὁρῆι

  • 8 ὄρος

    ὄρος, ους, τό (Hom.+) pl. τὰ ὄρη; gen., uncontracted ὀρέων (as early as X., An. 1, 2, 21 [Kühner-Bl. I 432]; SIG 646, 18 [170 B.C.]; LXX [Thackeray 151; Helbing 41f]; EpArist 119. Joseph. prefers ὀρῶν.—Schweizer 153; B-D-F §48; Mlt-H. 139) Rv 6:15; 1 Cl; Hermas (Reinhold 52); a relatively high elevation of land that projects higher than a βοῦνος (‘a minor elevation, hill’), mountain, mount, hill (in Eng. diction what is considered a ‘mountain’ in one locality may be called a ‘hill’ by someone from an area with extremely high mountain ranges; similar flexibility prevails in the use of ὄρος, and the Eng. glosses merely suggest a comparative perspective; in comparison w. Mt. Everest [8848 meters] or Mount McKinley [6194 meters] any mountain in Palestine is a mere hill) w. βουνός Lk 3:5 (Is 40:4); 23:30 (Hos 10:8). W. πέτρα Rv 6:16; cp. vs. 15. W. πεδίον (SIG 888, 120f) Hs 8, 1, 1; 8, 3, 2. W. νῆσος Rv 6:14; 16:20. As the scene of outstanding events and as places of solitude (PTebt 383, 61 [46 A.D.] ὄρος denotes ‘desert’; Dio Chrys. 19 [36], 40 Zoroaster withdraws fr. among men and lives ἐν ὄρει; Herm. Wr. 13 ins. Hermes teaches his son Tat ἐν ὄρει) mountains play a large part in the gospels and in the apocalypses: Jesus preaches and heals on ‘the’ mountain Mt 5:1 (HCarré, JBL 42, 1923, 39–48; Appian, Mithrid. 77 §334 understands τὸ ὄρος in ref. to the Bithynian Olympus, but without naming it.—On the Sermon on the Mount s. GHeinrici, Beiträge II 1899; III 1905; JMüller, D. Bergpredigt 1906; KProost, De Bergrede 1914; HWeinel, D. Bergpr. 1920; KBornhäuser, D. Bergpr. 1923, 21927; PFiebig, Jesu Bergpr. 1924; GKittel D. Bergpr. u. d. Ethik d. Judentums: ZST 2, 1925, 555–94; ASteinmann, D. Bergpr. 1926; AAhlberg, Bergpredikans etik 1930; MMeinertz, Z. Ethik d. Bergpr.: JMausbach Festschr. ’31, 21–32; HHuber, D. Bergpredigt ’32; RSeeberg, Z. Ethik der Bergpr. ’34; JSchneider, D. Sinn d. Bergpr. ’36; ALindsay, The Moral Teaching of Jesus ’37; MDibelius, The Sermon on the Mount ’40; TSoiron, D. Bergpr. Jesu ’41; DAndrews, The Sermon on the Mount ’42; HPreisker, D. Ethos des Urchristentums2 ’49; HWindisch, The Mng. of the Sermon on the Mount [tr. Gilmour] ’51; WManson, Jesus the Messiah ’52, 77–93; TManson, The Sayings of Jesus ’54; GBornkamm, Jesus v. Naz. ’56, 92–100, 201–4 [Eng. tr. by JRobinson et al. ’60, 100–109, 221–25]; JJeremias, Die Bergpredigt ’59; JDupont, Les Béatitudes, I, rev. ed. ’58; II, ’69; W Davies, The Setting of the Sermon on the Mount, ’64; JManek, NovT 9, ’67, 124–31; HDBetz, The Sermon on the Mt [Hermeneia] ’95.—On the site of the Sermon, CKopp, The Holy Places of the Gosp., ’63, 204–13); 8:1; 15:29; calls the twelve Mk 3:13; performs oustanding miracles J 6:3; prays Mt 14:23; Mk 6:46; Lk 6:12; 9:28; ApcPt 2:4. On an ὄρος ὑψηλόν (Lucian, Charon 2) he is transfigured Mt 17:1; Mk 9:2 and tempted Mt 4:8; the risen Christ shows himself on a mountain (cp. Herm. Wr. 13, 1) Mt 28:16. Jesus is taken away by the Holy Spirit εἰς τὸ ὄρος τὸ μέγα τὸ Θαβώρ GHb 20, 61 (cp. Iren. 1, 14, 6 [Harv. I 139, 8: gnostic speculation]); likew. the author of Rv ἐπὶ ὄρος μέγα κ. ὑψηλόν Rv 21:10. From the top of one mountain the angel of repentance shows Hermas twelve other mountains Hs 9, 1, 4; 7ff. On the use of mt. in apocalyptic lang. s. also Rv 8:8; 17:9 (ἑπτὰ ὄρ. as En 24:2. Cp. JohJeremias, D. Gottesberg 1919; RFrieling, D. hl. Berg im A u. NT 1930). GJs 22:3 ὄρ. θεοῦ, where follows ἐδιχάσθη τὸ ὄρ. and ἦν τὸ ὄρ. ἐκεῖνο διαφαῖνον αὐτῇ φῶς the mt. split and that mt. was a bright light for her. On theophanies and mountain motif s. JReeves, Heralds of That Good Realm ’96, 148f.—Of the mt. to which Abraham brought his son, to sacrifice him there 1 Cl 10:7 (cp. Gen 22:2; Demetr.: 722 Fgm. 7 Jac.). Esp. of Sinai (over a dozen sites have been proposed for it) τὸ ὄρος Σινά (LXX.—τὸ Σιναῖον ὄρ. Jos., Ant. 2, 283f) Ac 7:30, 38; Gal 4:24f; 11:3 (cp. Is 16:1); 14:2 (cp. Ex 31:18); 15:1; also without mention of the name: Hb 8:5 (Ex 25:40); 12:20 (cp. Ex 19:13); 1 Cl 53:2; 4:7. Of the hill of Zion (Σιών) Hb 12:22; Rv 14:1. τὸ ὄρ. τῶν ἐλαιῶν the Hill or Mount of Olives (s. ἐλαία 1; about 17 meters higher than Jerusalem) Mt 21:1; 26:30; Mk 14:26; Lk 19:37; 22:39; J 8:1 al. τὸ ὄρ. τὸ καλούμενον Ἐλαιῶν Lk 19:29; 21:37; Ac 1:12 (s. ἐλαιών). Of Mt. Gerizim, about 868 meters in height (without mention of the name) J 4:20f (cp. Jos., Ant. 12, 10; 13, 74).—πόλις ἐπάνω ὄρους κειμένη a city located on an eminence or hill Mt 5:14 (cp. Jos., Ant. 13, 203 πόλις ἐπʼ ὄρους κειμένη). Also πόλις οἰκοδομημένη ἐπʼ ἄκρον ὄρους ὑψηλοῦ Ox 1 recto, 17 (GTh 32) (Stephan. Byz. s.v. Ἀστέριον says this city was so named ὅτι ἐφʼ ὑψηλοῦ ὄρους κειμένη τοῖς πόρρωθεν ὡς ἀστὴρ φαίνεται).—Pl. τὰ ὄρη hills, mountains, hilly or mountainous country (somet. the sing. also means hill-country [Diod S 20, 58, 2 an ὄρος ὑψηλὸν that extends for 200 stades, roughly 40 km.; Polyaenus 4, 2, 4 al. sing. = hill-country; Tob 5:6 S]) AcPl Ha 5, 18; as a place for pasture Mt 18:12.—Mk 5:11; Lk 8:32. As a remote place (s. above; also Dio Chrys. 4, 4) w. ἐρημίαι Hb 11:38. As a place for graves (cp. POxy 274, 27 [I A.D.]; PRyl 153, 5; PGrenf II, 77, 22: the grave-digger is to bring a corpse εἰς τὸ ὄρος for burial) Mk 5:5. Because of their isolation an ideal refuge for fugitives (Appian, Bell. Civ. 4, 30 §130 ἐς ὄρος ἔφυγεν=to the hill-country; 1 Macc 9:40) φεύγειν εἰς τὰ ὄρ. (Plut., Mor. 869b οἱ ἄνθρωποι καταφυγόντες εἰς τὰ ὄρη διεσώθησαν; Jos., Bell. 1, 36, Ant. 14, 418) Mt 24:16; Mk 13:14; Lk 21:21.—Proverbially ὄρη μεθιστάνειν remove mountains i.e. do something that seems impossible 1 Cor 13:2; cp. Mt 17:20; 21:21; Mk 11:23. Of God: μεθιστάνει τοὺς οὐρανοὺς καὶ τὰ ὄρη καὶ τοὺς βουνοὺς καὶ τὰς θαλάσσας (God) is moving from their places the heavens and mountains and hills and seas Hv 1, 3, 4 (cp. Is 54:10 and a similar combination PGM 13, 874 αἱ πέτραι κ. τὰ ὄρη κ. ἡ θάλασσα κτλ.).—B. 23. DELG. M-M. TW. Spicq. Sv.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > ὄρος

  • 9 ὁράω

    Grammatical information: v.
    Meaning: `to look, to perceive, to contemplate, to see' (Il.).
    Other forms: Ion. also ὀρέω (Hdt.), and besides ὅρηαι (ξ 343), ὁρητο (A 56 a. 198 after Zenodot, accent uncertain), ὀρῃ̃ς, -ῃ̃, - ῆν (Hp., Democr., Herod.), Aeol. ὄρημι (Sapph.), ὄρη (Theoc.); ipf. ἑώρων (Att.), ep. 3. sg. ὅρα, Ion. ὥρα (Hdt.) etc.; pres. also ὄρονται (ξ 104) with - ντο (γ 471), ὅρει φυλάσσει H.; innovated perf. act. ἑόρακα (Att., also ἑώρ-), Ion. ὀρώρηκα a. ὤρηκα (Herod.), Dor. ptc. ὡρακυῖα (Epid.), midd. ἑώραμαι (late Att.), aor. pass. ὁραθῆναι (Arist., D.S.), plqu. also ὀρώρει (Ψ 112).
    Compounds: Very often w. prefix, e.g. ἐφ- ( ἐπ-), καθ- ( κατ-), παρ-, προ-, συν-, ὑπερ-.
    Derivatives: Few derivv., almost all hell. and late, as opposed to the older ones which derive from primary ὀπ- (s. ὄπωπα) and ἰδεῖν: 1. ὁρᾶ-τός `visible' (Hp., Pl.), προ-ορατός `who can be foreseen' (X. Cyr. 1, 6,23) as against πρό-οπτος ( προὖπ-τος) `foreseen, apparent' (IA.); 2. ὅραμα n. `sight, spectacle, apparition' (X., Arist., LXX), παρ- ὁράω (hell. a. late), m. ὁραματίζομαι (Aq.) against ὄμμα, εἶδος (s.vv.); 3. ὅρασις f., also with προ-, παρ-, ὑπερ- a.o., `sight, face, look, apparition', pl. also `eyes' (Demad., Arist., Men.) against ὄψις; ὑφόρα-σις `suspicion' (Plb.) for older ὑποψ-ία; 4. ὁρατής m. `viewer' (LXX, Plu.) against ὀπτήρ `scout'; ὁρατήρ H. as explanation of ὀπτήρ; 5. ὁρατικός `able to see, provided with sight' (Arist., Ph.), ἐφ- ὁράω `fit for oversight' (X.): ἐποπτ-ικός `belonging to ἐπόπτης' (Pl.). 6. ὁρατίζω `to catch sight of, to aim for' (medic. IVp). 7. οὖρος m. `watcher', ἐπίουρος s. v.
    Origin: IE [Indo-European] [1164] *u̯er- `observe, note'
    Etymology: From the ipf. ἑώρων (\< *ἠ-Ϝόρων; w. asp. after ὁρῶ) and the pf. ἑόρακα (\< *Ϝε-Ϝόρακα; ἑώρ- after the ipf.) we conclude to an orig. Ϝ-, which however neither in Homer nor epigraphically has left a trace, and also in Myc. oromeno is absent; whether the asper hangs together with the older Ϝ-, remains uncertain (Schwyzer 22 6 f. w. lit.). -- The above presentforms, from which come all non-present forms including the verbal nouns, seem to require three diff. stems: 1. Ϝορᾶ- in ὁρά-ω, from which perh. purely phonetically Ion. ὀρέω (Schwyzer 242); 2. Ϝορη- in Aeol. ὄρημι, ὄρη, ep. ὅρηαι a.o. (s. above); 3. Ϝορ- in ὄρονται, - ντο, ὅρει. Orig. *Ϝορᾶ-ι̯ω can be either an iterative-intensive deverbative of the type ποτάομαι (s. Schwyzer 718 f.), with which the meaning fits well, or be explained as denominative from *Ϝορά̄ f., which is found in φρουρά from *προ-hορά (\< *προ-Ϝορά) and in German., e.g. OHG wara f. `attentiveness', wara neman ' wahrnehmen': IE *u̯orā́ f., beside which Toch. A war, B were `flavour', IE *u̯oro-s m. Difficult to judge however is (Ϝ)όρη-μι etc. It looks like a disyllabic athemat. formation, and ὀρῃ̃ς, -ῃ̃, - ῆν can have been tranformed from this by thematization (Schwyzer 680). One may compare Lat. verē-ri `observe scrupulously, venerate', though with ablauting stemvowel. Weakest attested is the primary monosyll. (orig. athematic?; Chantraine Gramm. hom. 1, 311) ὄρονται, - ντο (to which also ὅρει in H.?); it regards moreover the same formulaic expression: ἐπὶ δ' ἀνέρες ἐσθλοὶ ὄρονται (- ντο), thus in plqu. ἐπὶ δ' ἀνηρ ἐσθλὸς ὀρώρει. Here too the o-vowel is remarkable, though analogous cases can be found like ὄθομαι, οἴχομαι a.o. (Schwyzer 721, Chantraine l.c.). To the primry verb belong both *προ-Ϝορ-ά in φρουρά (s. above and s.v.) and the form which occurs only in compounds as 2. member, - (Ϝ)ορ-ός, `guardian', e.g. θυρ-, τιμ-ωρός, κηπουρός from θυρα-, τιμα-, κηπο-Ϝορ-ός; it agrees formally (but not functionally) with Germ., e.g. OS war `attentive, cautious', OHG giwar `id., gewahr'. The other word belonging to this group from diff. languages, e.g. Latv. veruôs, vērtiês `inspect, observe', Toch. A wär, B wär-sk- `smell', Hitt. u̯erite- `fear', give nothing for Greek. -- Further forms w. lit. in WP. 1, 284f., Pok. 1164, W.-Hofmann s. vereor. On the suppletive system ὁράω: ὄψομαι: εἶδον: ἑόρακα Gonda Lingua 9, 178 ff., Bloch Suppl. Verba 91 ff. ; on the expressions for `see, eye' in Greek Prévot Rev. de phil. 61, 133ff., 233ff. -- S. also 2. οὖρος, ὤρα.
    Page in Frisk: 2,409-410

    Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ὁράω

  • 10 ὁράω

    ὁράω, [var] contr. [full] ὁρῶ even in Il.3.234, [dialect] Ep. [full] ὁρόω 5.244, etc.; [dialect] Aeol. [full] ὄρημι (q. v.); [dialect] Ion. [full] ὁρέω Hdt.1.80, etc., [ per.] 2sg.
    A

    ὁρῇς Herod.2.67

    , al., [ per.] 3sg.

    ὁρῇ Hp.Carn.17

    , Vid.Ac.I; inf.

    ὁρῆν Democr.11

    , Hp.Carn.2 (but [ per.] 2sg.

    ὁρᾷς Archil.87

    , [ per.] 3sg.

    ὁρᾷ Semon.7.80

    , cf.

    κατορᾷ Hdt.2.38

    ; [ per.] 1pl.

    ὁρῶμεν Id.5.40

    ; [ per.] 3pl. ὁρῶσι ([etym.] ἐπ-) Id.1.124; inf. ὁρᾶν ib.33, 2.64): the forms ὁρῇς, ὁρῇ, ὁρῆν (exc. when found in [dialect] Dor., as IG42(1).122.2, 15,47 (Epid., iv B. C.); [tense] impf. [ per.] 3sg. ἑώρη ib.28,70) seem to imply ὁρή-ω (cf. ὄρημι), but ὁρᾷ, ὁρῶμεν, ὁρῶσι, etc. imply ὁρᾰ-ω: [dialect] Att. [tense] impf.

    ἑώρων Th.1.51

    , Ar.Pl. 713, Nu. 354, ([etym.] ἐ-) SIG344.110 (Teos, iv B. C.); [dialect] Ion. [ per.] 3sg.

    ὥρα Hdt.1.11

    , 3.72, [ per.] 1pl. ὡρῶμεν (v.l. ὁρῶμεν) Id.2.131,[ per.] 2pl.

    ὡρᾶτε Id.7.8

    .β', [ per.] 3pl.

    ὥρων Id.4.3

    , etc.; [dialect] Ep. [ per.] 3sg.

    ὅρα Il.16.646

    , cf. ὄρημι: [tense] pf. ἑόρᾱκα, a form required by the metre in many passages, as Ar.Th. 32, 33, Av. 1573, Pl.98, 1045, Eup.181.3, Alex.272.1, Men.Epit. 166, Pk. 270, Bato 5.11, etc., whereas the metre never requires ἑώρακα; whence ἑόρακα, -άκη ought always to be restored in early [dialect] Att. writers, though ἑώρακα was used in later Gr., PPetr.2p.55 (iii B. C.), SIG685.74 (ii B. C.), UPZ119.43 (ii B. C.), cf. Theognost.Can. 150 (ἑώρακε<ν> is prob. in Men.5 D.): ἑωρ- in the [tense] impf. prob. comes from ἠ- ϝορ- (with a long form of the augment, cf. ἠειδ- ([etym.] ᾐδ- ) in [tense] impf. of οἶδα, while ἑορ- in the [tense] pf. comes from ϝε-ϝορ-, v. infr.: [dialect] Ion. [tense] pf.

    ὁρώρηκα Herod.4.77

    , al., also ὥρηκα ib.40 ; [dialect] Dor. [tense] pf. part.

    ὡρακυῖα IG42(1).122.6

    (Epid., iv B. C.); [ per.] 1sg. ὥρακα Baillet Inscr. destombeaux des rois 1210: an [tense] aor. 1 ἐσορήσαις only f.l. in Orph.Fr.247.16:—[voice] Med. ὁράομαι, [var] contr. ὁρῶμαι even in Il.13.99 ; [dialect] Ep. [ per.] 2sg.

    ὅρηαι Od.14.343

    (v. ὄρημι): [tense] impf. ἑωρώμην, also ὡρώμην ([etym.] προ-) Act.Ap.2.25, [dialect] Ep. [ per.] 3sg.

    ὁρᾶτο Il.1.56

    :—[voice] Pass., [tense] pf.

    ἑώραμαι Isoc.15.110

    , D.54.16 : [tense] aor. ἑωράθην only in late Prose, D.S.20.6 ; inf.

    ὁρᾱθῆναι Arist.MA 699b19

    , Pl.Def. 411b, Luc.Jud.Voc. 6, etc.: [tense] fut.

    ὁραθήσομαι Gal.UP10.12

    : verb. Adj. ὁρᾱτός, ὁρᾱτέον (qq. v.).—Hom. uses [var] contr. forms, as ὁρῶ, ὁρᾷς, ὁρᾷ, ὅρα, ὁρᾶν, ὁρῶν, ὁρῶμαι, ὁρᾶται, ὁρᾶσθαι, ὁρώμενος, as well as lengthd. [dialect] Ep. ὁρόω, ὁράᾳς, ὁράασθαι, ὁρόων, [ per.] 2pl. opt.

    ὁρόῳτε Il.4.347

    , etc. ; besides these forms from ὁρα- ([etym.] ὁρη- ) we have
    II from root ὀπ- (v. ὄψ ) the only [tense] fut. in use, ὄψομαι, always in act. sense, Il.24.704, and [dialect] Att., [dialect] Ep. [ per.] 2sg.

    ὄψεαι 8.471

    , Od.24.511: a rare [tense] aor. 1 ἐπ-όψατο in Pi.Fr.88.6 (for ἐπιώψατο, v. ἐπιόψομαι); subj.

    ὄψησθε Ev.Luc.13.28

    (where the v.l. ὄψεσθε may be right): [tense] pf.

    ὄπωπα Il.6.124

    , Od.21.94, Emp.109, Hdt. 3.37,63, Hp.Art.1, Carn.17; Trag. and Com., as A.Eu.57, S.Ant.6, al., Ar.Lys. 1157, 1225, never in [dialect] Att. Prose: [tense] plpf. [ per.] 3sg.

    ὀπώπει Od.21.123

    ,

    ὀπώπεε Hdt.5.92

    .ζ';

    ὀπώπεσαν Id.7.125

    :—[voice] Pass., [tense] aor. 1 ὤφθην S.Ant. 709, E.Hec. 970, Th.4.73, etc. ; opt. ([dialect] Ion.)

    ὀφθείησαν Hdt.8.7

    ; part. ὀφθείς, inf. ὀφθῆναι, Id.1.9,10 (for ἐπι-οφθέντας, v. ἐπιόψομαι): [tense] fut.

    ὀφθήσομαι S.Tr. 452

    , E.HF 1155, And.2.10, Lys.3.34 : [tense] pf.

    ὦμμαι Is.Fr. 165

    ,

    ὦψαι D.18.263

    ,

    ὦπται A.Pr. 998

    , D.24.66; cf. ὀπτέον.
    III from ϝιδ- are formed [tense] aor. [voice] Act. εἶδον, inf. ἰδεῖν : [tense] aor. [voice] Med. εἰδόμην, inf. ἰδέσθαι : [tense] pf. with [tense] pres. sense οἶδα I know, inf. εἰδέναι : verb. Adj. ἰστέος (for these tenses, v. Εἴδω). ( ὁρ- prob. from ϝορ-, as indicated by the [tense] impf. and [tense] pf. forms ; cf. βῶροι (i.e. ϝῶροι), Engl. (a)ware.)
    0-0Senses:
    I abs., see, look, freq. in Hom.; εἴς τι or εἴς τινα to or at a thing or person, Il.24.633, Od.20.373, al., E.Fr. 607 ;

    εἰς τὸν πράττοντα Arist.Po. 1460a14

    :—[voice] Med., Od.5.439, Hes.Op. 534, Fr. 188 ; but ἔς τινα ὁρᾶν to be of so-and-so's party, Philostr.VS1.18 ; εἰς τὴν Ἀττάλου καθαίρεσιν εἶδεν aimed at.., Zos.6.12 ; for

    κατ' αὐτοὺς αἰὲν ὅρα Il.16.646

    ,

    Τροίην κατὰ πᾶσαν ὁρᾶται 24.291

    , cf.

    καθοράω 11

    ; ὁρόων ἐπ' ἀπείρονα πόντον looking over the sea, 1.350 ; ὁρᾶν πρός τι look towards,

    ἀκρωτήριον τὸ πρὸς Μέγαρα ὁρῶν Th.2.93

    , cf. AP7.496 (Simon., cj.) ; πρὸς πλοῦν ὁρᾷ looks to sail (i.e. is ready), E.IA[1624];

    ὁ. ἐπὶ τὴν προδοσίαν D.S.36.3

    ;

    πρὸς σπονδάς Id.33.1

    .
    2 have sight, opp. μὴ ὁρᾶν, to be blind, S.Aj.84 ; ὅσ' ἂν λέγωμεν, πάνθ' ὁρῶντα λέξομεν [though I am blind,] my words shall have eyes, i.e. shall be to the purpose, Id.OC74 ; ἐν σκότῳ.. οὓς μὲν οὐκ ἔδει ὀψοίαθ', i.e. should be blind, Id.OT 1274; ἀμβλύτερον ὁ., opp. ὀξύτερον βλέπειν, Pl.R. 596a ; ἐπὶ σμικρὸν ὁ. to be short-sighted, Id.Tht. 174e;

    ὁ. βραχύ τι Id.R. 488b

    .
    3 see to, look to, i.e. take or give heed, Il.10.239 ; ὁ. εἰς γλῶσσαν.. ἀνδρός look to, pay heed to, Sol.11.7, cf. A.Supp. 104 (lyr.): freq. in imper., like βλέπε, folld. by a dependent clause,

    ὅρα ὅπως.. Ar.Ec. 300

    , cf.Th.5.27; ὅρα εἰ.. see whether.., A.Pr. 997, Pl.Phd. 118, etc.; also

    ὅρα μὴ.. S.Ph. 30

    , 519, etc.; ὅρα τί ποιεῖς ib. 589 ;

    πῶς.. ὑπερδικεῖς, ὅρα A.Eu. 652

    .
    4 ὁρᾷς; ὁρᾶτε; see'st thou? d'ye see? parenthetically, esp. in explanations, Ar.Nu. 355, Th. 490, etc.;

    ὡς ὁρᾷς S.El. 1114

    , Tr. 365 ; also ὁρᾷς; at the beginning of a sentence, Id.El. 628, E.Andr.87 ; ἀλλ'—ὁρᾷς; but, do you see.. ?, Pl.Prt. 336b;

    ὁρᾷς οὖν.. ὅτι Id.Grg. 475e

    ; οὐχ ὁρᾷς; ironically, D.18.232.
    5 c. acc. cogn., like βλέπω 11, look so and so,

    δεινὸν ὁρῶν ὄσσοισι Hes.Sc. 426

    ;

    ὁρᾶν ἀλκάν Pi.O.9.111

    ;

    ἔαρ ὁρόωσα Νύχεια Theoc.13.45

    ; also ἡδέως ὁρᾶν look pleasant, E.IA 1122: c. acc.,

    κακῶς ὁρᾶν τινα Philostr.VA7.42

    .
    II trans., see an object, behold, perceive, observe, c. acc., freq. in Hom., etc.: [tense] pf. ὄπωπα exclusively in this sense, Il.2.799, Od.21.94, etc. ; ὀφθαλμοῖσιν or ἐν ὀφθαλμοῖσιν ὁρᾶν to see with or before the eyes, Il.24.392, Od.8.459, etc. ; αἰεὶ τέρμ' ὁρόων always keeping it in sight, keeping his eye on it, Il.23.323 ; φίλως χ' ὁρόῳτε καὶ εἰ δέκα πύργοι Ἀχαιῶν.. μαχοίατο, i.e. δέκα πύργους, εἰ μαχοίατο, 4.347 ; ὁ. τινά look to (for aid), D.45.64 : in signfs. 1 and 11 combined, οὐχ ὁρᾷς ὁρῶν τάδε; A.Ag. 1623, cf. D.25.89.
    b ζώει καὶ ὁρᾷ φάος ἠελίοιο, poet. for ζῆν, like βλέπειν, Il.18.61, Od.4.833, etc.; so

    φῶς ὁρᾶν S.OT 375

    , E.Or. 1523, Alc. 691:— in [voice] Med.,

    φέγγος ὁρᾶσθαι Id.Andr. 113

    (eleg.); so ὁρᾶν alone,

    τὰ γὰρ φθιτῶν τοῖς ὁρῶσι κόσμος Id.Supp.78

    (lyr.).
    c folld. by a clause, οὐχ ὁράᾳς οἷος.. ; Il.21.108 ; ὁρᾷς ἡμᾶς, ὅσοι ἐσμέν; Pl.R. 327c ; οὐχ ὁρᾷς ὅτι ἥμαρτες; A.Pr. 261, cf. 325, 951 ; Διὸς.. οὐχ ὁρῶ μῆτιν ὅπᾳ φύγοιμ' ἄν ib. 906 (lyr.); ἴδεσθέ μ' οἷα.. πάσχω ib.92.
    d c. part., καπνὸν.. ὁρῶμεν ἀπὸ χθονὸς ἀΐσσοντα we see it rising, Od.10.99; ὁρῶν ἐμαυτὸν ὧδε προυσελούμενον seeing myself thus insulted, A.Pr. 438, cf. 70, 384, al.; ὁρῶ σε κρύπτοντα.. see you hiding.., E.Hec. 342 ; so ὁρῶ μ' ἔργον ἐξειργασμένην I see that I have done, S.Tr. 706 ; cf. infr. 4b ; rarely in reference to the subject, ὁρῶ μὲν ἐξαμαρτάνων (= ὅτι ἐξαμαρτάνω) E.Med. 350:—so in [voice] Med.,

    ἄνδρα διωκόμενον.. ὁρῶμαι Il.22.169

    , cf. A.Pr. 896 (lyr.): also c. inf.,

    ἑώρων οὐκέτι οἷόν τε εἶναι.. Th.8.60

    .
    e rarely c. gen., οὐδεὶς Σωκράτους οὐδὲν ἀσεβὲς.. οὔτε πράττοντος εἶδεν οὔτε λέγοντος ἤκουσεν (where the Constr. is suggested by the use of ἤκουσεν) X.Mem.1.1.11 ;

    μέχρι βορῆος ἀπαστράψαντος ἴδηαι Arat. 430

    .
    2 see to,

    ἴδε πῶμα Od.8.443

    ; look out for, provide,

    τινί τι S.Aj. 1165

    (anap.), Theoc.15.2 ;

    πρόβατον εἰς ὁλοκάρπωσιν LXX Ge.22.8

    .
    3 the inf. is used after an Adj.,

    δεινὸς ἰδεῖν Sol.13.6

    ;

    εὐφεγγὴς ἰδεῖν A. Pers. 387

    , cf. 398, Ch. 174, 176, al. (cf.

    Εἴδω A.1.1

    a) ; ἐχθίστου.. ὁρᾶν most hateful to behold, S.Aj. 818 ;

    ὦ πάτερ δύσμοιρ' ὁρᾶν Id.OC 327

    ;

    ὁρᾶν στυγνὸς ἦν X.An.2.6.9

    :—[voice] Med. or [voice] Pass.,

    αἰσχρὸς ὁρᾶσθαι Id.Cyn. 3.3

    : with an Adv.,

    μὴ διχορρόπως ἰδεῖν A.Ag. 349

    : with a Subst.,

    ἄνδρα τευχηστὴν ἰδεῖν Id.Th. 644

    : with a Verb,

    πρέπουσι.. ἰδεῖν Id.Supp. 720

    , cf. S.OT 792.
    4 [voice] Med. is used by Poets like [voice] Act., Il.13.99, A.Pers. 179, Ch. 407 (lyr.), S.Ant. 594 (lyr.), Tr. 306, Cratin.138, etc., v. supr. 11.1 b, c: but in Prose [voice] Med. occurs only in compds., as προ-ορῶμαι: for the imper. ἰδοῦ, ἰδού, v. ἰδοῦ.
    b no [voice] Pass. is used by Hom.; in [dialect] Att. the [voice] Pass. has the sense to be seen, A.Pr. 998,Eu. 411, etc.: c. part., ὤφθημεν ὄντες ἄθλιοι was seen in my wretchedness, E. IT 933 ;

    ὀφθήσεται διώκων

    he will prove to be..,

    Pl.Phdr. 239c

    , cf. Smp. 178e; τὰ ὁρώμενα all that is seen, things visible, like τὰ ὁρατά, Id.Prm. 130a.
    III metaph., of mental sight, discern, perceive, S.El. 945, etc.; so blind Oedipus says, φωνῇ γὰρ ὁρῶ, τὸ φατιζόμενον I see by sound, as the saying is, Id.OC 138 (anap.);

    ἂν οἴνου.. ὀσμὴν ἴδωσιν Alex.222.4

    ; cf. supr. 1.4,

    δέρκομαι 1.2

    .
    IV abs., see visions,

    ὁ ἀληθινῶς ὁρῶν LXX Nu.24.3

    ,15 :—[voice] Pass., appear in a vision, ὤφθη ἄγγελος πρὸς τὴν γυναῖκα ib.Jd.13.3.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὁράω

  • 11 ὄρημι

    ὄρημι, [dialect] Aeol. for ὁράω, Sapph.2.11 ; [ per.] 3sg.
    A

    ὄρη Theoc.30.22

    , cf. [dialect] Aeol. ἐπόρημι; part.

    ὄρεις Pittac.

    ap. D.L.1.81 ; to this athematic stem ὁρη- (not from ὁρα-) prob. belong [ per.] 2sg. [voice] Med.

    ὅρηαι Od.14.343

    and [ per.] 2sg. [voice] Act.

    ποθόρησθα Theoc.6.8

    :—but many [dialect] Dor. forms have η by [var] contr. from ᾰε, as [dialect] Lacon. inf.

    ὁρῆν Ar.Lys. 1077

    , Syrac. imper.

    ὅρη Epich.170.12

    , etc. ; v. ὁράω.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὄρημι

  • 12 κώρη

    ὄρη, ὄρος
    implement for pressing grapes: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ὄρη, ὄρος
    implement for pressing grapes: neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ὤρη, ὤρα
    care: fem nom /voc sg (epic ionic)
    ὤ̱ρη, ὦρος
    sleep: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ὤ̱ρη, ὦρος
    sleep: neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ὤρη, ὠρέω
    imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ὤρη, ὠρέω
    pres imperat act 2nd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > κώρη

  • 13 κὤρη

    ὄρη, ὄρος
    implement for pressing grapes: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ὄρη, ὄρος
    implement for pressing grapes: neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ὤρη, ὤρα
    care: fem nom /voc sg (epic ionic)
    ὤ̱ρη, ὦρος
    sleep: neut nom /voc /acc pl (attic epic doric)
    ὤ̱ρη, ὦρος
    sleep: neut nom /voc /acc dual (doric aeolic)
    ὤρη, ὠρέω
    imperf ind act 3rd sg (doric aeolic)
    ὤρη, ὠρέω
    pres imperat act 2nd sg (doric aeolic)

    Morphologia Graeca > κὤρη

  • 14 χώρη

    ὅρη, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres imperat act 2nd sg (epic doric)
    ὅρη, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres imperat act 2nd sg (doric ionic aeolic)
    ὥρη, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: imperf ind act 3rd sg (doric)
    ὥρη, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: imperf ind act 3rd sg (doric ionic aeolic)
    ὥρη, ὥρα
    sura.
    fem nom /voc sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > χώρη

  • 15 χὤρη

    ὅρη, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres imperat act 2nd sg (epic doric)
    ὅρη, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: pres imperat act 2nd sg (doric ionic aeolic)
    ὥρη, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: imperf ind act 3rd sg (doric)
    ὥρη, ὁράω
    Inscr. destombeaux des rois: imperf ind act 3rd sg (doric ionic aeolic)
    ὥρη, ὥρα
    sura.
    fem nom /voc sg (epic ionic)

    Morphologia Graeca > χὤρη

  • 16 ὄρος

    -ους + τό N 3 160-177-181-87-75=680 Gn 7,19.20; 8,4.5; 10,30
    mountain, hill Gn 7,19; mountainous region Am 3,9; (mountainous) desert Jos 8,24
    φάραγξ ὀρέων a deep ravine or glen surrounded by mountains Zech 14,5; τὸ ὄρος τοῦ οἴκου the temple mount Jer 33(26),18
    *Gn 49,26 ὀρέων of the mountains-הררי for MT הורי of my progenitors?; *Lv 19,26 ἐπὶ τῶν ὀρέων on the mountains-על־הרים for MT דם/על־ה with (its) blood; *Nm 33,32 τὸ ὄρος the mountain-ַהר for MT חֹר Hor (toponym), see also 33,33; *1 Kgs 16,24 τοῦ ὄρους the mountain-ההר for MT העיר the city; *Is 31,4 τὰ ὄρη the mountains-ההרים for MT רעים shepherds; *Is 45,2 καὶ ὄρη and mountains-והררים (1QIsa) for MT והדורים and swellings?; *Ez 48,10 τὸ ὄρος the mountain-ההר for MT היה was; *Am 4,3 τὸ ὄρος τὸ Ρεμμαν the mountain Remman-רמן ההר for MT ההרמונה into Harmon; *Ob 19 τὸ ὄρος the mountain-ההר for דהשׂ the field; *Mi 2,9 ὄρεσιν mountains-הררי for MT הדרי my glory; *Zech 1,8 τῶν ὀρέων the hills-ההרים? or-
    ההררים? for MT ההדסים the myrtle trees, see also 1,10.11; *Ps 74(75),7 ἀπὸ ὀρέων from the mountains-
    הר for MT רום lifting up?, see also DnLXX 8,11
    Cf. CADELL 1967, 343-349; DORIVAL 1994 143.435.550; SHIPP 1979 167.228-231.424; SPICQ 1978a, 632-634; →MM; NIDNTT; PREISIGKE; TWNT

    Lust (λαγνεία) > ὄρος

  • 17 φεύγω

    φεύγω fut. φεύξομαι; 2 aor. ἔφυγον; pf. πέφυγα LXX (Hom.)
    to seek safety in flight, flee, Mt 8:33; 26:56; Mk 5:14; 14:50, 52 (mng. 2 is also poss.; cp. PTebt 48, 23f); Lk 8:34; J 10:12, 13 v.l.; Ac 7:29; GPt 13:57; AcPl Ha 4, 1; 9; 5, 8;12;17; ἀπό (X., Cyr. 7, 2, 4, Mem. 2, 6, 31; Arrian, Ind. 6, 5; Ex 4:3; 2 Km 19:10; PsSol 17:16; TestDan 5:1; JosAs 5:2 [ἀπὸ προσώπου]; Jos., Bell. 1, 474) Mk 16:8; J 10:5; Js 4:7=Hm 12, 4, 7; cp. 12, 5, 2; Rv 9:6 (death will elude them); 1 Cl 4:10; 28:2; Hm 11:14; 12, 2, 4 (w. μακράν). ἐκ (Ael. Aristid. 30 p. 583 D.; Jos., Ant. 14, 177) Ac 27:30. εἰς (X., Mem. 1, 2, 24; Gen 14:10; Num 24:11; JosAs 28:7 εἰς τὴν ὕλην; Demetr.: 722 Fgm. 1, 1 Jac.; Jos., Ant. 14, 418 εἰς τὰ ὄρη) Mt 2:13; 10:23; 24:16; Mk 13:14; Lk 21:21 (cp. 1 Macc 2:28); J 6:15 v.l.; Rv 12:6. ἐπί w. acc. ἐπὶ τὰ ὄρη Mt 24:16 v.l. (X., Ages. 2, 11; JosAs 27:7 ἐπὶ τὴν ὕλην).—RBach, Die Aufforderungen zur Flucht und zum Kampf im alttestamentlichen Prophetenspruch ’62.
    to become safe from danger by eluding or avoiding it, escape Mk 14:52 (mng. 1 is also prob.); Hb 12:25 v.l. W. the acc. of that which one escapes (Artem. 1, 21; 4, 1 p. 200, 24; Jos., Vi. 94, Ant. 6, 344; Just., A I, 12, 11 ἄγνοιαν) ἔφυγον στόματα μαχαίρης 11:34. τὸ αἰώνιον (πῦρ) MPol 2:3. Cp. 2 Cl 18:2. ἀπό Mt 3:7; 23:33; Lk 3:7 (cp. Il. 20, 350).— Guard against w. acc. τὰς ἀπειλάς the threats, i.e. the punishments which they hold in prospect 1 Cl 58:1.
    to keep from doing someth. by avoiding it because of its potential damage, flee from, avoid, shun, fig. ext. of 1, and in a moral sense w. acc. of thing (Zaleucus in Stob. IV p. 125, 12 H. τ. ἀδικίαν; Cleobulus in Diog. L. 1, 92; Epict. 1, 7, 25; SIG 1268 I, 3 [III B.C.] ἄδικα φεῦγε; 4 Macc 8:19; Just., A I, 43, 3) φεύγετε τὴν πορνείαν (TestReub 5:5) 1 Cor 6:18. In contrast to διώκειν 1 Ti 6:11 and 2 Ti 2:22 (beside διώκειν, φεύγειν τι may have the mng. ‘run away from’ as schol. on Nicander, Ther. 75).—1 Cl 30:1; 2 Cl 10:1; ITr 11:1; IPhld 2:1; 6:2; 7:2; ISm 7:2; IPol 5:1. Also ἀπό τινος (Sir 21:2 ἀπὸ ἁμαρτίας) 1 Cor 10:14; B 4:1, 10; D 3:1; H 37, 3 v.l. (for ἀφέξῃ).
    to cease being visible, vanish, disappear (Ps.-Clem., Hom. 2, 28) πᾶσα νῆσος ἔφυγεν Rv 16:20. W. ἀπὸ τοῦ προσώπου τινός (as Ps 67:2; cp. also Dt 28:7; Josh 8:5; yet likew. as early as Ctesias: 688 Fgm. 9, 1, 3 p. 454, 16 Jac. φυγεῖν ἀπὸ προσώπου Κύρου and schol. on Nicander, Ther. 377 in a free quot. from Herodas [8, 59] φεύγωμεν ἐκ προσώπου) 20:11. Or does the writer focus on cessation from existence rather than on invisibility?—B. 698. DELG. M-M.

    Ελληνικά-Αγγλικά παλαιοχριστιανική Λογοτεχνία > φεύγω

  • 18 ῥήγνυμι/ῥήσσω

    + V 4-10-13-11-2=40 Gn 7,11; Ex 14,16; 28,32; Nm 16,31; Jos 9,13
    A: to break [τι] Jb 17,11; to rend [τι] Ex 28,32; to split, to divide [τι] Ex 14,16; to rend from, to withdraw from [τι ἔκ τινος] 1 Kgs 11,31; to let break loose, to vent [τι] Jb 15,13; to cause to break or burst forth [τι] Jb 28,10; to hatch (eggs) [τι] Is 59,5
    P: to burst, to cleave asunder Nm 16,31; to be broken up 2 Kgs 25,4; to burst or break forth Gn 7,11
    ῥῆξον καὶ βόησον break into shouting and cry aloud Is 54,1; ῥηξάτωσαν τὰ ὄρη εὐφροσύνην burst into joy, oh mountains! (metaph.) Is 49,13; ῥήξει φωνήν it shall let loose its voice, he shall break into lowing (of an ox) Jb 6,5
    Cf. D’HAMONVILLE 2000, 178; LARCHER 1984, 348; →LSJ Suppl(Jb 15,13)
    (→ἀναῥήγνυμι/ῥήσσω, ἀποῥήγνυμι/ῥήσσω, διαῥήγνυμι/ῥήσσω, ἐκῥήγνυμι/ῥήσσω, καταῥήγνυμι/ῥήσσω, περιῥήγνυμι/ῥήσσω,,)

    Lust (λαγνεία) > ῥήγνυμι/ῥήσσω

  • 19 βανθῶσαι

    βανθῶσαι· σκοτοδινιᾶσαι, Hsch. [full] βάνισος· εἶδος θυμιάματος, Id. [full] βανκόν· μωρόν, Id. [full] βάννας· βασιλεύς (Ital.), Id. [full] βαννάται· αἱ λοξοὶ ὁδοί ([dialect] Tarent.); also [full] βάννατροι, Id. [full] βάννεια and [full] βάννιμα, τά,
    A = ἄρνεια, Id. [full] βανοί· τέχναι, Id. [full] βανόν· λεπτόν, Id. [full] βάνος· κλάσμα, μωρός, καὶ τυφλός, Id. [full] βανούς· ὄρη στρογγύλα, Id. [full] βανύσει· μωραίνει, ἐπιμαίνεται, Id.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > βανθῶσαι

  • 20 γεώλοφος

    A crested with earth,

    ὄρη Str.16.2.16

    ;

    χωρία Id.12.7.1

    .
    II Subst. γεώλοφος, , hill, hillock, X.Cyr.3.3.28 codd., Plb.1.75.4, Ph.1.191; γεώλοφον, τό, Theoc.1.13, Numen. ap. Ath.7.305a.
    2 γεώλοφος, , boor, clod-hopper, Ael.Dion.Fr. 107.

    Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > γεώλοφος

См. также в других словарях:

  • ὁρῇ — ὁράω Inscr. destombeaux des rois pres subj mid 2nd sg (doric) ὁράω Inscr. destombeaux des rois pres ind mid 2nd sg (doric) ὁράω Inscr. destombeaux des rois pres subj mp 2nd sg (epic doric) ὁράω Inscr. destombeaux des rois pres ind mp 2nd sg (epic …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὄρη — ὄρος implement for pressing grapes neut nom/voc/acc pl (attic epic doric) ὄρος implement for pressing grapes neut nom/voc/acc dual (doric aeolic) …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • ὅρη — ὁράω Inscr. destombeaux des rois pres imperat act 2nd sg (epic doric) ὁράω Inscr. destombeaux des rois pres imperat act 2nd sg (doric ionic aeolic) ὁράω Inscr. destombeaux des rois imperf ind act 3rd sg (doric) ὁράω Inscr. destombeaux des rois… …   Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)

  • Ταλύς όρη — Όρη στα ΝΑ του Καυκάσου, στο Αζερμπαϊτζάν. Αποτελούν συνέχεια του Μικρού Καυκάσου, από τον οποίο χωρίζονται με τον κάτω ρου του ποταμού Αράξη. Είναι σύστημα 3 οροσειρών, της κύριας υδροκριτικής κορυφογραμμής, του Πεστασάρ και του Μπουροβάρ …   Dictionary of Greek

  • Χρυσᾶ ὄρη ὑπισχνεῖσθαι. — χρυσᾶ ὄρη ὑπισχνεῖσθαι. См. Золотые горы сулить …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Βαρδούσια όρη — Ορεινό συγκρότημα της κεντρικής Στερεάς Ελλάδας, συνέχεια της οροσειράς της νότιας Πίνδου. Εκτείνονται με ΝΑ κατεύθυνση Δ της Γκιόνας (από την οποία τα χωρίζει η κοιλάδα του Μόρνου), στη Φθιώτιδα και κυρίως στη Φωκίδα, όπου βρίσκεται και η… …   Dictionary of Greek

  • Καριμπού, όρη — Οροσειρά (3.444 μ.) των Καναδικών Βραχωδών Ορέων στη Βρετανική Κολομβία. Εκτείνεται σε μήκος περίπου 300 χλμ. Αποτελείται από προκάμβρια κρυσταλλικά πετρώματα, με μερικούς βασάλτες του μειόκαινου και ανδεσίτες. Τα ό.Κ. καλύπτονται από δάση… …   Dictionary of Greek

  • Κυανά όρη — (Βlue Ridge Mountains). Οροσειρά (μέγιστο υψόμετρο 2.037 μ.) των ΗΠΑ. Βρίσκονται στο νοτιοανατολικό άκρο των Απαλαχίων και εκτείνονται μεταξύ των πολιτειών Τζόρτζια (Γεωργία) και Πενσιλβάνια. Υψώνονται πάνω από το οροπέδιο Πίντμοντ και η πιο ψηλή …   Dictionary of Greek

  • Λευκά Όρη — I Ορεινός όγκος (ψηλότερη κορυφή: Πάχνες, 2.452 μ.) της δυτικής Κρήτης, στον νομό Χανίων. Ονομάζεται και Μαδάρες, εξαιτίας της ελάχιστης βλάστησης. Τα Λ.Ό. εκτείνονται από το βόρειο τμήμα του νομού, όπου χαμηλώνουν ομαλά στις πρώην επαρχίες… …   Dictionary of Greek

  • Λέυκα Όρη — Sp Lèfka Òris Ap Λέυκα Όρη/Lefka Ori L kk. Kretoje, Graikija …   Pasaulio vietovardžiai. Internetinė duomenų bazė

  • Αθαμανικά όρη — Βλ. λ. Τζουμέρκα …   Dictionary of Greek

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»