-
61 ἑκτημόριοι
ἑκτημόρ-ιοι, οἱ,A = ἕκτα τῶν γινομένων τελοῦντες, those who paid a sixth (or five-sixths) of the produce as rent, Plu.Sol.13:—also [full] ἑκτήμοροι, Arist.Ath.2.2.II ἑκτημόριον, τό, a sixth part, S.E.M.10.140, Protag.Nicae. ap. Heph.Astr.3.30.III ἑκτήμορος (sc. κύαθος), ὁ, a liquid measure, Herod.1.80.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἑκτημόριοι
-
62 ἰόομαι
2 become acrid, embittered, Hsch.:—[voice] Act. [full] ἰόω, only late, rust,ὁ σίδηρος μᾶλλον ἰοῖ Olymp.in Mete. 266.26
, cf. 270.14; convert into ἰός, Zos.Alch.pp.148,238B. -
63 ἰός
Aἰά Il.20.68
(Cypr., acc. to AB1095):— arrow,ἰὸν ἕηκε Il.1.48
;βλήμενος ἢ ἰῷ ἢ ἔγχεϊ 8.514
, cf. A.Pers. 461;ἧκεν κομήτην ἰόν S.Tr. 567
. (Cf. Skt. í[snull ] 'arrow'.)------------------------------------A poison, as of serpents, A.Eu. 478, S.Tr. 771, E. Ion 1015, Plu.2.562c, etc.; venom of a mad dog, Ruf.Fr.118; ἰὸς ἀμεμφὴς μελισσῶν, of honey with which snakes fed Iamos, Pi.O.6.47: metaph., of envy, A.Ag. 834. (Cf. Skt. vi[snull ]ám 'poison', Lat. vīrus.)------------------------------------A rust on iron, or verdigris on copper and bronze, Sapph.141 (dub.), Thgn.451, Pl.R. 609a, Ti. 59c, Theoc.16.17;ἰ. σιδήρου Dsc.5.80
;ἰ. χαλκοῦ Hp.Mul.1.75
, Dsc.5.79, Gal.12.218; patina on bronze statues, (Chios, iv B.C.), cf. Plu.2.395b. (Perh. identical withἰός B.
)------------------------------------ἰός [ῐ], ἴᾰ, ἰόν,A one, commonest in fem. (v. εἷς): neut.ἰῷ κίον ἤματι Il.6.422
: masc. dat. ἰῷ, = ἐκείνῳ, Leg.Gort.8.8; but, = ἑνί, ib.7.23; acc., τόν γ' ἰὸν ἐνιαυτόν the same year, IG5(1).1390.126 (Andania, i B.C.); ἰός, = μόνος, acc. to Trypho ap.A.D.Pron.56.4. -
64 Ἰώ
Ἰώ [ῑ], Ἰοῦς, ἡ, acc. -
65 ἴε
A ibo); also as imper., Hsch. [full] ἵει, [dialect] Ion. and [dialect] Att. [ per.] 3sg. [tense] impf. of ἵημι. [full] ἱεΐας· τὰς κυρίας, οἰκογενεῖς, Hsch. [full] ἰείη, [dialect] Ep. for ἴοι, [ per.] 3sg. [tense] pres. opt. of εἶμι ( ibo). [full] ἴελος, = ἴλεος (i.e. εἰλ-), Id. [full] ἱέμεν, [full] ἱέμεναι, [dialect] Ep. [tense] pres. inf. of ἵημι: [full] ἱέμενος, [tense] pres. part. [voice] Pass.:—hence Adv. [full] ἱεμένως, eagerly, Sch.A.R.3.890. [full] ἵεν, [dialect] Ep. [ per.] 3pl. [tense] impf. of ἵημι. -
66 ὁμοδάλιον
ὁμο-δάλιον· ἰσοετές, Hsch. (-ιοι· ἰσοέτες cod.).Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὁμοδάλιον
-
67 ὑποβρύχιος
A under water,τὴν δ' ἄνεμος.. καὶ κῦμα θαλάσσης θῆκαν ὑποβρυχίην h.Hom.33.12
; ὑποβρύχιον.. φέρων (sc. τὸν ἵππον) Hdt.1.189;ὑ. θάνατοι Cat.Cod.Astr.2.161
: metaph.,ἡ Ἑλλὰς ὑ. φερομένη Aristid.Or.23(42).46
.II below the surface,ὑποβρύχιαι συμπεριφέρονται Pl.Phdr. 248a
; opp. ἐπιπολάζων, Luc.Dips.3; deep-seated,ἐκπυήσιες Hp.Art.12
; ὑ. πυρετός a hidden fever, one that shows itself by degrees, Id.Epid.1.25 (so Littré with Gal.9.560; ἄρχεται μαλακῶς καὶ ὑποβρύχια [Adv.] codd., Kühl.);πυρετοὶ -ιοι Aret.SD2.9
; ὀφθαλμῶν ὑ. πόνος ib.1.2;πῦρ Id.SA2.7
.2 deep, θάλασσα, βυσσός, Opp.H.1.49, 5.159.—Cf. βρύχιος, περιβρύχιος.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὑποβρύχιος
-
68 ὠκυβόλος
ὠκυ-βόλος, ον,Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὠκυβόλος
-
69 ὠκύμορος
ὠκῠ-μορος, ον,A quickly dying, dying early, of Achilles, Il.1.417, 18.95, 458;ὠκυμορώτατος ἄλλων 1.505
; of the suitors, Od.1.266, al.; of φιτρός of Meleager, B.5.141; in Epitaphs, Epigr.Gr. 527 ([place name] Beroea), 540 ([place name] Thrace), al.; so in later Prose, Ph.2.45; of flowers, Philostr.Ep.4: of things, transient, J.AJ11.3.6, Ph.1.478: neut. pl. as Adv., Supp.Epigr.6.501 ([place name] Isaura).II [voice] Act., bringing a quick or early death,ἰοί Il.15.441
, Od.22.75;φαρμάκων δυνάμεις Plu.Ant.71
;κώνειον -ώτατον Id. Dio58
.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ὠκύμορος
-
70 εἶμι
εἶμι, 2 sing. εἶσθα, subj. ἴησθα, ἴῃς, ἴῃσι, ̋̄ῐομεν, ἴωσι, opt. ἴοι, ἰείη, inf. ἴ(μ)μεν(αι), ipf. ἤιον, ἤια, ἤιες, ἴες, ἤιεν, ἦε, ἴε, ᾔομεν, ἤισαν, ἴσαν, ἤιον, fut. εἴσομαι, aor. mid. (ἐ) είσατο: go, the pres. w. fut. signif., but sometimes w. pres. signif., esp. in comparisons, e. g. Il. 2.87. The mid. form peculiar to Homer has no peculiar meaning, Ἕκτωρ ἄντ' Αἴαντος ἐείσατο, went to meet Ajax, Il. 15.415.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > εἶμι
-
71 ἶός
A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἶός
-
72 λείπω
λείπω, ipf. λεῖπ(ε), fut. λείψω, aor. 2 ἔλιπον, λίπον, perf. λέλοιπεν, mid. ipf. λείπετ(ο), aor. 2 λιπόμην, pass. perf. λέλειπται, plup. λελείμμην, fut. perf. λελείψεται, aor. 3 pl. λίπεν: leave, forsake; ἔλιπον ἶοί ἄνακτα, arrows ‘failed’ him, Od. 22.119, cf. Od. 14.213; pass. and aor. mid., be left, remain, survive, Il. 12.14; w. gen., be left behind one, as in running, Il. 23.523, ; λελειμμένος οἰῶν, ‘remaining behind’ the other sheep, Od. 9.448 ; λίπεν ἅρματ' ἀνάκτων, ‘had been forsaken by’ their masters, Il. 16.507.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > λείπω
-
73 ὠκύμορος
ὠκύ-μορος, sup. - ρώτατος: quicklydying, doomed to a speedy death, swiftfated, Il. 18.95, Il. 1.417 ; ἶοί, swift-slaying, Od. 22.75.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ὠκύμορος
-
74 λείπω
λείπω, lassen, zurücklassen; bes. von Sterbenden, hinterlassen; verlassen; bes. von Sterbenden. Auch von Dingen. Im Stich lassen, in der Gefahr verlassen; τὴν μαρτυρίαν, das Zeugnis nicht ablegen, welches man hat ablegen wollen; λίπον ἰοὶ ἄνακτα, die Pfeile verließen den König, d. i. sie gingen ihm aus, fingen an ihm zu fehlen, wie deficere, entwickelt sich die intr. Bdtg fehlen; λείπει μὲν οὐδ' ἃ πρόσϑεν ᾔδεμεν τὸ μὴ οὐ βαρύστον' εἶναι, es fehlt nichts daran, daß es nicht seufzerreich ist; ψυχὴ λέλοιπε, πάντα λέλοιπε, das Leben, alles ist dahin; τὸ λεῖπον, das Fehlende; μικρῷ λείπουσιν ἑπτακοσίοις σκάφεσιν ἐναυμάχησαν, mit beinahe siebenhundert Schiffen, woran nur wenig fehlte. Pass. λείπομαι, zurück gelassen werden, zurückbleiben, übrigbleiben; αὐτὰρ ἐγὼ λιπόμην ἀκαχήμενος ἦτορ, ich blieb zurück; bes. nach Jem. Tode hinterbleiben; σοῦ λελειμμένη, von dir verlassen, ohne dich; κτεάνων λειφϑεὶς καὶ φίλων, ohne Freunde; αὐτόνομοι ἐλείφϑημεν, wir blieben frei; ἡττηϑέντων δὲ αὐτῶν οὐδεὶς ἂν λειφϑείη, keiner dürfte wohl übrig bleiben, d. i. mit dem Leben davonkommen; ἐλείποντο τῶν στρατιωτῶν οἱ διεφϑαρμένοι ὑπὸ τῆς χιόνος τοὺς ὀφϑαλμούς, sie blieben zurück; οἱ λειπόμενοι, die Hinterbliebenen; λείπεται περί τινος, es bleibt übrig, davon zu reden. Bes. im Wettlaufe, Wettfahren zurückbleiben; τινός, hinter Jem. im Laufe zurückbleiben; λελειμμένος οἰῶν, hinter den Schafen zurückgeblieben; λείπετο Μενελάου δουρὸς ἐρωήν, er blieb hinter Menelaus eine Speerwurfsweite zurück; auch ἀπό τινος λείπεσϑαι, fern von ihm, getrennt von einem bleiben; auch von einer Unternehmung fern bleiben, sich davon ausschließen, keinen Teil daran nehmen; κίρκοι πελειῶν οὐ μακρὰν λελειμμένοι, nicht weit hinter ihnen zurückgeblieben; ἕπεσϑε, κἂν λειφϑῆτε τῷ στίβῳ τῶν ἵππων ἕπεσϑε, wenn ihr nicht mitkommen könnt u. zurückbleibt; dah. übh. einem nach stehen, geringer, schwächer sein, unterliegen; τῶν ὧν τέκνων λείποιτο πρὸς τόξου κρίσιν, er werde von ihnen in der Bogenkunde übertroffen; δύναμις λειπομένη τῶν νῦν, geringer als; δεῖ τὰς ἐνϑάδε κολάσεις μηδὲν τῶν ἐν Αἵδου λείπεσϑαι, sie dürfen denen im Hades nicht nachstehen, nicht gelinder sein; πλήϑει ἡμῶν λειφϑέντες, an Zahl schwächer als wir; hinter sich zurücklassen, hinterlassen; μνημόσυνον τόδε ἐλίπετο, er ließ es als ein Andenken an sich zurück -
75 πτερόεις
πτερόεις, εσσα, εν, befiedert, geflügelt; im eigtl. Sinne, ἰοί, ὀϊστοί, weil sie am obern Ende gefiedert waren; auch λαισήϊα, leichte; sehr oft ἔπεα πτερόεντα, die beflügelten, schnell von den Lippen eilenden Worte; πτερόεσσα κόρα, die Sphinx; auch φυγὴ πτερόεσσα, die eilige Flucht -
76 γωλεός
Grammatical information: m.Meaning: `hole' (Arist.), γωλ\<ε\> ιοί σπήλαια. καὶ αἱ πρὸς θάλασσαν καταδύσεις H.; plur. γωλε(ι)ά (Nic.).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: One compared Lith. guõlis, Latv. guol'a `lair, nest' (Lith. guliù `lie (down)') and Arm. kaɫaɫ `hole, hiding-place'. Quite uncertain. IE origin is not very probable. May have been influenced by φωλεός. See Fraenkel KZ 71, 40.Page in Frisk: 1,336Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γωλεός
-
77 ἰ̄ός 2
ἰ̄ός 2.Grammatical information: m.Other forms: pl. ἰοί, also ἰά (Υ 68; on the change of genus Schwyzer-Debrunner 37)Compounds: As 1. member e. g. in ἰο-δόκος `receiving arrows' ( φαρέτρη Hom.), -η f. `quiver' (A. R.); on ἰο-χέαιρα s. v.Etymology: From *ἰσϜ-ο- and except for the thematic vowel (Schwyzer 472) identical with Skt. íṣu-, Av. išu- `arrow' (Curtius 402; further lit. in Bq). Meier-Brügger, MSS 49 (19880 75-77, takes ῑ᾽ά as ntr. pl. from *ιhυ, and ἰός as a sec. sg. derived from it.Page in Frisk: 1,730Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἰ̄ός 2
-
78 κεῖμαι
Grammatical information: v.Meaning: `lie, be somewhere, happen etc.' (Il.).Other forms: 3. sg. κεῖται, 3. pl. κέαται, Att. κεῖνται, inf. κεῖσθαι etc. (further forms in Schwyzer 679; sehr unsicher myk. ke-ke-me-na)Dialectal forms: Myc. ke-ke-me-na uncertain.Compounds: very often with prefix in diff. meanings, ἀνά-, κατά-, παρά-, ἔγ-, ἔκ-, ἐπί-, σύγ-κειμαι etc.Derivatives: 1. κοῖτος m. `layer, bed, sleep' (Od.), κοίτη f. `id., matrim. bed, nest, parcel, lot' (Od.); often in compp., e. g. ἀπό-, σύγ-, ἡμερό-κοιτος, ἀ-, παρα-κοίτης (cf. on ἀκοίτης). From κοῖτος, κοίτη: κοιτίς f. `box' (Men., J.; cf. Schwyzer 127) with κοιτίδιον `id.' (sch.); κοιτάριον `bed' (sch.); κοιτών m. `sleeping room' (Ar. Fr. 6, hell.) with κοιτώνιον, - ωνίσκος, - ωνίτης, ωνικός ; κοιτατήριον `id.' (Cyrene; cf. ἑστιατήριον s. ἑστία); κοιταῖος `lying on the layer' (Decr. ap. D. 18, 37, Plb.), κοιτάριος `belonging to the bed' ( Edict. Diocl.). Denomin. verb κοιτάζομαι `lay down, nest' (Pi., hell.), - άζω `bring to rest, lay down', also `partition the land' (from κοίτη `parcel'), hell. From here κοιτασία `living together' (LXX), κοιτασμός `folding the cattle' (pap.). - 2. *κοίμη or *κοῖμος with denomin. κοιμάω `lay to rest, put to bed', κοιμάομαι `go to bed' (Il.); from there κοίμησις `lay down, sleep (of death)' (Pl., LXX, NT), κοίμημα `sleep, sleeping with' (S.), κοιμη-τήριον `sleeping room, restplace, burying-place' (inscr.); also κοιμίζω = κοιμάω with κοίμισις, - ισμός, - ιστής, - ιστικός; rater reshaped from κοιμάω. - 3. κειμήλιον n. `valuables, precious thing' (Il.), secondary - ιοι Pl. m. (f.) (Pl. Lg. 931a; apposition of πατέρες η μητέρες); ηλ-derivation of a neuter *κεῖμα (Frisk Eranos 38, 42 a. 41, 52). In the same meaning κεμήλιον (Alc. G 1, 8)? Specht KZ 68, 145 (after *θεμήλιον, θέμηλα); but s. on κεμάς. - Cf. also κῶμα and κώμη. - Verbal derivv.: iterative ( παρε)- κέσκετο (ξ 521, φ 41); desiderative or future forms κείω, κειέμεν, κείοντες etc.; late lengthening κατεκείαθεν κατεκοιμήθη H. (after Hom. μετεκίαθεν); further details in Schwyzer 679, Chantraine Gramm. hom. 1, 322 und 453.Etymology: An exact agreement of the athematic present κεῖται gives Indo-Iranian in Skt. śéte, Av. saēte `lies'; further Hitt. kitta, -ri; uncertain Lyc. sijęni `id.' (Pedersen Lykisch und Hittitisch 17f.). The nominalen t- and m-formations are also found outside Greek: Bret. argud `light sleep' \< *are-ḱoi-to-; Germ., e. g. Goth. haims `village, Heim', Latv. sàime `family', Lith. šeimýna `id.', OCS sěmьja `id.', prob. also Celt., e. g. OIr. cōim `dear'. Other derivv. of the verb in Lat. cīvis, Germ., e. g. Goth. heiwa-frauja `lord of the house', Skt. śéva- `trusty, friendly, dear' as in Arm. sēr `love' with sirem `love'. - Further Pok. 539f., W.-Hofmann s. cīvis. - The verb has full grade in the middle with static inflection: Skt. śay-e, pl. śe-re, without -t-.Page in Frisk: 1,809-810Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κεῖμαι
-
79 προνωπής
Grammatical information: adj.Meaning: `inclined, bending forward, downcast, weak' (A., E.; on the meaning Muller Mnem. 55, 101 ff.).Derivatives: Beside it προνώπιος `outside, in front of the house', τὰ προνωπής - ια, - τὸ προνωπής - ιον `front, facade of a house' (E.), ἥρωες προνωπής - ιοι `Lares compitales' (D.H.); νωπέομαι (s.v.) with νενώπηται.Origin: XX [etym. unknown]Etymology: To νωπέομαι cf. πωλέομαι, ὠθέω; so prob. deverbative. From it perh., with verbal 2. member, προνωπής, προνώπιος. But προνώπια reminds strongly of the synonymous ἐνώπια; therefore with Eust., Bechtel Lex. s. νάπη and Ehrlich Betonung 126f. from *προ-ενώπια or only semantic assimilation? (Frisk suggest that προνωπής and νωπέομαι, which cannot be connected with ἐνώπιος, can be connected with νάπη `woodland vale, glen' (Bq, Bechtel l.c.) with ablaut as in κώπη: κάπτω, which I strongly reject.)Page in Frisk: 2,600Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > προνωπής
-
80 στάδιον
Grammatical information: n.,Meaning: `race-course, stadium', sec. as length-measure of changing length, after Hdt. 2, 149 = 100 ὀργυιαί or 6 πλέθρα (Thgn., Pi., IA.).Compounds: As 2. element in σταδιο-δρόμος m. `racer' (Simon., Att.), later σταδια- στάδιον `id.' (hell. a. late inscr. a. o.; hypercorrect formation after the plur. στάδια); often as 2. member, esp. after numerals, e.g. ὀκτα- ( ὀκτω-) στάδιος `measuring eight st.' (Plb., Str.).Derivatives: σταδι-εύς m. `racer' (Plb. a.o.; Bosshardt 43), - εύω `to run for the wager' (Arist. a. o.), - αῖος `measuring one st.' (Plb., D.H. a.o.), - ασμός m. `measuring by st.' (Str. a.o.: *στα-διάζω).Origin: XX [etym. unknown]Etymology: Old folketymol. tranformation of σπάδιον (Argiv.; s. σπάω) after στάδιος (Prellwitz s. v.).? Diff. Bechtel Dial. 2, 473: στάδιον original; from this by dissim. σπά-διον. -- Lat. LW [loanword] stadium `race-course'.Page in Frisk: 2,773Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στάδιον
См. также в других словарях:
ἴοι — ἴοῑ , εἶμι ibo pres opt act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἰοῖ — Ἰώ the moon fem dat sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἰοῖ — ἰόομαι become pres ind mp 2nd sg ἰόω become pres ind mp 2nd sg ἰόω become pres opt act 3rd sg ἰόω become pres ind act 3rd sg … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ἰοί — ἰόομαι become pres subj mp 2nd sg ἰόομαι become pres ind mp 2nd sg ἰός 1 arrow masc nom pl ἰός 1 arrow masc nom/voc pl ἰ̱οί , ἰός 2 poison masc nom/voc pl ἰόω become pres subj mp 2nd sg ἰόω become pres ind mp 2nd sg ἰόω become pres subj act 3rd… … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
Ἴοι — Ἴος fem nom/voc pl … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)
ιοί ή διηθητοί ιοί — Πολύ μικρά όντα, αόρατα με τα κοινά μικροσκόπια, ικανά να αναπαράγονται μόνο στο εσωτερικό ορισμένων κυττάρων, στα οποία έχουν την ιδιότητα να διεισδύουν· η αναπαραγωγή των ι. προκαλεί συχνά βλάβες στα κύτταρα που εκδηλώνονται ως νόσος του… … Dictionary of Greek
λοίμωξη — Παθολογική διεργασία που ακολουθεί την εισβολή και την εγκατάσταση στο σώμα παθογόνων μικροοργανισμών, όπως είναι οι ιοί, τα μικρόβια, οι μύκητες, τα πρωτόζωα και οι ρικέτσιες. Από το πλήθος των μικροοργανισμών του περιβάλλοντος λίγοι είναι οι… … Dictionary of Greek
γονίδιο — Διακεκριμένη κληρονομική μονάδα, διατεταγμένη σε γραμμική μορφή κατά μήκος των χρωμοσωμάτων, που καθορίζει τα χαρακτηριστικά ενός οργανισμού. Το καθένα από τα γ. είναι ο κληρονομικός παράγοντας, υπεύθυνος για κάποιο χαρακτηριστικό ή λειτουργία.… … Dictionary of Greek
καψίδιο — Πρωτεϊνικό κάλυμμα που περιβάλλει το γενετικό υλικό των ιών, το οποίο, συνήθως, αποτελείται από όμοιες υπομονάδες που ονομάζονται καψομερίδια. Το κ. μπορεί να έχει σχήμα κυλινδρικό, σφαιρικό ή πολυεδρικό και η δομή του καθορίζεται από την… … Dictionary of Greek
Λούρια, Σαλβαντόρ — (Salvador Luria, Τορίνο, Ιταλία 1912 – 1991). Αμερικανός βιολόγος, ιταλικής καταγωγής. Σπούδασε ιατρική στο πανεπιστήμιο του Τορίνο και συνέχισε διεξάγοντας έρευνες αρχικά στο Παρίσι (1938 40) και αργότερα σε πανεπιστήμια των ΗΠΑ, όπου μεταξύ… … Dictionary of Greek
νάιοι — νά̱ϊοι , νήιος masc nom/voc pl (doric) νά̱ϊοι , νήιος masc/fem nom/voc pl (doric) … Greek morphological index (Ελληνική μορφολογικούς δείκτες)