-
1 износ юбки поршня
Большой англо-русский и русско-английский словарь > износ юбки поршня
-
2 основная деталь юбки
gore of skirtБольшой англо-русский и русско-английский словарь > основная деталь юбки
-
3 износ юбки поршня
Англо-русский словарь технических терминов > износ юбки поршня
-
4 компенсатор юбки поршня
Англо-русский словарь технических терминов > компенсатор юбки поршня
-
5 основная деталь юбки
Англо-русский словарь технических терминов > основная деталь юбки
-
6 skirts
Юбки -
7 frillies
noun(pl.) collocationнижние юбки с оборками* * *(n) нарядное женское белье; нижние юбки с оборкой* * ** * *['frill·ies || 'frɪlɪz] n. нижние юбки с оборками* * *мн.; разг. нижние юбки с оборками -
8 frillies
ˈfrɪlɪz сущ.;
мн.;
разг. нижние юбки с оборками (разговорное) нижние юбки с оборкой нарядное женское белье frillies pl разг. нижние юбки с оборкамиБольшой англо-русский и русско-английский словарь > frillies
-
9 waistband
ˈweɪstbænd сущ. пояс( юбки или брюк), корсаж пояс (юбки или брюк) ;
корсаж waistband пояс (юбки, брюк)Большой англо-русский и русско-английский словарь > waistband
-
10 long skirts are a nuisance
1) Общая лексика: длинные юбки-настоящее мучение (просто мука)Универсальный англо-русский словарь > long skirts are a nuisance
-
11 overblouse
['əʊvəblaʊz]1) Общая лексика: блуза, надеваемая поверх юбки, блуза, надеваемая поверх юбки или брюк2) Одежда: блузка, одеваемая поверх юбки -
12 piston skirt expander
English-russian automobile dictionary > piston skirt expander
-
13 waistband
nounпояс (юбки, брюк)* * *(n) корсаж; пояс* * *пояс (юбки или брюк), корсаж* * *['waist·band || weɪstbænd] n. пояс* * *кушакпояс* * *пояс (юбки или брюк) -
14 be out
1) не быть дома, в комнате и т. п.
2) расцветать The roses should be out next week. ≈ Розы расцветут на следующей неделе.
3) быть старомодным Long skirts are out one year and in the next. ≈ В прошлом году длинные юбки были немодными, а в следующем они снова войдут в моду.
4) заканчивать(ся) The sun will shine before the day is out. ≈ Солнце будет светить до заката.
5) совершать ошибки в чем-л. I was out in my calculations. ≈ Я ошибся в своих расчетах. No, I'm sorry, you're a long way out if you think that. ≈ Если Вы так думаете, то, боюсь, Вы глубоко заблуждаетесь.
6) быть напечатанным;
становиться известным It's no use trying to keep it a secret, the story is out now. ≈ Бессмысленно держать это в тайне, все равно все стало уже известно. When will the next magazine be out? ≈ Когда выйдет следующий номер журнала?
7) отступать( о приливе) When the tide is out, the sand stretches for a long way. ≈ Когда происходит отлив (когда вода отступает), песок простирается на очень большие расстояния.
8) (о луне, солнце, звездах) появляться Look, the moon is out, isn't it beautiful. ≈ Смотри, как красиво: взошла Луна!
9) прекращать работу из-за расхождения во мнениях The miners will be out until their demands are met. ≈ Шахтеры не выйдут на работу до тех пор, пока их требования не будут удовлетворены.
10) быть вынужденным покинуть группу, коллектив If they find out what you did with the club money, you'll be out on your ear! ≈ Если они узнают, как ты поступил с деньгами клуба, тебя сразу исключат. Anyone, who refuses to accept the new committee is out at once. ≈ Всякий, кто выразит несогласие с позицией нового комитета, будет немедленно вынужден уйти. Syn: boot out, bounce out
2), cast out
1), chuck out
1), eject I
1), fling out
4), hurl out
1), kick out
1), pitch out, put out
1), shove out
4), sling out, throw out
3), toss out
2), turn out
6)
11) не принимать во внимание, не рассматривать In view of the increased cost, I'm afraid a new car is out this year. ≈ Ввиду повышения цен, боюсь, в этом году мы не можем планировать приобретение новой машины.
12) выпускать из тюрьмы When will you be out? ≈ Когда тебя выпустят? I shan't be out for another year yet. ≈ В следующем году меня все еще не выпустят. You could be out sooner if you behave yourself. ≈ Тебя скоро выпустят, если будешь хорошо вести себя.
13) быть без сознания When he was out for more than ten minutes, we got worried. ≈ После того, как он находился в бессознательном состоянии уже 10 минут, мы начали беспокоиться. At the first blow, he was out for the count. ≈ С самого начала он был в полном изнеможении. He could be hurt, he's out like a light. ≈ Он без сознания, наверное его ударили.
14) выдаваться( об официальном документе) There's a warrant out for your brother - are you hiding him from the police? ≈ Есть ордер на арест Вашего брата, Вы прячете его от полиции?
15) не работать (обычно из-за повреждения) The telephones are out along most of the coast since the storm. ≈ Из-за шторма не работают практически все телефоны на берегу.не быть дома, на месте;
отсутствовать - when I phoned they told me the boss was out когда я позвонил, мне ответили, что хозяина нет - I was out at the pictures меня не было дома, я ходил в кино (сленг) быть выпущенным из тюрьмы, быть на свободе погаснуть, быть выключенным ( о свете, газе) - the fire is out огонь потух отходить, удаляться - we were sixty miles out from base мы находились на расстоянии шестидесяти миль от базы - our aircraft was farely half-an-hour out of London when it developed engine trouble наш самолет был всего в получасе лета от Лондона, когда вышел из строя мотор спадать, уходить( о воде) - the tide is out now сейчас отлив быть удаленным, извлеченным - the splinter is out занозу вытащили (из пальца) быть выведенным, уничтоженным - the mark's out пятно выведено (разговорное) выйти из моды - long skirts are out длинных юбок не носят, длинные юбки не в моде( разговорное) кончаться( о сезоне, календарном периоде) - before the week is out до конца недели не иметь - I am out of cigarettes у меня кончились сигареты - I'm quite out of breath я совсем запыхался быть опубликованным;
выйти из печати быть объявленными, вывешенными (о результатах экзаменов, списках) присутствовать (в большом количестве) - all members of the club were out in strength at the meeting на митинг вышли все члены клуба раскрыться, обнаружиться - the secret is out секрет раскрылся, тайна раскрыта (разговорное) быть изгнанным;
быть исключенным (из учебного заведения) ;
быть уволенным (с работы) - one more fight and you'll be out for good еще одна драка, и тебя выгонят навсегдаа (профессионализм) (жаргон) прекратить работу, забастовать быть видимым, не закрытым облаками (о солнце, луне, звездах) - the sun's out солнце вышло из-за туч зацвести, расцвести, распуститься( разговорное) быть запрещенным, недопустимым - all arguments are out! никаких споров! быть неточным, неправильным (о прогнозе) - subsequent events showed how well out he was in his analysis последующие события показали, как сильно он ошибся в своем анализе (разговорное) собираться, иметь намерение - they are out to repeat the attack они собираются вновь предпринять наступление( сленг) крепко спать - sleep well? - Yes. Must have been dead out хорошо спалось? - Да, наверное, совсем отключился потерять сознание > to * of place быть неуместным > to * of keeping with smth. не соответствовать чему-л > to be well out of it( разговорное) удачно избежать чего-л > not married yet? You're well out of it ты еще не женат? Тебе повезло -
15 flare
flɛə
1. сущ.
1) а) яркий, неровный свет, сверкание;
вспышка или язык пламени б) перен. вспышка, взрыв( гнева и т. п.) в) внезапный звук, громкий звук Flares were always in the right places, to help build up the pulse. ≈ Пульсирующие звуки были всегда слышны, помогая определить пульс.
2) астр. вспышка на солнце (тж. solar flare) ;
резкое изменение яркости звезды
3) а) сигнальная вспышка, световой сигнал б) сигнальная ракета;
осветительный патрон to light a flare ≈ зажечь ракету to shoot up, set out, set up a flare ≈ запустить ракету They set up flares along the runway. ≈ Вдоль посадочной полосы были зажжены сигнальные огни.
4) блик, отражение света;
фото засветка, засвеченное место
5) а) постепенное расширение( чего-л.) ;
клеш( юбки или брюк) ;
выпуклость( сосуда и т. п.) б) мор. развал( постепенное расширение бортов наружу и вверх)
2. гл.
1) а) гореть ярким, неровным пламенем б) ярко вспыхивать (тж. flare up) A match flared in the darkness. ≈ Спичка ярко вспыхнула в темноте. в) перен. вспыхнуть( от гнева и т. п.) ;
вспыхнуть, разразиться flaring out at such abuses ≈ вспыхнув от такого оскорбления Fighting flared up after a two-week lull. ≈ Сражение вспыхнуло с новой силой после двухнедельного затишья.
2) сигнализировать( ракетами и т. п.)
3) размахивать, махать She was flaring her handkerchief to attract attention. ≈ Она размахивала платком, чтобы привлечь внимание.
4) расширять(ся) (тж. flare out) Her dress flared out towards the bottom. ≈ У нее платье колоколом. The pants flare at the bottom. ≈ Брюки книзу расширяются. ∙ flare up яркий, неровный свет;
сверкание вспышка или язык пламени (астрономия) вспышка на солнце взрыв, вспышка - a sudden * of anger внезапная вспышка гнева - a * of enthusiasm всплеск энтузиазма (световая вспышка), световой сигнал осветительный патрон, осветительная ракета или бомба;
сигнальная ракета - the wrecked ship was using *s to attract the attention of the coastguards погибающее судно пыталось ракетами привлечь внимание береговой охраны - * gun /pistol/ ракетница, сигнальный пистолет трассер( фотографическое) блик, засветка;
ореол отражения, диффузный ореол выпуклость (сосуда и т. п.) (морское) развал (борта) клеш (юбки и т. п.) ;
раструб( брюк) ;
раструб (рупора или трубы) гореть ярким, неровным пламенем;
сверкать ярко вспыхивать вспыхнуть, рассердиться, возмутиться (тж. * up) расширять, раздвигать постепенно расширяться к краю (о чашке) ;
расклешиваться (о юбке) выступать наружу, выдаваться;
быть выпуклым махать, размахивать - to * a scarf from side to side to catch smb.'s eye размахивать платком, чтобы увидели, заметили сигнализировать (вспышками, ракетами и т. п.) flare вспышка или язык пламени ~ выпуклость (сосуда и т. п.) ~ выступать, выдаваться наружу ~ гореть ярким, неровным пламенем;
коптить( о лампе) ~ разг. рассердиться, прийти в ярость (тж. flare up) ~ расширять(ся) ;
раздвигать ~ световой сигнал ~ сигнальная ракета;
осветительный патрон ~ яркий, неровный свет, сияние;
сверкание;
блеск ~ ярко вспыхивать (тж. flare up) ;
ослеплять блеском ~ up вспыхнуть ~ up разразиться гневом, вспылить signal ~ сигнальная ракета -
16 pannier
ˈpænɪə сущ.
1) корзина, короб, коробка( обыкн. нагружается на спину вьючного животного;
на плечи человека;
на багажник велосипеда и т.п.)
2) панье (часть юбки) ;
кринолин;
фижмы корзина (особенно на вьючном животном) ;
контейнер (с обеих сторон велосипеда или мотоцикла) ;
короб переметная сума( историческое) обруч из стали или китового уса под кринолин;
фижмы (историческое) кринолин (историческое) плетеный щит лучника (военное) санитарный ящик( военное) упаковка для расфасованного диетпайка (разговорное) панье (название лакеев в Лондонской ассоциации адвокатов) pannier корзина (особ. на вьючном животном) ;
короб ~ панье (часть юбки) ;
кринолин ~ ист. плетеный щит (лучника) -
17 wincey
ˈwɪnsɪ сущ. прочная полушерстяная материя, идущая на сорочки, юбки и т. п.( текстильное) полушерстяной фланелет;
полушерстяная легкая фланель wincey прочная полушерстяная материя, идущая на сорочки, юбки -
18 hemline theory
теория "длины дамских юбок": шуточная теория о том, что цены акций движутся в одном направлении с длиной дамских юбок (напр., короткие юбки в 1920-х и 1960-х гг. рассматривались как признаки рынка "быков", а длинные юбки в 1930-1940-х гг. - как признаки рынка "медведей").* * *теория "длины дамских юбок" -
19 a dress with a bare midriff
1) Общая лексика: платье, состоящее из двух половин ( из лифа и юбки) и оставляющее талию открытойУниверсальный англо-русский словарь > a dress with a bare midriff
-
20 collapse of piston skirt
Автомобильный термин: осадка юбки поршня, сплющивание юбки поршняУниверсальный англо-русский словарь > collapse of piston skirt
См. также в других словарях:
Юбки выше губки — Прост. Шутл. О чрезмерно коротких мини юбках. Мокиенко 2003, 150 … Большой словарь русских поговорок
ЮБКИ-СОСОЧКИ — Ленинградский балет на льду … Словарь Петербуржца
Мини-юбки — Женщина в мини юбке Мини юбка юбка выше колен более чем 20 см. Содержание 1 Происхождение 2 … Википедия
трепавшая юбки — развратничать, трепавшая хвост, распутничать, трепаться, быть в любовной связи, распутствовать, гулять Словарь русских синонимов. трепавшая юбки прил., кол во синонимов: 7 • был в любовной связи … Словарь синонимов
Держаться маткиной юбки — ДЕРЖАТЬСЯ ЗА МАМКИНУ ЮБКУ. Прост. Ирон. и шутл. Не проявлять самостоятельности, во всём подчиняться матери. Я брата сколько звал к себе, а он мне в ответ: «Не могу. Боюсь». Он с детства за мамкину юбку держался. Уехал бы, и мать за ним следом (В … Фразеологический словарь русского литературного языка
ни одной юбки не пропустит — сущ., кол во синонимов: 7 • бабник (63) • волокита (62) • женолюб (25) • … Словарь синонимов
пол-юбки — пол юбки … Орфографический словарь-справочник
Трепать юбки — Устар. Презр. То же, что Трепать подол. [Даша:] Ты то чего. Я не твоя жена… Не всё ли тебе равно, выполняю я клятвы, данные перед алтарём, или треплю юбки (А. Н. Толстой. Ракета) … Фразеологический словарь русского литературного языка
пол-юбки — пол юбки … Русский орфографический словарь
полотнище юбки — Деталь швейного изделия, передняя и (или) задняя, покрывающая часть туловища и ног. [ГОСТ 22977 89] Тематики детали швейных изделий … Справочник технического переводчика
Выпрыгивать/ выпрыгнуть из юбки — Жарг. мол. Шутл. Очень стараться, прикладывать много усилий для достижения цели. Максимов, 76 … Большой словарь русских поговорок