-
1 homicidio inculpable
лишение человека жизни без вины; случайное, невиновное лишение человека жизни* * * -
2 Defensor del Pueblo
гл.полит. Омбудсман, Омбудсмен, Уполномоченный по правам человека, Комиссар по правам человека, Народный защитник, Защитник прав человекаИспанско-русский универсальный словарь > Defensor del Pueblo
-
3 fallo humano
spa fallo (m) humanorus сбой (м) в работе человека-оператора, ошибочные действия (мн) человека-оператора; отказ (м) по вине человека-оператора; отказ (м) человеческого элемента системы человек-машинаSeguridad y salud en el trabajo. Traducido al ruso > fallo humano
-
4 Convención de Salvaguardia de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales
Конвенция о защите прав человека и основных свобод (Европейская конвенция о правах человека от 4 ноября 1950 г.)El diccionario Español-ruso jurídico > Convención de Salvaguardia de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales
-
5 homicida
1) убийца;2) убийственный, смертоносный* * *1. mубийца; лицо, совершившее убийство; субъект убийства2. adj1) связанный с убийством или с лишением человека жизни; лишающий человека жизни -
6 homicidio
убийство, противоправное лишение человека жизни, насильственное лишение жизни* * *m1) убийство2) лишение человека жизни, убийство без квалифицирующих признаков, простое убийство, обыкновенное убийство•- homicidio agravado
- homicidio atenuado
- homicidio calificado
- homicidio culposo
- homicidio doloso
- homicidio en riña
- homicidio imperfecto
- homicidio impremeditado
- homicidio imprudente
- homicidio inculpable
- homicidio intencional
- homicidio involuntario
- homicidio múltiple
- homicidio no premeditado
- homicidio por culpa
- homicidio por imprudencia
- homicidio por negligencia
- homicidio premeditado
- homicidio preterintencional
- homicidio simple intencional
- homicidio voluntario -
7 homicidio accidental
-
8 homicidio involuntario
1) случайное бийство;2) неумышленное убийство;3) лишение человека жизни, совершенное вынужденно, по принуждению* * *случайное лишение человека жизни; PR неумышленное убийствоEl diccionario Español-ruso jurídico > homicidio involuntario
-
9 Tribunal Europeo de Derechos Humanos
El diccionario Español-ruso jurídico > Tribunal Europeo de Derechos Humanos
-
10 Convención de Salvaguardia de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales
сущ.юр. Конвенция о защите прав человека и основных свобод (Европейская конвенция о правах человека от 4 ноября 1950 г.)Испанско-русский универсальный словарь > Convención de Salvaguardia de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales
-
11 humanidad
сущ.1) общ. род людской, свойство человека, человечность, природа человека, человеческая слабость, человечество2) разг. толщина, тучность, полнота -
12 preparar
гл.1) общ. (внутренне подготовить, напрячь) собрать, (изготовить литьём) налить, (подготовлять) готовить, (приготовить к действию - машину, прибор) заправить, (приготовить к действию - машину, прибор) заправлять, (приготовить, держать наготове) заготовить, (ученика) репетировать, налиновать, подготовить, приготовить, навяливать (curando, secando), навялить Р. (curando, secando), подваривать (mтs), подварить (mтs), наделать (una cantidad de), составить (изготовить), замыслить (подготовить), замышлять (подготовить), варить (стряпать, готовить), препарировать (тж. перен.), подготовлять, препарировать, приготовлять2) разг. (готовить - пищу) изготавливать, (готовить - пищу) изготовить, (обработать) разделать, (снарядить в путь и т. п.) собрать, (человека) натаскать, (человека) натаскивать, напасти, подрабатывать, подработать, состряпать, стряпать, сготовить (comida), наготовить (mucho)3) книжн. приуготовить, приуготовлять, уготавливать, уготовить, уготовлять4) юр. приготовлять (преступление)5) прост. ладить, сообразить, спроворить -
13 cuerpo
m1) те́ло (человека; животного)dar con el cuerpo en tierra — упа́сть; ру́хнуть; гро́хнуться (о́земь)
tener buen cuerpo — а) име́ть хоро́шую, краси́вую фигу́ру б) быть симпати́чным, милови́дным
2) ту́ловище; ко́рпус3) (мёртвое) те́ло; трупde cuerpo presente — поло́женный в гроб; оде́тый, у́бранный для похоро́н
4) те́ло; предме́тcuerpo celeste — небе́сное те́ло, свети́ло
cuerpo extraño — иноро́дное те́ло
5) обще́ственный, госуда́рственный о́рган, институ́т; организа́ция; слу́жбаcuerpo colegislador — пала́та парла́мента
cuerpo de bomberos — пожа́рная охра́на
cuerpo de notarios — нотариа́т
cuerpo legislativo — законода́тельное собра́ние; парла́мент
6) соо́бщество ( людей одной профессии); коллекти́в ( работников одного учреждения)cuerpo de profesores — преподава́тельский соста́в
cuerpo diplomático — дипломати́ческий ко́рпус
cuerpo facultativo — дипломи́рованные специали́сты
cuerpo nacional — на́ция ( в целом)
cuerpo social de una empresa — коллекти́в предприя́тия
7) воен ко́рпусcuerpo de ejército — арме́йский ко́рпус
8) воен ли́чный соста́в (опред. категории)9) ко́рпуса) оболо́чка; о́стовб) основна́я часть чегоcuerpo de doctrina — основны́е при́нципы, суть к-л уче́ния
cuerpo del delito — юр соста́в преступле́ния
10) часть; се́кция; ко́рпус ( здания); блокarmario de tres cuerpos — шкаф из трёх се́кций
11) толщина́ (бумаги; ткани, тж человека)12) густота́; консисте́нцияdar cuerpo a algo — сгусти́ть
tomar cuerpo — сгусти́ться; загусте́ть
13) тех кегль- a cuerpo- a cuerpo de rey
- a cuerpo descubierto
- cuerpo a cuerpo
- darse en cuerpo y alma
- entregarse en cuerpo y alma
- estar en cuerpo y alma
- de cuerpo entero
- echar el cuerpo fuera
- echarse al cuerpo
- hacer de cuerpo
- no quedarse con nada en el cuerpo
- pedir el cuerpo
- quedarse en el cuerpo -
14 antroporadiómetro
spa antroporadiómetro (m)rus счетчик (м) для измерения радиоактивности всего тела, счетчик (м) для определения радиоактивности в организме человека; спектрометр (м) излучения человекаSeguridad y salud en el trabajo. Traducido al ruso > antroporadiómetro
-
15 corriente que pasa a través del cuerpo humano
spa corriente (f) que pasa a través del cuerpo humanorus протекание (с) тока через тело человека, ток (м), протекающий через тело человекаSeguridad y salud en el trabajo. Traducido al ruso > corriente que pasa a través del cuerpo humano
-
16 virus del papiloma humano
-
17 a
I f2) высший, первоклассный••no saber ni la a — не знать ни аза, быть полным невеждойII 1. prepir al cine (al médico) — идти в кино( к врачу)subir al techo — подниматься на крышу¿a dónde? — куда?2) направление к, в, наvolverse a la pared — повернуться к стенеmirar al suelo — смотреть в землю3) расстояние в4) в некоторых сочетаниях означает положение вблизи чего-либо, на чём-либо у, за, на5) в ряде наречных сочетаний означает нахождение под воздействием окружающей среды в, на6) в составе наречных и предложных сочетаний обозначает пространственные отношения2. prepа) датуб) время сутокв) количество времени, истекшее с какого-либо момента черезa los ocho días — через восемь днейг) время, истекшее с какого-либо момента наal quinto día — на пятый день3. prep(входит в состав наречных сочетаний со значением последовательности, чередования)línea a línea — строчка за строчкой4. preppintar al óleo — писать маслом5. prepa escondidas — тайкомa la francesa — по-французски, на французский манерvivir a lo grande — жить на широкую ногу6. prep2)¿a qué? — зачем?, для чего?¿a qué me llamas? — зачем ты меня зовёшь?7. prep(входит в состав конструкции sust + a + inf со значением долженствования)8. prep 9. prep(в сочет. с прилагательным) что касаетсяa bueno y honrado no hay quien lo aventaje — что касается доброты и честности, то в этом он превосходит всех10. prep(вводит прямое дополнение, обозначающее лицо, одушевлённый предмет, персонифицированное понятие)curar al enfermo — вылечивать больногоmaltratar al perro — обижать собакуamar a la Patria (a la libertad) — любить родину (свободу)11. prep 12. prep 13. prep(входит в состав конструкции a + inf, выражающей)1) условиеa saber yo que había de venir — если бы я знал (знай я), что он придёт2) приказ¡A callar! — молчать!14. prep(входит в состав конструкции al + inf, выражающей)1) одновременность и последовательность двух действийal entrar... — входя, войдя...al oír aquellas palabras... — услышав эти слова...2) причинуal no encontrarle le dejé un recado — не застав его, я оставил ему записку15. prep(показатель управления при существительных, прилагательных и глаголах)el prólogo a este libro — предисловие к этой книгеdesagradable a la vista — неприятный на видnegarse a pagar — отказываться платить16. prep(входит в состав глагольных перифраз со значением начала действия, ближайшего будущего)echar a correr — броситься бежатьvolver a pensar — вновь подуматьva a llover — скоро пойдёт дождь17. prep(входит в состав наречных и предложных сочетаний с абстрактными существительными) -
18 abrigo
m1) укрытие, защита (от дождя, холода и т.п.)de mal abrigo — холодный ( о месте)4) кров, убежище, пристанище5) воен. укрытие6) помощь, попечение, покровительство••al abrigo de loc. prep. — под защитой, под покровительством, под прикрытием -
19 agua
f1) водаagua dulce (blanda, delgada) — пресная (питьевая) вода; мягкая водаagua dura (cruda, gorda, sosa) — жёсткая водаagua marina (de mar, salada, salobre) — морская (солёная) водаagua quebrantada Ю. Ам., Мекс. — тёплая водаagua de cepas разг. — виноградное вино; виноградный сокpor agua — по воде, водой, водным путём2) pl водное пространство, воды; реки; водоёмыaguas marítimas — моря, морское пространствоaguas vertientes — горный поток3) дождьagua nieve — дождь со снегом; мокрый снегagua puesta Ам. — дождевая тучаirse el agua Мекс., П.-Р. — внезапно прекратиться ( о дожде); рассеяться ( о туче)meterse en agua — быть дождливым (о времени, дне и т.п.)aguas menores — моча ( человека)estar hecho un agua разг. — сильно вспотетьhacer aguas, írsele las aguas — помочиться6) хим. вода, растворagua fisiológica — физиологический растворagua oxigenada — перекись водорода7) pl (тж aguas minerales) воды, (минеральные) источникиaguas termales — термальные воды, горячие лечебные источникиdiamante de hermosa agua — бриллиант чистой воды11) мор. кильватер- agua fuerte - agua mansa - bañarse en agua rosada - hacerse una agua la boca - hacerse agua la boca - parecer que no enturbia el agua - como agua - estar como agua para chocolate••agua de cerrajas — пустяки, ерундаconvertirse en (hacerse, volverse) agua de cerrajas — не удаться, сорваться, расстроиться; кончиться ничемde agua y lana разг. — ерунда; чепухаaguas abajo (arriba) loc. adv. — вниз (вверх) по течениюsin decir agua va разг. — как снег на голову; неожиданно, без предупрежденияsin tomar agua bendita разг. — законно, законным путём; с чистой совестьюaguantar aguas мор. — тормозить вёслами, табанитьahogarse en poca agua разг. — паниковать, огорчаться из-за пустяков; тонуть в ложке водыbailarle el agua ( delante) — выслуживаться, ползать на брюхе перед кем-либоcoger agua en cesta (en harnero); echar agua en el (la) mar — носить воду решетом, лить воду в колодецcorrer el agua por donde solía — входить в обычное русло; вернуться на круги свояechar toda el agua al molino — стараться; землю рыть, разбиваться в лепёшку (прост.)encharcarse de agua — дуть воду, надуться водыestar con el agua a (hasta) la boca; tener el agua a la boca (al cuello, a la garganta) разг. — быть в затруднительном положенииhacer de(l) agua — постирать, смочить бельё ( перед ноской), ткань ( перед шитьём)ir el agua por... — наступать для кого-либо ( о полосе везения)llevar una cosa a beber agua П.-Р. разг. — отнести что-либо в ломбардnadar ( navegar) entre dos aguas разг. — лавировать; служить и нашим и вашимno alcanzar para agua — зарабатывать грошиquedarse echando agua Мекс. разг. — быть обманутым, остаться с носомtomar el (una) agua (las aguas) мор. — законопатить щелиcomo el agua de mayo разг. — как манну небесную (ждать и т.п.)¡agua (va)! разг. — не заливай!algo tendrá el agua cuando la bendicen погов. ≈≈ нет дыма без огняdel agua mansa líbreme dios, que de la brava libraré yo погов. — спаси меня, господи, от друзей, а от врагов я и сам избавлюсьnadie diga de esta agua no beberé погов. ≈≈ от тюрьмы да от сумы не зарекайсяtan seguro como agua en una cesta погов. — это ещё вилами по воде писано -
20 altura
f1) высота, вышинаtomar (ganar) altura ав. — набирать высоту2) рост (человека, животного)3) ( чаще pl) возвышенность, высота5) благородство, величие души; возвышенность7) высота звука8) мат. высота••a la altura de loc. prep. — в соответствии с чем-либо, на уровне чего-либоestar a la altura de las circunstancias — действовать в соответствии с обстоятельствамиa estas alturas — в это время; на этот периодponerse a la altura de uno — сравняться с кем-либо
См. также в других словарях:
человека — человека, находящегося на свободе, не в заключении, не в тюрьме (тюремное арго). Письмо товарищам на волю. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
ЧЕЛОВЕКА КОНСТИТУЦИОННО-ПРАВОВОЙ СТАТУС — — КОНСТИТУЦИОННО ПРАВОВОЙ СТАТУС ЧЕЛОВЕКА … Юридическая энциклопедия
ЧЕЛОВЕКА ПРАВА — ПРАВА ЧЕЛОВЕКА … Юридическая энциклопедия
ЧЕЛОВЕКА ПРАВОВОЙ СТАТУС — ПРАВОВОЙ СТАТУС ЧЕЛОВЕКА … Юридическая энциклопедия
Человека хлеб живит, а вино крепит. — Человека хлеб живит, а вино крепит. См. ПЬЯНСТВО … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Человека не пощажу, а тебя достану. — (говорит Бог диаволу, поражая его громовой стрелой). См. СУЕВЕРИЯ ПРИМЕТЫ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Человека видим, а души не видим. — Человека видим, а души (ума) не видим. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Человека под стать и масть не подберешь. — Человека под стать и масть не подберешь. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
человека ищу — Ср. Среди людей часто встречаются такие сложные существа, которых как ни назови все будет впору им, лишь имя человека к ним нейдет. М. Горький. Кирилка. Ср. Дайте мне человека, чтоб я мог любить его!.. Как Диоген с фонарем ищу я его и не могу… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь — Ср. Мы здесь прежде осмотрим, узнаем, что за человек, пуд соли съедим с ним, тогда и отдаем (девушку за него). Гончаров. Обрыв. 2, 2. Ср. Скоренько же ты приятелей наживаешь... А пословица говорит, что человека узнать куль соли с ним съесть.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
Человека узнаешь, когда с ним пуд соли ложкой расхлебаешь. — Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. Человека узнаешь, когда с ним пуд соли ложкой расхлебаешь. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа