-
1 целият
throughцелият еднакъв all of a piece -
2 целият
це́лият /ця́лата, ця́лото, це́лите/, цял /ця́ла, ця́ло, це́ли/весь /вся, всё, все/ -
3 цял целият
цял цѐлият,цял прил., -а, -о, цѐли (и като същ.)1. entire, whole, all (the); full; ( непокътнат) whole, intact, in one piece; ( завършен) complete(d); ( несъкратен) unabridged; в \цял целият ръст (за портрет) whole-length, full-length; оставам \цял целият remain intact; по целия свят all over the world, throughout the world; през \цял целиятото време all the time; с \цял целиятата си сила with all o.’s might; с \цял целиято гърло at the top of o.’s voice; с \цял целиятото си сърце from the bottom of o.’s heart; whole-heartedly; спя цели 12 часа sleep the clock round; това е \цял целиятата работа that’s the long and the short of it; цели седмици for weeks together, for weeks on end; цели сто долара a cool hundred dollars, a hundred dollars, no less; цели страници pages and pages; цели три години as many as three years, three whole years; цели три дни three clear days; целият е в рани he is a mass of wounds; целият съм покрит с кал be mud all over; \цял целият билет full fare; \цял целият ден all day (long); \цял целият е на баща си he is his father all over; \цял целият потънал в скръб grieved all over; \цял целият час a full hour; \цял целията година a whole/a full year; \цял целията нота муз. semibreve; \цял целиятата история на римската империя the whole span of Roman history; \цял целиято число a whole number, мат. integer;2. ( истински) regular, real; veritable; той е \цял целият дявол he is the devil himself, he is the very devil; • не съм с целия си not be all there, have a screw loose. -
4 от кулата може да се види целият град
vom Turm aus ist die ganze Stadt zu überblickenBългарски-немски речник ново > от кулата може да се види целият град
-
5 град
1. town, (важен административен и пр. център) cityград Лондон the city of Londonград Ню Йорк the city of New York, New York Cityпровинциален град a provincial townград градина a garden cityград герой a Hero Cityград, който се развива бързо a boom town/cityв града (тоя, в който живея) in townотивам в града (от село) go up to town, ( от покрайнините към центъра) go down townградът, целият град (жителите му) the town, the whole townтова, за което говори целият град the talk of the townкъща в града (за разлика от вила) a town houseградът и селото town and countryградове towns and citiesградове и села cities, towns and villages2. hail(градушка) hailstormград от куршуми a hail/shower of bulletsвали/бие град it hailsсипя се като град hailударите се сипеха като град the blows fell thick and fastобсипвам с град от въпроси shower questions on* * *град,м., -овѐ, (два) гра̀да town, ( важен административен и пр. център) city; благоустроен \град well-built town; в \града ( тоя, в който живея) in town; вън от \града (съм) (be) out of town; главен \град chief town; \град, който се развива бързо boom town/city; \град Ню Йорк the city of New York, New York City; \градове towns and cities; \градове и села cities, towns and villages; \градът и селото town and country; \градът, целият \град ( жителите му) the town, the whole town; из \града about town; къща в \града (за разлика от вила) town house; малък \град small town; отивам в \града (от село) go up to town, (от покрайнините към центъра) go down town; побратимени \градове twin towns; провинциален \град provincial town; столичен \град capital (city); това, за което говори целият \град the talk of the town; • Вечният \град ( Рим) the Eternal City, Rome; Свещеният \град ( Мека, Йерусалим и под.) the Holy City.——————м., само ед. hail; ( градушка) hailstorm; вали/бие \град it hails; \град от куршуми hail/shower of bullets; зърно \град hail stone; сипя се като \град hail; ударите се сипеха като \град the blows fell thick and fast.* * *burg; city: I live in a very big град. - Аз живея в много голям град.; place* * *1. (градушка) hailstorm 2. 1 town, (важен административен и пр. център) city 3. 2 hail 4. ГРАД Лондон the city of London 5. ГРАД Ню Йорк the city of New York, New York City 6. ГРАД герой a Hero City 7. ГРАД градина a garden city 8. ГРАД от куршуми a hail/shower of bullets 9. ГРАД, който се развива бързо а boom town/city 10. ГРАДове towns and cities 11. ГРАДове и села cities, towns and villages 12. ГРАДът и селото town and country 13. ГРАДът, целият ГРАД (жителите му) the town, the whole town 14. в ГРАДа (тоя, в който живея) in town 15. вали/бие ГРАД it hails 16. вечният ГРАД the Eternal City, Rome 17. вън от ГРАДа (съм) (be) out of town 18. главен ГРАД chief town 19. зърно ГРАД a hail stone 20. из ГРАДа about town 21. къща в ГРАДа (за разлика от вила) a town house 22. малък ГРАД a small town 23. обсипвам с ГРАД от въпроси shower questions on 24. отивам в ГРАДа (от село) go up to town, (от покрайнините към центъра) go down town 25. провинциален ГРАД a provincial town 26. свещеният ГРАД the Holy City 27. сипя се като ГРАД hail 28. столичен ГРАД a capital (city) 29. това, за което говори целият ГРАД the talk of the town 30. ударите се сипеха като ГРАД the blows fell thick and fast -
6 цял
1. entire, whole, all (the); full(непокътнат) whole, intact, in one piece(завършен) complete (d)(несъкратен) (complete and) unabridgedцяла нота муз. semibreveцяло число a whole number, мат. integerцял билет full fareцелият съм покрит с кал be mud all overимам болки по цялото тяло ache all overцелият е в рани he is a mass of woundsцял потънал в скръб grieved all overв цял ръст (за потрет) whole-length, full-lengthцели обувки bootsцялата история на римската империя the whole span of Roman historyпо целия свят all over the world, the world over, throughout the worldс цялата си сила with all o.'s might (and main)с цялото си сърце with all o.'s heart, from the bottom of o.'s heart; whole-heartedlyс цял ата си душа with all o.'s soulс цяло гърло at the top of o.'s voiceцяла дузина a whole/a round dozenцяла страница a whole/a full pageцели страници pages and pagesцялото човечество all mankind, the whole of humanityцял свят знае everybody knowsцели сто лири a cool hundred pounds, a hundred pounds, no lessцяла година a whole/a full yearцели три години as many as three years, three whole yearsцяла София/България all Sofia/Bulgariaцели три дни three clear daysцели седмици for weeks together, for weeks on endпрез целия си живот in all my born daysцял час a full hourспя цели 12 часа sleep the clock roundцял е на баща си he is his father all over2. (истински) regular, real; veritableцяло престъпление е it's downright criminalне съм с целия си not be all there, have a screw loose* * *цял,цял цѐлият прил., -а, -о, цѐли (и като същ.)1. entire, whole, all (the); full; ( непокътнат) whole, intact, in one piece; ( завършен) complete(d); ( несъкратен) unabridged; в \цял ръст (за портрет) whole-length, full-length; оставам \цял remain intact; по целия свят all over the world, throughout the world; през \цялото време all the time; с \цялата си сила with all o.’s might; с \цяло гърло at the top of o.’s voice; с \цялото си сърце from the bottom of o.’s heart; whole-heartedly; спя цели 12 часа sleep the clock round; това е \цялата работа that’s the long and the short of it; цели седмици for weeks together, for weeks on end; цели сто долара a cool hundred dollars, a hundred dollars, no less; цели страници pages and pages; цели три години as many as three years, three whole years; цели три дни three clear days; целият е в рани he is a mass of wounds; целият съм покрит с кал be mud all over; \цял билет full fare; \цял ден all day (long); \цял е на баща си he is his father all over; \цял потънал в скръб grieved all over; \цял час a full hour; \цяла година a whole/a full year; \цяла нота муз. semibreve; \цялата история на римската империя the whole span of Roman history; \цяло число a whole number, мат. integer;2. ( истински) regular, real; veritable; той е \цял дявол he is the devil himself, he is the very devil; • не съм с целия си not be all there, have a screw loose.* * *entire: The цял house was destroyed. - Цялата къща беше разрушена.; whole: a цял number - цяло число; full: a цял hour - цял час; integral ; integrate (цялостен); all over: цял the world - по целия свят; overall ; perfect ; thorough ; total (за сума); unabridged ; unbroken ; complete (завършен); all: with цял my heart - с цялото си сърце, I was here цял the time. - Бях тук през цялото време.; integer - цяло число (мат.)* * *1. (завършен) complete(d) 2. (истински) regular, real;veritable 3. (непокътнат) whole, intact, in one piece 4. (несъкратен) (complete and) unabridged 5. 2 часа sleep the clock round 6. entire, whole, all (the);full 7. ЦЯЛ билет full fare 8. ЦЯЛ е на баща си he is his father all over 9. ЦЯЛ потънал в скръб grieved all over 10. ЦЯЛ свят знае everybody knows 11. ЦЯЛ час a full hour 12. ЦЯЛa София/България all Sofia/Bulgaria 13. ЦЯЛa година a whole/a full year 14. ЦЯЛa дузина a whole/a round dozen 15. ЦЯЛa нота муз. semibreve 16. ЦЯЛa нощ the whole night through, all night (long) 17. ЦЯЛa страница a whole/a full page 18. ЦЯЛo престъпление е it's downright criminal 19. ЦЯЛата история на римската империя the whole span of Roman history 20. ЦЯЛден all day (long) 21. ЦЯЛо число a whole number, мат. integer 22. ЦЯЛото човечество all mankind, the whole of humanity 23. в ЦЯЛ ръст (за потрет) whole-length, full-length 24. имам болки по ЦЯЛото тяло ache all over 25. лицеЦЯЛото усмивки a face wreathed in smiles 26. не съм с целия си not be all there, have a screw loose 27. оставам ЦЯЛ remain intact 28. пo ЦЯЛ ата страна throughout the country;in the country at large 29. пo целия свят all over the world, the world over, throughout the world 30. през ЦЯЛата година all (the) year round, all the year, throughout the year;round the calendar 31. през ЦЯЛото време all the time 32. през ЦЯЛото лято all summer long, the whole summer 33. през целия си живот in all my born days 34. с ЦЯЛ ата си душа with all o.'s soul 35. с ЦЯЛата си сила with all o.'s might (and main) 36. с ЦЯЛо гърло at the top of o.'s voice 37. с ЦЯЛото си сърце with all о.'s heart, from the bottom of o.'s heart;whole-heartedly 38. спя цели 39. ти си ЦЯЛ артист you are a regular/real actor 40. това е ЦЯЛa трагедия it's a real tragedy 41. това е ЦЯЛата работа that's the long and the short of it 42. той е ЦЯЛ дявол he is the devil himself, he is the very devil 43. цели обувки boots 44. цели седмици for weeks together, for weeks on end 45. цели сто лири a cool hundred pounds, a hundred pounds, no less 46. цели страници pages and pages 47. цели три години as many as three years, three whole years 48. цели три дни three clear days 49. целият е в рани he is a mass of wounds 50. целият съм покрит с кал be mud all over -
7 божи
God's, of God(божествен) divine heavenlyзакон божи religion, bible classes десетте божи заповеди the ten commandments всеки божи ден every blessed dayбожи гроб the Holy Sepulchre, the Holy Landбожа кравица/кравичка зоол. lady-bird, lady-bug, golden knop (Coccinella septempunctata), прен. (за човек) a goody-goody; a harmless individualтой е същинска божа кравица he looks as if butter wouldn't melt in bis mouth; he can't say boo to a gooseбожата майка the Mother of God, the Virgin Maryцарството божие the Kingdom of Godбожа повеля dispensationбожа работа s.th. beyond our ken/beyond human understanding/done by the finger of God човече божи! man alive! sakes alive!* * *бо̀жи,прил., -а/-ия, -е/-ие, -и/-ии; бож|ѝ прил., -а̀, -ѐ, -ѝ God’s, of God; ( божествен) divine, heavenly; • божа̀ кравица/кравичка зоол. lady-bird, lady-bug, golden knop ( Coccinella septempunctata); прен. (за човек) goody-goody; harmless individual; Бо̀жа повеля dispensation; божа̀ работа разг. s.th. beyond our ken/beyond human understanding/done by the finger of God; Божа̀та майка рел. the Mother of God, the Virgin Mary; Бо̀жи гроб рел. the Holy Sepulchre, the Holy Land; Бо̀жи храм църк. the House of God; всеки \божи ден разг. every blessed day; Десетте бо̀жи (бо̀жии) заповеди църк. the ten commandments; закон Бо̀жи рел. religion, bible classes; Син Бо̀жи рел. Christ the Lord, Jesus Christ, the son of God; той е същинска божа̀ кравица he looks as if butter wouldn’t melt in his mouth; he can’t say boo to a goose; Царството Бо̀жие рел. the Kingdom of God; целият бо̀жи свят разг. God’s earth; човече бо̀жи! разг. man alive! sakes alive!* * *1. (божествен) divine heavenly 2. God's, of God 3. БОЖИ гроб the Holy Sepulchre, the Holy Land 4. божa работа s. th. beyond our ken/beyond human understanding/done by the finger of God човече БОЖИ! man alive! sakes alive! 5. божа крaвица/кравичка зоол. lady-bird, lady-bug, golden knop (Coccinella septempunctata), прен. (за човек) a goody-goody;a harmless individual 6. божа повеля dispensation 7. божата майка the Mother of God, the Virgin Mary 8. закон БОЖИ religion, bible classes десетте БОЖИ заповеди the ten commandments всеки БОЖИ ден every blessed day 9. син БОЖИ Christ the-Lord, Jesus Christ, the son of God 10. той е същинска божа кравица he looks as if butter wouldn't melt in bis mouth;he can't say boo to a goose 11. храм БОЖИ the House of God 12. цapcтвoто божие the Kingdom of God 13. целият БОЖИ свят God's earth -
8 възбуден
excited, worked up, agitated, nervy(за нерви) tenseвъзбудено състояние agitation, dither, an excited/exhilarated state* * *възбу̀ден,мин. страд. прич. (и като прил.) excited, worked up, agitated, tingly; dithery; (за нерви) tense; ( сексуално) turned on, randy, hot, sexed up; (за мъж) horny; във \възбудено състояние in a state of excitement, in a wrought-up state, in a dither; \възбуден от виното flushed with the wine; \възбудено състояние agitation, dither, excited/exhilarated state; силно \възбуден highly excited, overwrought, wound up to a high pitch of excitement; целият \възбуден all wound up, dithery.* * *ablaze: highly{`haili} възбуден - силно възбуден; fevered; feverish; hot{hOt}; impassioned; overwrought; warm{wO:m}; wrought-up* * *1. (за нерви) tense 2. excited, worked up, agitated 3. ВЪЗБУДЕНo състояние agitation, dither, an excited/exhilarated state 4. във ВЪЗБУДЕНо състояние in a state of excitement, in a wrought-up state, in a dither 5. силно ВЪЗБУДЕН highly excited, overwrought, wound up to a high pitch of excitement 6. целият ВЪЗБУДЕН all wound up, dithery -
9 говоря
1. speak, talk (за about, of с to, with)говоря пред (публика, събрание) addressговоря с някого за нещо speak/talk to s.o. about s.th.; speak/talk about s.th. to s.o.за кого говорите? who are you talking about?за какво ти говореше той? what was he speaking to you about?какво говориш! what are you talking about! говоря бързо/бавно/на висок глас/ясно/надълго и нашироко speak fast/slowly/loudly/clearly/at lengthговоря ясно speak out/upговоря превзето mince o.'s wordsговоря английски speak Englishговоря английски добре speak good English, speak English wellговоря много talk too much, be a great talkerне си говорим we are not on speaking termsговоря на себе си talk to o.s., soliloquizeговоря от себе си (от свое име) speak in o.'s own person, speak for o.s.говоря без заобикалки speak plainlyговоря направо not mince mattersговоря направо на някого be plain with s.o.говоря със заобикалки beat about the bushговоря, за да печеля време talk against timeговоря едно, a върша друго play fast and loose; not practice what one preachesговоря откровено speak o.'s mindговоря свободно (каквото мисля) speak out/upговоря против някого зад гърба му backbiteговоря свободно езика be fluent in a languageговоря глупости talk nonsenseговоря добре/лошо за speak well/ill ofговоря за политика talk politicsговоря по работите си talk/discuss businessговоря за служебни/професионални работи talk shopговоря пред аудитория address an audience, speak to an audienceговоря от името на speak forговоря по телефона speak on the telephone, ( в даден момент) be on the telephone/lineговоря по радиото give a talk on the radioговори се, че скоро щял да се върне there is some talk of his returning soonза това се говори много this is widely discussed/much talked aboutцелият град говори/всички говорят за това it is the talk of the townкакто се говори as report has it/goesмного се говори и малко се работи there's too much talk and not enough workдетето не говори още the child hasn't learnt to speak yet, the child does not talk yetдетето почва вече да говори the child is learning to talkговоря и за трима sl. talk the hind leg off a donkeyразг. talk nineteen to the dozenне бива/смея да говоря my mouth is closedвнимавам какво говоря keep a watch on o.'s tongueвръща ми се способността да говоря find o.'s tongueда не говорим за to say nothing of, let aloneпък да не говорим за not to mention; not to say anything aboutда не говорим за това let that passда не говорим повече за това let's drop the subjectда не говорим повече по тоя въпрос let us dismiss the subjectговори София this is Sofia callingговоря добре за speak/argue well forговоря зле за speak ill/badly forговоря в полза на/против tell/argue for/againstговоря против (за факти, показания) tell/militate againstфактите не говорят в твоя полза the facts are not in your favour, the facts are against youвсичко говори за това, че everything points to the fact thatтова ясно говори, че this shows clearly that, this clearly evinces thatтова говори само за себе си this speaks for itselfтоя факт говори сам за себе си this fact tells its own storyтова не ми говори нищо it conveys nothing to me* * *гово̀ря,гл., мин. св. деят. прич. гово̀рил 1. speak, talk (за about, of; с to, with); ( коментирам) descant (on, upon); а да не говорим за not to mention; not to say anything about; внимавам какво \говоря keep a watch on o.’s tongue; връща се способността ми да \говоря find o.’s tongue; говори по-високо speak up! говори по-ясно speak out! говори се there is (some) talk (за about, of); говори се, че скоро щял да се върне there is some talk of his returning soon; говори София this is Sofia calling; \говоря английски speak English; \говоря английски добре speak good English, speak English well; \говоря без заобикалки speak plainly; разг. pull no punches; shoot straight; not mince o.’s words; \говоря бързо/бавно/на висок глас/ясно/надълго и нашироко speak fast/slowly/loudly/clearly/at length; \говоря глупости talk nonsense; \говоря добре/лошо за speak well/ill of; \говоря едно, а върша друго play fast and loose; not practise what one preaches; \говоря, за да печеля време talk against time; stall; \говоря за политика talk politics; \говоря за служебни/професионални работи talk shop; \говоря за трима sl. talk the dozen; \говоря много talk too much, be a great talker; \говоря направо not mince matters; be outspoken; \говоря направо на някого be plain with s.o.; \говоря насаме have a quiet word; \говоря на себе си talk to o.s., soliloquize; \говоря несвързано ramble, meander; \говоря от името на speak for; \говоря откровено speak o.’s mind; \говоря от себе си (от свое име) speak in o.’s own person, speak for o.s.; \говоря по радиото give a talk on the radio; \говоря по работите си talk/discuss business; \говоря по телефона speak on the telephone, (в даден момент) be on the telephone/line; \говоря превзето mince o.’s words; \говоря пред ( публика, събрание) address; \говоря пред аудитория address an audience, speak to an audience; \говоря против някого зад гърба му backbite; \говоря свободно ( какво мисля) speak out/up; \говоря свободно езика be fluent in a language; \говоря с някого за нещо speak/talk to s.o. about s.th.; speak/talk about s.th. to s.o.; \говоря със заобикалки beat about the bush; \говоря ясно speak out/up; да не говорим за to say nothing of, let alone; да не говорим за това let that pass; да не говорим повече за това let’s drop the subject; да не говорим повече по този въпрос let us dismiss the subject; детето вече започва да говори the child is learning to talk; детето не говори още the child hasn’t learnt to speak yet, the child does not talk yet; за какво ти говореше той? what was he speaking to you about? за кого говорите? who are you talking about? за това се говори много this is widely discussed/much talked about; какво говориш! what are you talking about! както се говори as report has it/goes; много се говори и малко се работи there’s too much talk and not enough work; не бива/смея да \говоря my mouth is closed; не \говоря много speak little, be a man of few words; keep o.’s mouth shut, keep things to o.s.; не си говорим we are not on speaking terms; страните/народите, които говорят английски/испански език the English-/Spanish-speaking nations/countries; целият град говори/всички говорят за това it is the talk of the town;2. ( свидетелствам) speak, argue (за for), be evidence (of); всичко говори за това, че everything points to the fact that; \говоря в полза на/против tell/argue for/against; \говоря добре за speak/argue well for; \говоря зле за speak ill/badly for; не \говоря добре за not speak well for; \говоря против (за факти, показания) tell/militate against; това не ми говори нищо it conveys nothing to me; it doesn’t ring a bell; това говори само за себе си this speaks for itself; това ясно говори, че this shows clearly that, this clearly evinces that; този факт говори сам за себе си this fact tells its own story; фактите не говорят в твоя полза the facts are not in your favour, the facts are against you.* * *converse; mutter (неясно); refer; speak: Who are you говоряing about? - За кого говорите?; ventriloquise (с корема си)* * *1. (свидетелствувам) speak, argue (за for), be evidence (of) 2. speak, talk (за about, of 3. ГОВОРЯ английски speak English 4. ГОВОРЯ английски добре speak good English, speak English well 5. ГОВОРЯ без заобикалки speak plainly 6. ГОВОРЯ в полза на/против tell/argue for/against 7. ГОВОРЯ глупости talk nonsense 8. ГОВОРЯ добре за speak/argue well for 9. ГОВОРЯ добре/лошо за speak well/ill of 10. ГОВОРЯ едно, a върша друго play fast and loose;not practice what one preaches 11. ГОВОРЯ за политика talk politics 12. ГОВОРЯ за служебни/професионални работи talk shop 13. ГОВОРЯ зле за speak ill/ badly for 14. ГОВОРЯ и за трима sl. talk the hind leg off a donkey 15. ГОВОРЯ много talk too much, be a great talker 16. ГОВОРЯ на себе си talk to o. s., soliloquize 17. ГОВОРЯ направо not mince matters 18. ГОВОРЯ направо на някого be plain with s. о. 19. ГОВОРЯ от името на speak for 20. ГОВОРЯ от себе си (от свое име) speak in o.'s own person, speak for o.s. 21. ГОВОРЯ откровено speak o.'s mind 22. ГОВОРЯ пo радиото give a talk on the radio 23. ГОВОРЯ по работите си talk/ discuss business 24. ГОВОРЯ по телефона speak on the telephone, (в даден момент) be on the telephone/line 25. ГОВОРЯ превзето mince o.'s words 26. ГОВОРЯ пред (публика, събрание) address 27. ГОВОРЯ пред аудитория address an audience, speak to an audience 28. ГОВОРЯ против (за факти, показания) tell/militate against 29. ГОВОРЯ против някого зад гърба му backbite 30. ГОВОРЯ с някого за нещо speak/talk to s. о. about s. th.;speak/talk about s.th. to s.o. 31. ГОВОРЯ свободно (каквото мисля) speak out/up 32. ГОВОРЯ свободно езика be fluent in a language 33. ГОВОРЯ със заобикалки beat about the bush 34. ГОВОРЯ ясно speak out/up 35. ГОВОРЯ, за да печеля време talk against time 36. внимавам какво ГОВОРЯ keep a watch on o.'s tongue 37. връща ми се способността да ГОВОРЯ find o.'s tongue 38. всичко говори за това, че everything points to the fact that 39. говори София this is Sofia calling 40. говори по -ясно speak out! говори пo-високо speak up! ГОВОРЯ несвързано ramble, meander 41. говори се there is (some) talk (за about, of): говори се, че скоро щял да се върне there is some talk of his returning soon 42. да не говорим за to say nothing of, let alone 43. да не говорим за това let that pass 44. да не говорим повече за това let's drop the subject 45. да не говорим повече по тоя въпрос let us dismiss the subject 46. детето не говори още the child hasn't learnt to speak yet, the child does not talk yet 47. детето почва вече да говори the child is learning to talk 48. за какво ти говореше той? what was he speaking to you about? 49. за кого говорите? who are you talking about? 50. за това се говори много this is widely discussed/much talked about 51. какво говориш! what are you talking about! ГОВОРЯ бързо/бавно/на висок глас/ясно/надълго и нашироко speak fast/ slowly/loudly/clearly/at length 52. както се говори as report has it/goes 53. много се говори и малко се работи there's too much talk and not enough work 54. не ГОВОРЯ добре за not speak well for 55. не ГОВОРЯ много speak little, be a man of few words;keep o.'s mouth shut, keep things to o. s. 56. не бива/смея да ГОВОРЯ my mouth is closed 57. не си говорим we are not on speaking terms 58. пък да не говорим за not to mention;not to say anything about 59. разг. talk nineteen to the dozen 60. с to. with) 61. това говори само за себе си this speaks for itself 62. това не ми говори нищо it conveys nothing to me 63. това ясно говори, че this shows clearly that, this clearly evinces that 64. тоя факт говори сам за себе си this fact tells its own story 65. фактите не ГОВОРЯт в твоя полза the facts are not in your favour, the facts are against you 66. целият град говори/всички говорят за това it is the talk of the town -
10 дрипа
rag, tatterроклята ми изглежда на дрипа my dress looks like a ragчувствувам се като дрипа I feel like a ragоблечен в дрипи ragged, tattered, in rags/tattersцелият в дрипи all in rags and tattersналягай си дрипите lie low, keep quiet/mum; be more modest, take in sail* * *дрѝпа,ж., -и rag, tatter; облечен в \дрипаи ragged, tattered, in rags/tatters; роклята ми прилича на \дрипаа my dress looks like a rag; целият в \дрипаи all in rags and tatters; чувствам се като \дрипаа I feel like a rag; • налягай си \дрипаите lie low, keep quiet/mum; be more modest, take in sail.* * *rag: You are dressed in дрипаs. - Облечен си в дрипи.; tatter* * *1. rag, tatter 2. налягай си дрипите lie low, keep quiet/mum; be more modest, take in sail 3. облечен в дрипи ragged, tattered, in rags/tatters: целият в дрипи all in rags and tatters 4. роклята ми изглежда на ДРИПА my dress looks like a rag 5. чувствувам се като ДРИПА I feel like a rag -
11 завиждам
envy, be/feel envious/jealous ( някому of s.o.); look through green glassesзавиждам някому за нещо envy/begrudge s.o. s.th.целият град й завиждаше everyone in the town envied her, she was the envy of the town* * *завѝждам,гл. envy, be/feel envious/jealous ( някому of s.o.); look through green glasses; \завиждам на успеха му I envy (him) his success; \завиждам някому за нещо envy/begrudge s.o. s.th.; целият град ѝ завиждаше everyone in the town envied her, she was the envy of the town.* * *begrudge: I envy his success. - Завиждам на успеха му.; be jealous (of)* * *1. envy, be/feel envious/jealous (някому of s.o.);look through green glasses 2. ЗАВИЖДАМ на успеха му I envy (him) his success 3. ЗАВИЖДАМ някому за нещо envy/begrudge s.o. s.th. 4. не му ЗАВИЖДАМ I don't envy him; I wouldn't like to be in his place 5. целият град й завиждаше everyone in the town envied her, she was the envy of the town -
12 нерв
1. nerveдвигателен нерв a motory nerveзрителен/очен нерв an optic nerveдебели/железни нерви nerves of steelчовек със здрави/дебели нерви a man with strong/iron nerves, a man with nerves of steel, a man impossible to ruffleдействувам някому на нервите, лазя/ходя по нервите на някого get on s.o.'s nervesстрадам от нерви have a nervous disorder/diseaseтой е целият нерви he is a bunch/bundle of nervesнямам вече нерви my nerves are in shredsне искам да си късам нервите I don't want to wreck my nervesчовек трябва да има здрави нерви, за да you need nerves of steel toсъздавам война на нерви във връзка с create a war of nerves over3. (жилка, вена-на лист и пр.) vein4. (енергия, живот) nerve* * *нерв,м., -и, (два) нѐрва 1. nerve; война на \нерви a war of nerves, a cold war; двигателен \нерв a motory nerve; дебели/железни \нерви nerves of steel; зрителен/очен \нерв an optic nerve; игра на \нерви a game of nerves; късат ми \нервите it gets on my nerves, it’s wrecking my nerves; it gives me the fidgets/jumps; it gets in my hair; лазя/ходя по \нервите на някого get on s.o.’s nerves; give s.o. the fidgets/jumps; set one’s teeth on edge; нямам вече \нерви my nerves are in shreds; слаби \нерви weak nerves; страдам от \нерви have a nervous disorder/disease; той е целият \нерви he is a bunch/bundle of nerves; хабя \нерви fret; хващат ме \нервите get nervous, become restless, sl. get the needle; човек трябва да има здрави \нерви, за да you need nerves of steel to;* * *fibre: a motory нерв - двигателен нерв* * *1. (енергия, живот) nerve 2. (жилка, вена - на лист и пр.) vein 3. 2 don't want to wreck my nerves 4. nerve 5. война на НЕРВи a war of nerves, a cold war 6. двигателен НЕРВ a motory nerve 7. дебели/железни НЕРВи nerves of steel 8. действувам някому на НЕРВите, лазя/ходя по НЕРВите на някого get on s.o.'s nerves 9. зрителен/очен НЕРВ an optic nerve 10. игра на НЕРВи a game of nerves 11. къса ми НЕРВите it gets on my nerves, it's wrecking my nerves 12. не искам да си късам НЕРВите 13. нямам вече НЕРВи my nerves are in shreds 14. слаби НЕРВи weak nerves 15. страдам от НЕРВи have a nervous disorder/disease 16. създавам война на НЕРВи във връзка с create a war of nerves over 17. той е целият НЕРВи he is a bunch/bundle of nerves 18. хабя НЕРВи fret 19. хващат ме НЕРВите get nervous, become restless, sl. get the needle 20. човек със здрави/дебели НЕРВи a man with strong/iron nerves, a man with nerves of steel, a man impossible to ruffle 21. човек трябва да има здрави НЕРВи, за да you need nerves of steel to -
13 побирам
(за съд) contain, hold,take(под-слонявам) accommodate(за зала, стадион) seatтеатърът побира 120 души the theatre seats/will seat 120колата му побира 6 души his car can accommodate six personsлодката побира 4 души the boat holds 4 personsцелият свят няма да го побере the world will become too narrow for himумът ми не го побира it's more than I can fathom, it is hard to believe/graspпобирам се go/get in(to); gather upвсичко ще се побере в този сандък everything will go into this trunkне мога да се побера в кожата си be ready to jump out of o.'s skin* * *побѝрам,гл. (за съд) contain, hold, take; accommodate; (за зала, стадион) seat; умът ми не го побира it’s more than I can imagine, it is hard to believe/grasp; целият свят няма да го побере the world will become too narrow for him;\побирам се go/get in(to); gather up; не мога да се побера в кожата си be ready to jump out of o.’s skin.* * *1. (за зала, стадион) seat 2. (за съд) contain, hold,take 3. (под-слонявам) accommodate 4. 2;колата му побира 5. 3 души his car can accommodate six persons 6. 4 души the boat holds 7. 5 persons 8. ПОБИРАМ ce go/get in(to);gather up 9. всичко ще се побере в този сандък everything will go into this trunk 10. лодката побира 11. не мога да се побера в кожата си be ready to jump out of o.'s skin 12. театърът побира 1 души the theatre seats/will seat 13. умът ми не го побира it's more than I can fathom, it is hard to believe/grasp 14. целият свят няма да го побере the world will become too narrow for him -
14 прах
1. dustвъглищен прах coal-dust, ( от антра-цитови въглища) culmотупвам/избърсвам праха на dustизтърсвам прах от дрехата си (при падане) dust o.s. downцелият съм в прах be covered/powdered with dust2. (лекарство) powderпрах за зъби tooth-powderпрах за насекоми insect powder3. прен. (останки) ashes, remainsпрах в очите прен. eye-wash, вж. хвърлямнаправим на прах и пепел reduce to dust and ashes* * *прах,м., -ове, (два) пра̀ха и прах ж., само ед.1. dust; абразивен \прах emery powder; въглищен \прах coal-dust, (от антрацитови въглища) culm; изтърсвам \прах от дрехата си ( при падане) dust o.s. down; лежа в \праха прен. gather dust; микрозърнест \прах impalpable powder; отупвам/избърсвам \праха на dust; отърсвам \праха от краката си shake the dust off o.’s feet; покрит с \прах thick with dust;2. ( лекарство) powder; сапун на \прах soap-suds; ставам на \прах pulverize; яйчен \прах powdered egg; egg powder;3. прен. ( останки) ashes, remains; • мир на \праха му peace to his ashes; направям на \прах и пепел reduce to dust and ashes; не давам \прах да падне на keep as the apple of o.’s eye; \прах в очите прен. eye-wash.* * *dust: He is covered with прах. - Той целият е в прах., He throws прах in our eyes - Той ни хвърля прах в очите; powder: прахed milk - мляко на прах; mould* * *1. (лекарство) powder 2. dust 3. ПРАХ в очите прен. eye-wash, вж. хвърлям 4. ПРАХ за зъби tooth-powder 5. ПРАХ за насекоми insect powder 6. въглищен ПРАХ coal-dust, (от антра-цитови въглища) culm 7. изтърсвам ПРАХ от дрехата си (при падане) dust o.s. down 8. лежа в ПРАХа прен. gather dust 9. лежа в ПРАХа прен. lie prostrate 10. мир на ПРАХа му peace to his ashes 11. направим на ПРАХ и пепел reduce to dust and ashes 12. не давам ПРАХ да падне на keep as the apple of o.'s eye 13. отупвам/избърсвам ПРАХа на dust 14. отърсвам ПРАХа от краката си shake the dust off o.'s feet 15. прен. (останки) ashes, remains 16. сапун на ПРАХ soap-suds 17. ставам на ПРАХ pulverize 18. целият съм в ПРАХ be covered/ powdered with dust 19. яйца на ПРАХ powdered egg;egg powder -
15 разтреперан
(за човек, сърце) fluttered, in a flutter; dithery(за глас) trembling, shakingцелият разтреперан trembling all over, all in a shiver, all of a dither* * *разтрепѐран,мин. страд. прич. (за човек, сърце) fluttered, in a flutter; dithery; (за глас) trembling, quavering, quivering; shaking; целият \разтреперан all in a shiver, all of a dither.* * *fluttered; ashake{x`Seik}; ashiver; dithery; doddered (за глас)* * *1. (за глас) trembling, shaking 2. (за човек, сърце) fluttered, in a flutter;dithery 3. целият РАЗТРЕПЕРАН trembling all over, all in a shiver, all of a dither -
16 разтрепервам
flutter, put in(to) a flutterразтрепервам се tremble, shake, fall/get into a flutterразтрепервам се целият tremble all over, be all of/in a trembleразтрепервам се при мисълта за tremble at the thought ofразтрепервам се като лист shake like an aspen leaf* * *разтрепѐрвам,гл. flutter, put in(to) a flutter;\разтрепервам се tremble, shake, quiver, fall/get into a flutter; \разтрепервам се целият tremble all over, be all of/in a tremble.* * *thrill; flutter; tremble (се): I разтрепервам when I think of it. - Разтрепервам се като си помисля за това.; shake (се)* * *1. flutter, put in(to) a flutter 2. РАЗТРЕПЕРВАМ ce tremble, shake, fall/get into a flutter 3. РАЗТРЕПЕРВАМ се като лист shake like an aspen leaf 4. РАЗТРЕПЕРВАМ се при мисълта за tremble at the thought of 5. РАЗТРЕПЕРВАМ се целият tremble all over, be all of/in a tremble -
17 свят
старият/новият свят the Old/New Worldчасти на светя parts of the worldна/по света in the worldсветът, който ни заобикаля the world around usживотинският свят the animal worldрастителният свят the vegetable kingdomсветът на науката the world of scienceне от тоя свят (несуетен) unworldlyдругият/оня свят the outer/next world, the world to comeидвам на света come into the world, be bornотивам си от тоя свят, напускам тоя свят depart from this world, go to a better world/to kingdom-comeотивам на оня свят go to kingdom-come/to o.'s long homeпращам на оня свят send to kingdom-come, dispatchпътувам по света travel round the worldза нищо на света not for the worldнищо на света не може да ме накара да направя това no power on earth can make me do itкраят на света the end of the worldна края на света at the world's end2. (хора) peopleпъстър/шарен свят a motley crowd, all sorts of people3. (кръг от хора) world, circlesтеатралният свят the theatrical world, theatrical circles4. (пътувам много) get around, knock about, see the world5. have a good lifeоткакто свят светува within the memory of man, within man's remembrance; since the world began. since time immemorialтова съществува, откакто свят светува it is as old as the hillsна край света at the black of beyondот край света from far, far away; from over the hills and far awayхващам света разг. take to the roadкрив ми е светът вж. крив6. прил. вж. свет* * *свят,м., световѐ, (два) свя̀та 1. world, ( Земята) earth, ( Вселената) universe; външният \свят the outer world; другият/оня \свят the outer/next world, the world to come; животинският \свят the animal world; за нищо на света not for the world; идвам на света come into the world, be born; из целия \свят throughout the world; краят на света the end of the world; на края на света at the world’s end; на/по света in the world; не за тоя \свят too good for this world; нищо на света не може да ме накара да направя това no power on earth can make me do it; от тоя \свят of this world; от целия \свят from all over the world, from every corner of the globe; отивам на оня \свят go to kingdom-come/to o.’s long home; отивам си от тоя \свят, напускам тоя \свят depart from this world, go to a better world/to kingdom-come; по целия \свят all over the world, all the world over; пращам на оня \свят send to kingdom-come, dispatch; пътувам по света travel round the world; растителният \свят the vegetable kingdom; светът, който ни заобикаля the world around us; светът на науката the world of science; Старият/Новият \свят прен. the Old/New World; целият \свят the whole world; части на света parts of the world;2. ( хора) people; много \свят lots of/many people, crowds; пъстър/шарен \свят a motley crowd, all sorts of people;3. ( кръг от хора) world, circles; театралният \свят the theatrical world, the theatrical circles; • вие ми се \свят feel giddy/dizzy, my head reels, my head is all of a swim; виене на \свят giddiness, dizziness, vertigo; виждам \свят2. have a good life; докато \свят светува as long as the world lasts/endures, to the end of time; като \свят properly, decently; крив ми е светът be at odds/be on bad terms with the world; always see the gloomy side of things; always blame others; накрай света at the black of beyond; откакто \свят светува within the memory of man, within man’s remembrance; since the world began, since time immemorial; открай света from far, far away; from over the hills and far away; светът е в краката ти the world is your oyster; \свят ми се завива при мисълта my mind/brain reels at the thought; това съществува, откакто \свят светува it is as old as the hills; хващам света разг. take to the road.——————прил. вж. свет.* * *world: We are coming from different parts of the свят. - Ние сме от различни части на света., I have traveled all over the свят. - Пътувал съм по целия свят., the animal свят - светът на животните, the next свят - оня свят, the end of the свят - краят на света, as long as the world turns - докато свят светува; people (хора); earth: Nothing on свят cannot stop me. - Нищо на света не може да ме спре.; universe (вселената)* * *1. (кръг от хора) world, circles 2. (хора) people 3. 1 същ. world, (земята) earth, (вселената) universe 4. 4) (пътувам много) get around, knock about, see the world 5. 5) have a good life 6. 6 прил. вж. свет 7. бял СВЯТ rest, peace 8. весел СВЯТ gay crowds 9. вие ми се СВЯТ feel giddy/dizzy 10. виене на СВЯТ giddiness, dizziness, vertigo 11. виждам СВЯТ 12. външният СВЯТ the outer world 13. докато СВЯТ светува as long as the world lasts/ endures, to the end of time 14. другият/оня СВЯТ the outer/next world, the world to come 15. животинският СВЯТ the animal world 16. за нищо на света not for the world 17. идвам на света come into the world, be born 18. из целия СВЯТ throughout the world 19. като СВЯТ properly, decently 20. краят на света the end of the world 21. крив ми е светът вж. крив 22. много СВЯТ lots of/many people, crowds 23. на край света at the black of beyond 24. на края на света at the world's end 25. на/по света in the world 26. не за тоя СВЯТ too good for this world 27. не от тояСВЯТ (несуетен) unworldly 28. нищо на света не може да ме накара да направя това no power on earth can make me do it 29. от край света from far, far away;from over the hills and far away 30. от тоя СВЯТ of this world 31. от целия СВЯТ from all over the world, from every comer of the globe 32. отивам на оня СВЯТ go to kingdom-come/to o.'s long home 33. отивам си от тоя СВЯТ, напускам тоя СВЯТ depart from this world, go to a better world/to kingdom-come 34. пo белия СВЯТ, излизам/ появявам се на бял СВЯТ вж. бял: откакто СВЯТ светува within the memory of man, within man's remembrance;since the world began. since time immemorial 35. пo целия СВЯТ all over the world, all the world over 36. пращам на оня СВЯТ send to kingdom-come, dispatch 37. пъстър/ шарен СВЯТ a motley crowd, all sorts of people 38. пътувам по света travel round the world 39. растителният СВЯТ the vegetable kingdom 40. светът на науката the world of science 41. светът, който ни заобикаля the world around us 42. старият/новият СВЯТ the Old/New World 43. театралният СВЯТ the theatrical world, theatrical circles 44. това съществува, откакто СВЯТ светува it is as old as the hills 45. хващам света разг. take to the road 46. целият СВЯТ the whole world 47. части на светя parts of the world -
18 треперя
1. tremble (от with), shake, quake(за лист, глас) quiver, (за глас, от немощ) quaver(от студ) shiver; vibrateтреперя от страх shudder/shake with fearтреперя над treasure, dote on; coddle; make much ofтреперя за съдбата на някого be anxious about s.o.'s fateтреперя за живота си go in fear of o.'s lifeтреперя при мисълта за shudder at the thought ofтреперя като лист tremble like an aspen leafтреперят ми гащите shake/shiver in o.'s bootsтреперя над парата look twice at a penny* * *трепѐря,гл., мин. св. деят. прич. трепѐрил 1. tremble (от with), shake, quake; dither; (за лист, глас) quiver, (за глас, от немощ) quaver; dodder; (от студ) shiver; vibrate; гащите ми треперят shake/shiver in o.’s boots; \треперя за живота си go in fear of o.’s life; \треперя за съдбата на някого be anxious about s.o.’s fate; \треперя като лист tremble like an aspen leaf; \треперя над treasure, dote on; coddle; make much of, mollycoddle; \треперя от страх shudder/shake with fear; \треперя при мисълта за shudder at the thought of; целият \треперя tremble/shiver/shudder all over, be all of a tremble;2. ( боя се от някого) stand in terror (от of), dread (от -); • \треперя над пара̀та look twice at a penny.* * *tremble: треперя with fear - треперя от страх; quiver (за глас); shiver: She was треперяing all over with cold. - Тя цялата трепереше от студ.; cower ; dither ; dodder ; jitter ; palpitate ; throb {Trxub}; totter ; tremor ; vibrate* * *1. (боя се от някого) stand in terror (от of), dread (от -) 2. (за лист, глас) quiver, (за глас, от немощ) quaver 3. (от студ) shiver;vibrate 4. tremble (от with), shake, quake 5. ТРЕПЕРЯ за живота си go in fear of o.'s life 6. ТРЕПЕРЯ за съдбата на някого be anxious about s.o.'s fate 7. ТРЕПЕРЯ като лист tremble like an aspen leaf 8. ТРЕПЕРЯ над treasure, dote on;coddle;make much of 9. ТРЕПЕРЯ над парата look twice at a penny 10. ТРЕПЕРЯ от страх shudder/shake with fear 11. ТРЕПЕРЯ при мисълта за shudder at the thought of 12. треперят ми гащите shake/ shiver in o.'s boots 13. целият ТРЕПЕРЯ tremble/shiver/shudder all over, be all of a tremble -
19 треса
shake; rockтреса се shake; tremble, shiver; quakeтреса се от смях shake/rock with laughter* * *треса̀,гл., мин. св. деят. прич. трѐсъл shake; rock; convulse;\треса се shake; tremble, shiver; quake; \треса се от смях shake/rock with laughter; целият се \треса shake all over.* * *shake: треса with laughter - треса се от смях; rock ; dither (се); dodder (се); quake (се); tremble (се); convulse* * *1. shake;rock 2. ТРЕСА ce shake;tremble, shiver;quake 3. ТРЕСА се от смях shake/rock with laughter 4. целият се ТРЕСА shake all over -
20 пропадам
1. fall through, collapse(поддавам, хльтвам) give way, sinkподът пропадна the floor fell through/gave wayтаванът пропадна the ceiling collapsed2. (не сполучвам) fail, miscarry come to nothing/nought(на изпит) fail, разг. be ploughed/plucked(за планове и пр.) fail, break down, collapse, go wrong; end in smoke(за представление и пр.) be a failure/flop(за държава) fallпропадам напълно be a complete failure/flop(отивам напразно) be wasted, be in vainцелият ми ден пропадна the/my whole day has been wasted, I have wasted my whole day3. (изчезвам) disappear, vanish(загубвам се) be lost(загивам) perish, die; rot away(нравствено) go to the badпропаднахме! we're done for! пропадам в дън-земя vanish from the face of the earth, vanish into thin air* * *пропа̀дам,гл.2. (не сполучвам) fail, miscarry, come to nothing/nought; come to grief; (на изпит) fail, разг. be ploughed/plucked; (за планове и пр.) fail, flop, break down, collapse, go wrong; end in smoke; (за представление и пр.) be a failure/flop; (за държава) fall; \пропадам напълно be a complete failure/flop; ( отивам напразно) be wasted, be in vain;3. ( изчезвам) disappear, vanish; ( загубвам се) be lost; ( загивам) perish, die; rot away; ( нравствено) go to the bad; пропаднахме! we re done for!; • \пропадам вдън земя vanish from the face of the earth, vanish into thin air.* * *fall through: the floor is пропадамing - подът пропада; crash; collapse; fail (на изпит); founder; go under; disappear (изгубвам се); go phut (прен.): My holiday plans have gone пропадам. - Плановете ми за празниците пропаднаха.* * *1. (за държава) fall 2. (за планове и пр.) fail, break down, collapse, go wrong;end in smoke 3. (за представление и пр.) be a failure/flop 4. (загивам) perish, die;rot away 5. (загубвам се) be lost 6. (изчезвам) disappear, vanish 7. (на изпит) fail,разг. be ploughed/plucked 8. (не сполучвам) fail, miscarry come to nothing/nought 9. (нравствено) go to the bad 10. (отивам напразно) be wasted, be in vain 11. (поддавам, хльтвам) give way, sink 12. fall through, collapse 13. ПРОПАДАМ напълно be a complete failure/flop 14. подът пропадна the floor fell through/gave way 15. пропаднахме! we're done for! ПРОПАДАМ в дън-земя vanish from the face of the earth, vanish into thin air 16. таванът пропадна the ceiling collapsed 17. целият ми ден пропадна the/my whole day has been wasted, I have wasted my whole day
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Bulgare (liste Swadesh) — Liste Swadesh du bulgare Liste Swadesh de 207 mots en français et en bulgare. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Liste Swadesh Du Bulgare — Liste Swadesh de 207 mots en français et en bulgare. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français
Liste Swadesh du bulgare — Liste Swadesh de 207 mots en français et en bulgare. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 2.1 Orthographe 3 Voir aussi … Wikipédia en Français
Liste swadesh du bulgare — Liste Swadesh de 207 mots en français et en bulgare. Sommaire 1 Présentation 2 Liste 3 Voir aussi 3.1 Bibliographie … Wikipédia en Français