Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

у+нас

  • 101 albanisch

    алба́нский. als erstes Glied in Zusammensetzungen алба́нско-. in offiziellen Bezeichnungen алба́но-. adv. по-алба́нски. ein albanisch-deutsches Wörterbuch алба́нско-неме́цкий слова́рь. albanisch-sowjetisch Beziehungen, Freundschaft, Handel, Verhandlungen алба́но-сове́тский. albanisch fühlen [denken] ощуща́ть [мы́слить] как алба́нец. albanisch sprechen [schreiben] говори́ть [писа́ть ] по-алба́нски <на алба́нском языке́>. sich (auf) albanisch ausdrücken вы́ражать вы́разить свои́ мы́сли по-алба́нски. albanisch verstehen понима́ть по-алба́нски. sich (auf) albanisch unterhalten разгова́ривать <бесе́довать> по-алба́нски <на алба́нском языке́>. nicht albanisch verstehen umg auch не понима́ть алба́нского. wie < was> heißt das auf albanisch? что э́то зна́чит по-алба́нски ? / как э́то бу́дет по-алба́нски ? das Buch erscheint in albanisch кни́га издаётся <выхо́дит> на алба́нском языке́ | albanisch, das albanische алба́нский (язы́к). ins albanische [aus dem albanischen] übersetzen переводи́ть /-вести́ на алба́нский (язы́к) [с алба́нского (язы́ка)]. in albanisch erscheinen выходи́ть вы́йти на алба́нском языке́. albanisch geben < unterrichten> преподава́ть алба́нский (язы́к). albanisch können знать алба́нский (язы́к), владе́ть алба́нским (языко́м). albanisch lernen учи́ться на- алба́нскому языку́. umg учи́ть алба́нский (язы́к). albanisch sprechen [lesen] говори́ть [чита́ть] по-алба́нски. (ein) gutes < gepflegtes> albanisch sprechen говори́ть на хо́рошем алба́нском языке́. albanisch verstehen понима́ть алба́нский (язы́к), понима́ть по-алба́нски. kein albanisch verstehen не понима́ть по-алба́нски. sich in gebrochenem [schlechtem] albanisch unterhalten бесе́довать <разгова́ривать> на ло́маном [плохо́м] алба́нском (языке́) | heute haben wir albanisch сего́дня у нас алба́нский (язы́к). offiz сего́дня у нас уро́к алба́нского языка́. was hast du in albanisch? что у тебя́ по алба́нскому (языку́)? sie hat eine Eins in albanisch у неё пятёрка по алба́нскому (языку́). wie hast du albanisch bestanden? как ты сдал алба́нский (язы́к)?

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > albanisch

  • 102 Anknüpfungspunkt

    то́чка соприкоснове́ния. gemeinsame Interessen о́бщие интере́сы. gemeinsames Thema о́бщая те́ма. durch unsere Bücher haben wir viele Anknüpfungspunkte о́бщим для нас явля́ется интере́с к кни́гам / нас объединя́ет интере́с к кни́гам. Anknüpfungspunkt für ein Gespräch о́бщая те́ма для разгово́ра

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Anknüpfungspunkt

  • 103 aufnehmen

    1) hochnehmen поднима́ть подня́ть. Rock, Schleppe подбира́ть подобра́ть, приподнима́ть /-подня́ть. v. Kran, Stapler - Lasten подхва́тывать /-хвати́ть. eine Masche [Laufmasche] aufnehmen поднима́ть /- пе́тлю [спусти́вшуюся пе́тлю]
    2) empfangen: Pers, Gast; zu sich nehmen: Nahrung принима́ть приня́ть
    3) umgeben: v. Milieu обыма́ть объя́ть. dichter Wald nimmt uns auf нас поглоща́ет густо́й лес. wohlige Wärme nahm uns auf нас объя́ло прия́тным тепло́м
    4) jdn. in etw. in Organisation, Schule принима́ть приня́ть кого́-н. во что-н. Kind (in die Familie) брать взять кого́-н. jdn. als Mitglied [Teilhaber (ins Geschäft)] aufnehmen принима́ть /- кого́-н. в чле́ны [компаньо́ны]. jdn. in Gnaden wieder aufnehmen поми́ловать pf кого́-н.
    5) in etw. einbeziehen: Stück in Sammlung, Nummer ins Programm, Faktum in Bericht включа́ть включи́ть во что-н. <в соста́в чего́-н.>. etw. in das Protokoll [in eine Liste] aufnehmen вноси́ть /-нести́ <заноси́ть /-нести́> что-н. в протоко́л [в спи́сок]
    6) fassen: v. Raum, Behältnis - Waren, Zuschauer вмеща́ть вмести́ть (в себя́). v. Markt - Waren принима́ть приня́ть
    7) aufsaugen: Feuchtigkeit впи́тывать /-пита́ть, вбира́ть вобра́ть
    8) geistig erfassen: Gedanken воспринима́ть /-приня́ть
    9) in bestimmer Weise reagieren: v. Publikum - Kunstwerk встреча́ть встре́тить. Gesuch, Nachricht, Erklärung воспринима́ть /-приня́ть, принима́ть приня́ть. etw. mit Vorsicht aufnehmen к чему́-н. относи́ться осторо́жно. wie wird er das aufnehmen? как он э́то воспри́мет ?, как он к э́тому отнесётся ?
    10) etw. beginnen: Tätigkeit, Studien, Verhandlungen начина́ть нача́ть что-н., приступа́ть /-ступи́ть к чему́-н. (diplomatische) Beziehungen, Handelsbeziehungen, Kontakt, Verbindung устана́вливать /-станови́ть что-н. den Flugverkehr aufnehmen открыва́ть /-кры́ть авиали́нию. den Kampf aufnehmen вступа́ть /-ступи́ть в борьбу́. Verbindung mit jdm. aufnehmen telefonisch, per Funk свя́зываться /-вяза́ться с кем-н. eine neue Produktion aufnehmen осва́ивать осво́ить но́вую проду́кцию, начина́ть /- вы́пуск но́вой проду́кции. ein Studium. aufnehmen начина́ть /- учёбу. Zahlungen aufnehmen v. Bank производи́ть /-вести́ платежи́ | wieder < erneut> aufnehmen erneuern: Kontakte, Ermittlung, Beziehung, Verfolgung возобновля́ть /-обнови́ть. forführen: Gespräch, Diskussion продолжа́ть /-до́лжить
    11) aufgreifen: Gedanken, Anregung подхва́тывать /-хвати́ть
    12) v. Hund - Fährte, Spur брать взять
    13) Anleihe, Darlehen, Hypothek брать взять
    14) festhalten, aufschreiben: Protokoll, Stenogramm составля́ть /-ста́вить. Bestand < Inventar> (von etw.) aufnehmen опи́сывать /-писа́ть инвента́рь чего́-н., инвентаризи́ровать ipf/pf что-н. ohne Objekt производи́ть /-вести́ инвентариза́цию, составля́ть /- о́пись инвентаря́. Bestellung(en) aufnehmen v. Kellner принима́ть приня́ть зака́з(ы). ein Diktat aufnehmen v. Stenotypistin писа́ть на- под дикто́вку. Kataster aufnehmen составля́ть /- када́стр. jds. Krankheitsgeschichte aufnehmen составля́ть /- <опи́сывать/-> исто́рию чье́й-н. боле́зни. jds. Personalien aufnehmen polizeilich де́лать с- учёт анке́тных да́нных, учи́тывать /-че́сть <регистри́ровать за-> чьи-н. анке́тные да́нные. den Tatbestand (eines Unfalls) aufnehmen, über den Unfall ein Protokoll aufnehmen составля́ть /- протоко́л < акт> о происше́ствии
    15) fotografieren снима́ть снять, фотографи́ровать с-. Film снима́ть /- | sich aufnehmen lassen фотографи́роваться с-
    16) etw. (auf etw.) auf Tonband, Schallplatte: aufspielen запи́сывать /-писа́ть что-н. (на что-н.), де́лать с- за́пись чего́-н. (на что-н.)
    17) etw. kartographisch aufzeichnen наноси́ть /-нести́ что-н. на ка́рту, снима́ть снять что-н. <характери́стику чего́-н.>
    18) es mit jdm. aufnehmen jdm. gewachsen sein: v. Pers равня́ться [umg тяга́ться] с кем-н. in sportlicher Disziplin, in best. Eigenschaft: wetteifern соревнова́ться <сопе́рничать, состяза́ться> с кем-н. ich kann es mit im Lernen nicht aufnehmen мне за ним не угна́ться в учёбе
    19) es mit etw. aufnehmen (können) v. Produktion, Waren не уступа́ть /-ступи́ть по ка́честву чему́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > aufnehmen

  • 104 Brauch

    обы́чай. so ist es Brauch bei uns так у нас при́нято / у нас тако́в обы́чай. wie es Brauch ist как при́нято, как во́дится. nach einem Brauch по обы́чаю. nach Brauch und Sitte по заведённому обы́чаю, по установи́вшейся тради́ции. außer Brauch kommen отжива́ть /-жи́ть свой век

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Brauch

  • 105 einreißen

    I.
    1) tr vom Rande her entzweireißen надрыва́ть надорва́ть
    2) tr niederreißen: Haus, Mauern, Ruinen, Schranken сноси́ть /-нести́
    3) tr in Unordnung bringen a) Frisur по́ртить ис- b) Bett, Kissen ко́мкать с- c) Ordnung наруша́ть нару́шить
    4) tr sich einen Dorn [Splitter] in den Finger [Fuß] einreißen занози́ть па́лец [но́гу]

    II.
    1) itr vom Rande her entzweireißen: Ecke, Stoff, Papierbogen надрыва́ться надорва́ться. am Rande einreißen разрыва́ться разорва́ться с кра́я
    2) itr um sich greifen. v. negativer Erscheinung распространя́ться распространи́ться. das wollen wir bei uns nicht einreißen lassen нельзя́ допусти́ть, что́бы э́то распространи́лось у нас. das darf bei uns nicht einreißen э́то у нас недопусти́мо. Unpünktlichkeit ist eingerissen лю́ди ста́ли непунктуа́льными

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > einreißen

  • 106 genug

    доста́точно. in Verbindung mit Mengenangaben mit G des Beziehungswortes . nicht genug недоста́точно. jd. hat genug von etw. umg auch кому́-н. <у кого́-н.> хвата́ет хва́тит чего́-н. wir sind genug (Menschen) у нас доста́точно <хвата́ет> люде́й. wir haben nicht genug Geld [Zeit] у нас недоста́точно [не хвата́ет] де́нег [вре́мени]. genug jetzt! дово́льно !, хва́тит ! genug der Worte хва́тит слов. genug zu essen [zu trinken] haben име́ть доста́точно еды́ [питья́]. jd. hat genug gegessen, getrunken кому́-н. доста́точно. sie haben endlich genug geben auf они́ наконе́ц сдали́сь. jd. kann nie genug kriegen кому́-н. никогда́ не хвата́ет <всегда́ ма́ло>. jd. ist alt [klug] genug, um … кто-н. доста́точно взро́слый [умён], что́бы … jd. ist nicht zuverlässig genug на кого́-н. не всегда́ мо́жно положи́ться. das Wasser ist nicht heiß genug вода́ недоста́точно <не совсе́м> горяча́ | mehr als genug бо́лее чем доста́точно. damit nicht genug, daß … ма́ло того́, что … genug des Guten! хоро́шего понемно́жку! jd. hat genug (davon) с кого́-н. (э́того) хва́тит, кому́-н. (э́то) надое́ло. es genug sein lassen перестава́ть /-ста́ть. jd. hat mit sich selber genug zu tun у кого́-н. свои́х пробле́м доста́точно <хвата́ет>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > genug

  • 107 jung

    молодо́й. in Zusammensetzungen: Junger Pionier, Techniker, Naturforscher ю́ный. frisch: Gemüse све́жий | sein junges Herz bewahren се́рдцем остава́ться /-ста́ться молоды́м. ganz jung auch моло́денький. in jungen Jahren < Tagen> в молоды́е <ю́ные> го́ды. von jung auf смо́лоду, с молоды́х <ю́ных> лет | das junge Paar Brautpaar auch молодожёны. junges Volk, junge Leute молоды́е лю́ди, молодёжь f . jung und alt jedermann (и) стар и млад. jung und alt paßt nicht zusammen ра́зные поколе́ния - ра́зные лю́ди. man ist nur einmal jung мо́лодость даётся то́лько раз / две мо́лодости не проживёшь. man ist so jung, wie man sich fühlt челове́к так мо́лод, как сам себя́ чу́вствует [ус]. so jung kommen wir nie wieder zusammen кто зна́ет, когда́ мы ещё уви́димся. jung aussehen вы́глядеть мо́лодо [моложа́во]. jung heiraten a) v. Mann жени́ться ipf/pf о́чень молоды́м b) v. Frau выходи́ть вы́йти за́муж о́чень молодо́й c) v. beiden Partnern жени́ться по- о́чень молоды́ми. jd. ist jung verheiratet кто-н. неда́вно жени́лся. jung machen v. Kleidung, Mixtur молоди́ть, де́лать моло́же. auf jung machen молоди́ться. eine Frau, die auf jung macht молодя́щаяся же́нщина. jung sterben умира́ть /-мере́ть молоды́м <в молодо́м во́зрасте>. jung werden молоде́ть по- | junger nicht alt молодо́й, дово́льно молодо́й. die jungeren Wissenschaftler молоды́е учёные. eine jungere Frau дово́льно молода́я же́нщина [ bei Vergleich же́нщина помоло́же]. der jungere Bruder мла́дший брат. jungeren Datums sein [aus jungerer Zeit stammen] быть бо́лее по́здней да́ты [по́зднего происхожде́ния <вре́мени>]. der jungere von uns бо́лее молодо́й из нас / тот из нас, кто помоло́же. jd. ist junger als jd. кто-н. моло́же кого́-н., кто-н. бо́лее молодо́й чем кто-н. jd. ist etwas junger (als jd.) кто-н. немно́го моло́же <помоло́же> кого́-н. jd. ist zwei [fünf Jahre] junger als jd. кто-н. моло́же кого́-н. на два го́да [на пять лет]. junger aussehen [sich fühlen] вы́глядеть [чу́вствовать [ус] себя́] моло́же. jd. sieht junger aus, als er ist кто-н. вы́глядит <ка́жется> моло́же свои́х лет / кто-н. вы́глядит <ка́жется> моло́же, чем (он есть) на са́мом де́ле. jd. sah (gleich) junger aus кто-н. (сра́зу) как бы помолоде́л jung gefreit (hat) nie gereut ра́но же́нишься - не пожале́ешь. jung gewohnt, alt getan чему́ учи́лся, на то и пригоди́лся

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > jung

  • 108 laufen

    1) rennen бежа́ть по-. indet бе́гать. hineinrennen auch вбега́ть /-бежа́ть, забега́ть /-бежа́ть. hinaus-, herausrennen auch выбега́ть вы́бежать. herüber-, hinüberrennen, rennend überqueren auch перебега́ть /-бежа́ть. wegrennen auch убега́ть /-бежа́ть. bis zu best. Ziel, Ort auch добега́ть /-бежа́ть. hinauf-, heraufrennen auch взбега́ть /-бежа́ть. sehr weit, tief hineinrennen забега́ть /-. bis in unmittelbare Nähe heranrennen подбега́ть /-бежа́ть. hindurchrennen; best. Zeit, best. Strecke rennen бежа́ть, пробега́ть /-бежа́ть. in verschiedene Richtungen davonrennen разбега́ться /-бежа́ться. einmal hin- und zurückrennen сбе́гать pf . mit jdm. um die Wette laufen бежа́ть /- с кем-н. наперегонки́. im Trab laufen бежа́ть /- [бе́гать] ры́сью | in etw. laufen бежа́ть /- <вбега́ть/-, забега́ть/-> [бе́гать, забега́ть/-] во что-н. darunter geraten: in Auto попада́ть /-па́сть подо что-н. an < gegen> etw. laufen an, gegen Hindernis набега́ть /-бежа́ть на что-н. aus etw. laufen бежа́ть /- <выбега́ть/-> из чего́-н. über etw. laufen бежа́ть /- <перебега́ть/-> [бе́гать] через что-н. auf jdn./etw. laufen auf Vordermann; auf Mine, Stein наска́кивать наскочи́ть на кого́-н. что-н. auf die andere Straßenseite laufen бежа́ть /- <перебега́ть/-> на другу́ю сто́рону у́лицы. bis zu jdm./etw. laufen бежа́ть /- <добега́ть/-> до кого́-н. чего́-н. zu jdm./etw. laufen бежа́ть /- [бе́гать, подбега́ть/-] к кому́-н. чему́-н. durch das Ziel laufen пересека́ть /-се́чь ли́нию фи́ниша. wohin ge laufen kommen бежа́ть <прибега́ть/-бежа́ть> куда́-н. | laufen бег. im laufen на бегу́
    2) gehen: v. Pers; sich langsam fortbewegen: v. größerem Tier a) s. gehen I 1 b) zu Fuß gehen, nicht fahren идти́ пойти́ [indet ходи́ть ] пешко́м. wollen wir (nach Hause) laufen oder fahren? мы пойдём домо́й пешко́м и́ли пое́дем ? wir mußten laufen, weil kein Zug [Bus] fuhr нам пришло́сь идти́ пешко́м, так как поезда́ [авто́бусы] не ходи́ли. du brauchst nicht zu laufen, wir nehmen dich mit dem Wagen mit тебе́ не на́до идти́ пешко́м, мы возьмём тебя́ с собо́й <подвезём тебя́> на маши́не. ein Stündchen [eine Weile] laufen пройти́сь pf (пешко́м) часо́к [немно́жко]. von meiner Wohnung bis zur Haltestelle laufe ich eine halbe Stunde от до́ма до остано́вки мне тре́буется полчаса́ ходьбы́ c) häufig gehen (müssen) бе́гать. in jeden (neuen) Film laufen бе́гать на ка́ждый (но́вый) фильм. dauernd ins Cafe laufen постоя́нно бе́гать в кафе́ [ in verschiedene Cafes по кафе́] | nach etw. laufen lange suchen müssen бе́гать за чем-н. <в по́исках чего́-н.>. jdn. laufen lassen freilassen, gehen lassen отпуска́ть /-пусти́ть кого́-н.
    3) Sport a) best. Strecke zurücklegen: v. Leichtathlet, Skilang-, Eisschnelläufer бежа́ть, пробега́ть /-бежа́ть. indet бе́гать. er lief die 100 m in zehn Sekunden он пробежа́л стометро́вку за де́сять секу́нд. eine Runde [einige Runden] laufen де́лать с- <пробега́ть/-> оди́н круг [не́сколько круго́в]. eine Ehrenrunde laufen соверша́ть /-верши́ть круг почёта. die drittbeste Zeit laufen пока́зывать /-каза́ть тре́тий результа́т b) starten выступа́ть вы́ступить. über 4 x 100 m liefen die Dynamosportler in folgender Besetzung … в эстафе́те четы́ре по сто ме́тров дина́мовцы вы́ступили в сле́дующем соста́веfür unsere Mannschaft liefen … за на́шу кома́нду выступа́ли /- … c) Eiskunstlauf ката́ться. sie lief sehr vorsichtig она́ ката́лась о́чень осторо́жно. der Weltmeister lief sicher und ausgeglichen bot einen sicheren und ausgeglichenen Vortrag чемпио́н ми́ра выступа́л /- уве́ренно и ро́вно. etw. laufen Kür, Pflicht ката́ть про-, от- что-н. d) aufstellen: Rekord устана́вливать /-станови́ть. einen neuen Weltrekord laufen устана́вливать /- но́вый мирово́й реко́рд в бе́ге e) in Verbindung mit Bezeichnungen v. Sportgeräten - unterschiedlich zu übers . Ski laufen ходи́ть на лы́жах. Schlittschuh [Rollschuh] laufen ката́ться [delim поката́ться] на конька́х [на ро́ликах] f) ein Pferd (bei einem Rennen) laufen lassen teilnehmen lassen выставля́ть вы́ставить ло́шадь (на ска́чках) jd. kommt < rangiert> unter "ferner liefen" кто-н. попа́л в число́ замыка́ющих
    4) sich fortbewegen: v. Gegenstand a) gleiten а. a) von etw. von Spule: v. Faden сма́тываться /-мота́ться с чего́-н. а. b) über etw. über Rolle: v. Seil дви́гаться по чему́-н. а. c) über etw. über Klaviertasten: v. Fingern бе́гать по чему́-н. а. d) vom Band [Stapel] laufen сходи́ть сойти́ с конве́йера [со стапеле́й] а. e) um etw. kreisen: v. Himmelskörper дви́гаться вокру́г чего́-н. b) fahren v. Fahrzeug пройти́ pf im Prät. dieser Wagen ist erst 2000 km ge laufen э́та маши́на прошла́ то́лько две ты́сячи киломе́тров c) verkehren курси́ровать. der Zug läuft zwischen Berlin und Dresden по́езд курси́рует ме́жду Берли́ном и Дре́зденом d) schwimmen: v. Wasserfahrzeug d.a) in etw. in Hafen, Bucht входи́ть войти́ во что-н. d.b) aus etw. aus Hafen, Bucht выходи́ть вы́йти из чего́-н. d.c) auf etw. auf Mine подрыва́ться подорва́ться на чём-н., наска́кивать наскочи́ть на что-н. d.d) auf etw. auf Grund, Sandbank сади́ться сесть на что-н. d.e) mit wieviel Knoten laufen идти́ со ско́ростью ско́льких-н. узло́в, де́лать ско́лько-н. узло́в
    5) in Betrieb sein рабо́тать. der Motor [die Kamera] läuft мото́р <дви́гатель> [ка́мера] рабо́тает. etw. laufen lassen Motor, Radio, Tonband a) nicht ausschalten оставля́ть /-ста́вить включённым <не выключа́ть вы́ключить> что-н. b) einschalten включа́ть включи́ть что-н. das Radio [Tonband] läuft den ganzen Tag (über) ра́дио включено́ [магнитофо́н включён] весь <це́лый> день / ра́дио [магнитофо́н] не выключа́ется весь <це́лый> день
    6) gezeigt werden: v. Film, Sendung, Theaterstück идти́ пойти́. der Hauptfilm läuft bereits фильм уже́ идёт. dieser Film ist bei uns noch nicht ge laufen э́тот фильм у нас ещё не шёл. dieser Film läuft (bei uns) ab Montag э́тот фильм пойдёт (у нас) с понеде́льника
    7) wahrzunehmen sein пробега́ть /-бежа́ть. ein Zittern läuft durch jds. Körper дрожь пробега́ет по чьему́-н. те́лу. jdm. läuft ein Frösteln < Schaudern> über den Rücken у кого́-н. моро́з по ко́же <по спине́> пробега́ет. jdm. läuft es eiskalt über den Rücken у кого́-н. мура́шки пробега́ют по спине́ <по ко́же>. ein Gemurmel lief durch die Reihen шёпот пробежа́л по ряда́м
    8) eingereicht sein, bearbeitet werden: v. Antrag быть по́данным и обраба́тываться. der Antrag < das Gesuch> läuft bereits заявле́ние уже́ по́дано и обраба́тывается
    9) fließen течь по-. in größerer Menge натека́ть /-те́чь. jdm. läuft das Blut [ laufen Tränen] übers Gesicht у кого́-н. по лицу́ течёт кровь [теку́т слёзы]. das Wasser ist in den Keller ge laufen вода́ натекла́ в подва́л. jdm. läuft die Nase у кого́-н. течёт нос <течёт из но́са>. jds. Ohr läuft у кого́-н. течёт из у́ха [umg течёт у́хо]. jds. Augen laufen у кого́-н. глаза́ гноя́тся. etw. in etw. laufen lassen a) Wasser in Wanne напуска́ть /-пусти́ть чего́-н. во что-н. b) Getränk in Gefäß налива́ть /-ли́ть чего́-н. во что-н. in mehrere Gefäße разлива́ть /-ли́ть что-н. по чему́-н. das Bier läuft wird pausenlos ausgeschenkt пи́во хорошо́ идёт
    10) Flüssigkeit durchlassen течь. leck sein: v. Gefäß auch протека́ть. der Wasserhahn [Bierhahn] läuft из кра́на течёт вода́ [пи́во]
    11) zerlaufen: v. Käse располза́ться /-ползти́сь, расплыва́ться /-плы́ться
    12) gelten, gültig sein быть действи́тельным, де́йствовать. wie lange läuft der Vertrag? на како́й срок действи́телен догово́р ? der Wechsel läuft auf meinen Namen ве́ксель < чек> действи́телен на моё и́мя
    13) verlaufen, sich hinziehen идти́, проходи́ть. der Weg läuft (mitten) durch den Wald доро́га идёт <прохо́дит> через лес. parallel (zueinander) laufen идти́ паралле́льно (друг дру́гу)
    14) stattfinden, gehalten werden: v. Vorlesung чита́ться, состоя́ться. diese Vorlesung läuft parallel mit der von Professor Х. э́та ле́кция чита́ется <состои́тся> паралле́льно с ле́кцией профе́ссора Н.
    15) best. Wendung nehmen, sich in best. Richtung entwickeln обора́чиваться оберну́ться. vieles ist falsch ge laufen мно́гое оберну́лось не так (, как хоте́лось бы). die Sache kann so oder so laufen де́ло мо́жет оберну́ться так и́ли э́так. wir werden ja sehen, wie alles läuft ви́дно бу́дет, как всё обернётся. die Dinge laufen lassen dem Selbstlauf überlassen пуска́ть пусти́ть дела́ на самотёк
    16) reibungslos funktionieren, klappen идти́. der Laden < Betrieb> läuft дела́ иду́т. der Verkehr läuft wieder normal движе́ние сно́ва восстано́влено. nicht laufen не идти́, не кле́иться. der Laden läuft nicht дела́ не иду́т. die Sache läuft nicht <will nicht laufen> де́ло не кле́ится. das Spiel lief (lange) nicht <wollte (lange) nicht laufen> игра́ (до́лго) не кле́илась

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > laufen

  • 109 Lauscher

    1) Pers подслу́шивающий adj , шпио́н. wir haben Lauscher нас кто-то подслу́шивает. sind hier Lauscher? мо́жет нас кто́-нибудь подслу́шать ?
    2) Ohr у́хо der Lauscher an der Wand hört seine eigene Schand подслу́шивающий стано́вится свиде́телем со́бственного позо́ра

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Lauscher

  • 110 Mitte

    1) räumlich середи́на. Mittelpunkt: v. Kreis, Kugel, Schuß, Scheibe, Stadt центр. das ist die genaue [ungefähre] Mitte э́то са́мая [приме́рно] середи́на. Berlin Mitte Берли́н-центр. in der Mitte gehen, gelegensein, liegen, wohnen посреди́не. im zweiten Stock Mitte wohnen жить на тре́тьем этаже́ посреди́не. den Tisch in die Mitte des Zimmers stellen ста́вить по- стол посреди́не ко́мнаты
    2) zeitlich середи́на. Mitte Mai в середи́не ма́я. bis Mitte Mai до середи́ны ма́я. noch vor Mitte Mai ещё в пе́рвой полови́не ма́я. in der Mitte der Nacht (по)среди́ но́чи, в по́лночь. das war um die Mitte der dreißiger Jahre э́то бы́ло приме́рно в середи́не тридца́тых годо́в. die Mitte der Vierziger erreichen быть в во́зрасте о́коло сорока́ пяти́ лет. die Mitte der Vierziger überschritten haben быть в во́зрасте ста́рше сорока́ пяти́ лет. er ist etwa um die Mitte der Zwanzig ему́ лет два́дцать пять
    3) Kreis круг. einer aus unserer Mitte оди́н из нас <из на́шего кру́га>. wir weilten lange in ihrer Mitte мы до́лго бы́ли среди́ них <в их кругу́>. wir freuen uns, dich in unserer Mitte zu sehen мы ра́ды ви́деть тебя́ среди́ нас <в на́шем кругу́> das Reich der Mitte Среди́нная Импе́рия. die goldene Mitte золота́я середи́на. ab durch die Mitte! сма́тывайся [сма́тывайтесь]!

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Mitte

  • 111 Regen

    дождь. bei <im> Regen в дождь, под дождём. bei Regen und Wind < Schnee> в непого́ду. leichter < schwacher> [starker < heftiger>] Regen небольшо́й <сла́бый> [си́льный] дождь. heftiger <strömender, wolkenbruchartiger> Regen проливно́й дождь, дождь как из ведра́. bei <in> strömendem Regen под проливны́м дождём. der Regen fällt < geht nieder> [strömt] дождь идёт [льёт]. der Regen peitscht nur so дождь так и хле́щет. der Regen prasselt (nur so nieder) < trommelt> aufs Dach дождь стучи́т <бараба́нит> по кры́ше [ gegen das Fenster в окно́]. es sieht nach Regen aus похо́же на дождь / бу́дет дождь. in den Regen kommen попада́ть /-па́сть под дождь. im Regen stehen стоя́ть под дождём. wir wurden vom Regen überrascht дождь заста́л <засти́г> нас враспло́х | ein Regen von Vorwürfen [Schimpfwörtern < Flüchten>] град упрёков [руга́тельств]. ein Regen von Funken umgab uns и́скры дождём сы́пались <па́дали> вокру́г нас vom Regen in die Traufe kommen попада́ть/- из огня́ да в по́лымя. auf Regen folgt Sonne(nschein) по́сле дождя́ све́тит <вы́глянет> со́лнышко / дождь пройдёт, со́лнце [он] придёт

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Regen

  • 112 Reifenpanne

    поврежде́ние [ durch Nagel проко́л] ши́ны. unterwegs hatten wir eine Reifenpanne в доро́ге у нас случи́лось поврежде́ние ши́ны, в доро́ге у нас ло́пнула ши́на

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Reifenpanne

  • 113 Tagesgespräch

    те́ма дня, злободне́вная те́ма. ein beliebtes Tagesgespräch люби́мая те́ма дня. das Tagesgespräch sein < bilden> быть те́мой дня. das ist bei uns heute Tagesgespräch об э́том у нас сего́дня все говоря́т, э́то у нас те́ма дня

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Tagesgespräch

  • 114 überliefern

    1) tradieren передава́ть /-да́ть. etw. der Nachwelt überliefern передава́ть /- <завеща́ть ipf/pf> что-н. пото́мству. in alten Chroniken ist überliefert, daß … в дре́вних ле́тописях засвиде́тельствовано, что … | die schriftlich überlieferte Geschichte исто́рия, засвиде́тельствованная пи́сьменными исто́чниками <доше́дшая (до нас) в пи́сьменном ви́де>. überlieferte Sitten [Bräuche] доше́дшие до нас <сохрани́вшиеся, традицио́нные> обы́чаи [обря́ды]
    2) jdn. einer Sache dem Gericht, Tod предава́ть /-да́ть кого́-н. чему́-н. jdn. dem Schicksal überliefern оставля́ть /-ста́вить кого́-н. на произво́л судьбы́. jdn. dem Verderben überliefern губи́ть по- кого́-н.

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > überliefern

  • 115 unerwartet

    неожи́данный. das kam für uns ganz unerwartet э́то бы́ло для нас по́лной неожи́данностью. seine Antwort kam uns nicht unerwartet его́ отве́т не́ был для нас неожи́данностью

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > unerwartet

  • 116 unmaßgeblich

    нева́жный, не име́ющий значе́ния. Pers неавторите́тный. das ist für uns unmaßgeblich э́то для нас не име́ет значе́ния / э́то для нас нева́жно. nach meiner unmaßgeblichen Meinung < Ansicht> по моему́ скро́мному мне́нию <разуме́нию>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > unmaßgeblich

  • 117 wegen

    1) Angabe des Grundes из-за mit G. infolge auch всле́дствие mit G. in Anbetracht auch ввиду́ mit G. aus Anlaß auch по слу́чаю mit G. wegen des schlechten Wetters, des schlechten Wetters wegen из-за плохо́й пого́ды. wegen des kranken Vaters konnte er nicht kommen из-за боле́зни отца́ он не мог прийти́ | wegen eines Unfalls war die Straße für den gesamten Fahrzeugverkehr gesperrt всле́дствие доро́жного происше́ствия доро́га была́ закры́та для всех ви́дов тра́нспорта | wegen Krankheit geschlossen! ввиду́ боле́зни закры́то ! | wegen der Feierlichkeiten waren die Straßen geschmückt по слу́чаю пра́здников у́лицы бы́ли укра́шены. wegen Renovierung geschlossen! закры́то на ремо́нт !
    2) Angabe des Zweckes, für ра́ди mit G. wegen des Geldes < dem Geld>, des Geldes wegen ра́ди де́нег. wegen der Mutter, der Mutter wegen ра́ди ма́тери
    3) bezüglich относи́тельно mit G. wegen dieser Sache müssen wir uns noch mal unterhalten относи́тельно э́того де́ла нам ещё на́до поговори́ть | wegen mir [uns] kann er ins Theater gehen что каса́ется меня́ [нас] <что до меня́ [до нас]>, то я не возража́ю [мы не возража́ем], пусть он идёт в теа́тр | von Amts wegen по до́лгу слу́жбы. von Berufs wegen по профе́ссии. von Rechts wegen по зако́ну. von Staats wegen co стороны́ госуда́рства von wegen! Antwort как бы не так !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > wegen

  • 118 Weh(e)

    печа́ль f , го́ре. diese Nachricht erfüllte uns mit tiefem Weh(e) э́то изве́стие преиспо́лнило нас глубо́кой печа́лью <глубоко́ опеча́лило нас>. etw. bereitet jdm. schweres Weh(e) что-н. причиня́ет кому́-н. глубо́кое го́ре

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Weh(e)

  • 119 Welt

    мир. Erde auch; obere soziale Schicht свет. auf <in> der Welt в ми́ре. auf der Erde auch на све́те. in der höheren Gesellschaft в све́те. in der ganzen < in aller> Welt во всём ми́ре. das erste sozialistische Land der Welt пе́рвая социалисти́ческая страна́ в ми́ре. die Energievorräte [Kohlenvorräte] der Welt мировы́е запа́сы эне́ргии [у́гля́]. jd. hat niemanden auf der Welt, jd. ist allein auf der Welt у кого́-н. в це́лом <на всём бе́лом> све́те никого́ нет, кто-н. оди́н как перст. in der ganzen Welt bekannt (Fabrik) marke, Name всеми́рно изве́стный, изве́стный во всём ми́ре. eine Reise um die Welt путеше́ствие вокру́г све́та. jds. Ruhm ging um die Welt сла́ва о ком-н. разнесла́сь по всему́ ми́ру. für den Frieden in der Welt kämpfen боро́ться за мир во всём ми́ре. in den Augen der Welt в глаза́х всех. mit etw. vor die Welt treten представля́ть /-ста́вить что-н. на суд обще́ственного мне́ния. etw. vor der Welt verbergen скрыва́ть /- крыть что-н. от люде́й. alle Welt, die halbe Welt все. jd. wird von aller Welt wie genannt кого́-н. все называ́ют как-н. alle Welt spricht von diesem Ereignis все <повсю́ду> говоря́т об э́том, весь мир говори́т об э́том. sich vor aller Welt blamieren позо́риться о- перед всем ми́ром. die Welt der Antike анти́чный мир. die Welt der Arbeit трудово́й мир, мир труда́. die Welt des Geistes духо́вный мир. die studentische Welt студе́нты. die junge Welt молодёжь f . die weibliche Welt же́нщины. die elegante Welt элега́нтные лю́ди. die große Welt большо́й <вы́сший> свет, вы́сшее о́бщество. die reiche Welt бога́тые лю́ди. eine Dame [ein Herr] von Welt све́тская да́ма [све́тский челове́к]. etw. ist jds. Welt кто-н. живёт в ми́ре чего́-н., что-н. чей-н. мир <чья-н. жизнь> keine Macht der Welt никака́я си́ла в ми́ре <на све́те>. nichts auf der Welt ничто́ на све́те. um alles in der Welt ра́ди всего́ свято́го. um nichts in der Welt, um keinen Preis der Welt ни за что на све́те, ни в ко́ем слу́чае. es ist das Natürlichste (von) der Welt э́то са́мое есте́ственное, что мо́жет быть / нет ничего́ бо́лее есте́ственного. er tat das Dümmste von der Welt он сде́лал са́мую большу́ю глу́пость, ничего́ бо́лее глу́пого он сде́лать не мог. jd. ist der beste Mensch (von) der Welt кто-н. са́мый лу́чший челове́к на све́те / лу́чше кого́-н. нет (никого́) на све́те | wer in aller Welt …? кто́ же всё-таки <в конце́ концо́в> …? / кто́ же, спра́шивается, …? was in aller Welt …? что́ же …?, что́ же всё-таки …? warum in aller Welt …? почему́ же …? wie in aller Welt …? ка́к же …?, и как то́лько …? | alle Welt! здо́рово !, - вот э́то да ! | die Welt aus den Angeln heben wollen хоте́ть переверну́ть весь мир. hier ist die Welt mit Brettern vernagelt да́льше пути́ нет. die Welt ist doch ein Dorf! и всё-таки мир э́то больша́я дере́вня ! am Ende der Welt sein, wohnen на краю́ све́та. für jdn. bis ans Ende der Welt laufen идти́ пойти́ за кого́-н. <ра́ди кого́-н.> на край све́та. das ist der Lauf der Welt тако́в (уж) свет, так уж устро́ен мир. mein Reich ist nicht von dieser Welt ца́рство моё не от ми́ра сего́. Glückwünsche aus aller < aus der ganzen> Welt поздравле́ния со всего́ све́та. die Alte [Neue] Welt Ста́рый [Но́вый] свет. jd. bringt etw. mit auf die Welt Talent у кого́-н. что-н. с <от> рожде́ния. zur Welt bringen Kind, Tier производи́ть /-вести́ на свет, рожда́ть, роди́ть ipf/pf . jd. sieht nicht aus, als könne er die Welt einreißen не похо́же, что́бы кто-н. мог свороти́ть го́ры. der Welt entsagen отреша́ться /-реши́ться от всего́ земно́го, уходи́ть уйти́ от ми́ра. hier stehen sich zwei Welten gegenüber, hier prallen < stoßen> zwei Welten aufeinander здесь ста́лкиваются два ми́ра. aus der Welt gehen уходи́ть /- из жи́зни. mit offenen Augen durch die Welt gehen смотре́ть по- на мир откры́тыми глаза́ми. etw. in alle Welt hinausposaunen труби́ть /pac- что-н. всему́ ми́ру < на весь мир>. gegen eine Welt von etw. kämpfen боро́ться с ми́ром чего́-н. die (weite) Welt kennenlernen смотре́ть /- свет, узнава́ть /-зна́ть мир < свет>. auf die < zur> Welt kommen появля́ться /-яви́ться на свет. das kann doch nicht die Welt kosten э́то не обойдётся сли́шком до́рого / не сто́ит же э́то миллио́ны. in einer anderen Welt leben жить в друго́м ми́ре. in die Welt passen стоя́ть обе́ими нога́ми на земле́. an den Schlaf der Welt rühren пробужда́ть /-буди́ть мир. etw. aus der Welt schaffen a) Streit, Zank конча́ть поко́нчить с чем-н. b) Schwierigkeit устраня́ть устрани́ть что-н. c) Problem разреша́ть /-реши́ть что-н. die Welt gesehen haben повида́ть pf im Prät мир. weit in der Welt herumkommen е́здить по- по всему́ <по бе́лу> све́ту. etwas von der Welt gesehen haben повида́ть pf im Prät ко́е-что́ в ми́ре. so etwas hat die Welt noch nicht gesehen! тако́го ещё свет не ви́дел <не вида́л>!, тако́го ещё не быва́ло ! er war damals noch nicht auf der Welt тогда́ <в ту по́ру> его́ ещё на све́те не́ было. nicht aus der Welt sein находи́ться недалеко́. etw. in die Welt setzen пуска́ть пусти́ть <распуска́ть/-пусти́ть > что-н. Kinder in die Welt setzen производи́ть на свет дете́й. solange die Welt steht пока́ мир существу́ет. zwischen zwei Welten stehen ока́зываться /-каза́ться между двумя́ мира́ми. uns trennen Welten, zwischen uns liegen Welten нас разделя́ет непроходи́мая про́пасть, мы лю́ди соверше́нно ра́зных взгля́дов. von etw. trennt uns eine ganze Welt от чего́-н. нас отделя́ет це́лый мир. deswegen geht die Welt nicht unter от э́того не насту́пит коне́ц све́та <мир не разру́шится>. die Welt nicht mehr verstehen перестава́ть /-ста́ть понима́ть люде́й. in die Welt ziehen идти́ /- стра́нствовать по све́ту. mit sich und der Welt zufrieden sein быть вполне́ и всем дово́льным. so geht's in der Welt zu тако́в (уж) свет, так уж устро́ен мир. nobel geht die Welt zugrunde умира́ть, так с му́зыкой. sich in der Welt zurechtfinden твёрдо стоя́ть на нога́х, стоя́ть обе́ими нога́ми на земле́. sich aus der Welt zurückziehen удаля́ться удали́ться от ми́ра. in jdm. bricht eine Welt zusammen для кого́-н. всё ру́шится. nicht die Welt verdienen не бог весть ско́лько

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Welt

  • 120 willkommen

    Gast, Botschaft жела́нный. Gelegenheit, Anlaß удо́бный. das war eine willkommene Abwechslung für uns э́то бы́ло для нас прия́тным развлече́нием / э́то внесло́ прия́тное разнообра́зие. jdn. (herzlich) willkommen heißen (серде́чно) приве́тствовать <встреча́ть встре́тить > кого́-н. herzlich willkommen (wo)! добро́ пожа́ловать (куда́-н.)! herzlich willkommen in Berlin [auf Kuba/bei uns/zu Hause]! добро́ пожа́ловать в Берли́н [на Ку́бу к нам домо́й]! sei willkommen! приве́т тебе́ ! Sie sind uns jederzeit willkommen мы всегда́ ра́ды вас ви́деть / вы для нас всегда́ жела́нный гость. etw. ist jdm. sehr willkommen что-н. кому́-н. о́чень кста́ти [umg на́ руку]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > willkommen

См. также в других словарях:

  • насѣ˫ати — НАСѢ|˫АТИ (25), Ю, ѤТЬ гл. 1.Посеять что л.: насѣ˫аи мало зель˫а. (ἐγεῶργησε) ПНЧ XIV, 146в; и аще насѣю собѣ единому. сѣ˫алъ бы(х) ѹбо и iни ˫али быша. (εἰ δὲ σπείραι μι) ГБ XIV, 100а; насѣѥшi и не пожнеши. (φυτεῦσαι) Там же, 117а; насѣ˫а… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • НАС — Национальное агентство связи Кыргызстан, связь НАС Национальная армия сопротивления воен. НАС Нижегородская аптечная сеть с 2 декабря 2002 муниципальное предприятие http://www.nasapteka.ru/ …   Словарь сокращений и аббревиатур

  • Нас приняли! — Accepted Жанр …   Википедия

  • НАС — НАС, церк. ны, мн., 1 ое лицо мест. я, род. и вин. Свет то построили, и нас не спросили. Без нас не праздник. Там хорошо, где нас нет. Не послушался нас, так плачься на себя. И нас то продать, так этого не купить. В чем сам хмелек ходит, в том и… …   Толковый словарь Даля

  • насѣ˫аниѥ — НАСѢ˫АНИ|Ѥ (5*), ˫А с. 1. Действие по гл. насѣ˫ати в 1 знач.: бчела… воскъ ѹбо ѿ цвѣта сбирае(т). ме(д) же ѿ насѣ˫ань˫а ѹга цвѣто(в). (ἐνεσπαμένην) ГБ XIV, 82б; плевелу насѣ˫анье. (ἐπισπορο) Там же, 208в; || перен.: блюстисѧ ѿ помыслъ… …   Словарь древнерусского языка (XI-XIV вв.)

  • Нас не догонишь — Жанр триллер Режиссёр Илья Шиловский Автор сценария Илья Шиловский В главных ролях …   Википедия

  • Нас ра... нас ра... нас рано разбудили — Нас ри... нас ри... нас рисом накормили. На ху... на ху... на хутор нас послали. За жо... за жо... за жёлтыми цветами ( нас рано созвучно насрать на хутор созвучно с на хуй послать ; за жёлтыми звучит как жопа ; грубовато) 1) о ранней побудке; 2) …   Живая речь. Словарь разговорных выражений

  • Нас не купить (альбом) — Нас не купить CD группы «Clockwork Times» Дата выпуска …   Википедия

  • Нас не догонят — «Нас не догонят» Сингл Тату из альбома 200 по встречной Выпущен март 2001 Записан 2000 Жанр Поп музыка Композитор …   Википедия

  • Нас разделяет целый мир (фильм) — Нас разделяет целый мир The Outer Limits: Worlds Apart Жанр фантастика Режиссёр Бред Тёрнер Продюсер Брент Карл Клаксон …   Википедия

  • Нас не догонят (сингл) — Нас не догонят Сингл Тату из альбома «200 по встречной» Выпущен март 2001 Записан 2000 Жанр Поп музыка Композитор Сергей Галоян, Елена Кипер Длительность 4 мин. 38 с …   Википедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»