Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

с+той+же

  • 81 anstatt

    anstatt I prp (G) вме́сто, взаме́н
    anstatt dieses Buches gebe ich Ihnen ein anderes взаме́н э́той кни́ги я вам дам другу́ю; вме́сто э́той кни́ги я вам дам другу́ю
    anstatt des Vortrags wurde eine Aussprache durchgeführt вме́сто докла́да бы́ло проведено́ собесе́дование
    er arbeitet heute anstatt meiner он рабо́тает сего́дня вме́сто меня́; он рабо́тает сего́дня за меня́
    anstatt II cj с inf вме́сто того́ что́бы
    anstatt zu schwatzen, arbeite! вме́сто того́ что́бы болта́ть, рабо́тай!
    anstatt dass вме́сто того́ что́бы
    anstatt dass Sie mich fragen, wenden Sie sich lieber an einen Fachmann вме́сто того́ что́бы спра́шивать меня́, обрати́тесь лу́чше к специали́сту

    Allgemeines Lexikon > anstatt

  • 82 Arbeitsamt

    Arbeitsamt n би́ржа труда́; отде́л по вопро́сам труда́ (администрати́вного о́ргана)
    Arbeitsznzlyse f психол. ана́лиз трудово́й де́ятельности; эк. ана́лиз трудово́го проце́сса
    Arbeitsanfall m возника́ющая рабо́та; непредви́денная рабо́та, кото́рую прихо́дится выполня́ть
    Arbeitsangebot n эк. предложе́ние труда́
    Arbeitsamt объявле́ние о на́йме рабо́чей си́лы
    Arbeitsanleitung f инструкта́ж по рабо́те
    Arbeitsanstalt f исправи́тельно-трудова́я коло́ния; рабо́тный дом (уст.)
    Arbeitsanstellung f трудоустро́йство, приё́м на рабо́ту, зачисле́ние на рабо́ту
    Arbeitsantritt m поступле́ние на рабо́ту; нача́ло рабо́ты (на но́вом ме́сте, в но́вой до́лжности)
    Arbeitsanweisung f инстру́кция о рабо́те
    Arbeitsanzug m рабо́чий костю́м; произво́дственная оде́жда; спецо́вка; воен. рабо́чая фо́рма
    Arbeitsäquivalent n эк. эквивале́нт труда́
    Arbeitsauffassung f подхо́д к рабо́те, отноше́ние к труду́
    Arbeitsaufnahme f возобновле́ние рабо́ты; нача́ло рабо́ты
    Arbeitsamt тех. уда́рная вя́зкость
    Arbeitsauftrag m рабо́чее зада́ние, наря́д (на рабо́ту)
    Arbeitsaufwand m затра́та труда́
    mit großem Arbeitsamt с больши́ми уси́лиями
    Arbeitsausfall m просто́й в рабо́те; трудовы́е поте́ри
    Arbeitsauslastung f рабо́чая нагру́зка; перен. загру́женность рабо́той
    Arbeitsausschuß m рабо́чий комите́т (для реше́ния вопро́сов в рабо́чем поря́дке)
    Arbeitsbank f верста́к
    Arbeitsbedarf m эк. спрос на рабо́чую си́лу
    Arbeitsamt эк. необходи́мые затра́ты труда́
    Arbeitsbedingung f pl усло́вия труда́
    Arbeitsamt автм. усло́вие сраба́тывания (реле́)
    Arbeitsbefreiung f освобожде́ние от рабо́ты
    Arbeitsamt von drei Tagen освобожде́ние от рабо́ты на три дня
    Arbeitsbegeisterung f трудово́й подъё́м; трудово́й энтузиа́зм
    Arbeitsbehinderte sub m, f нетрудоспосо́бный, нетрудоспосо́бная, инвали́д
    Arbeitsbelastung f тех. рабо́чая нагру́зка; поле́зная нагру́зка
    Arbeitsamt трудова́я нагру́зка; загру́женность рабо́той
    Arbeitsberatung f произво́дственное совеща́ние; делово́е совеща́ние; рабо́чее совеща́ние
    Arbeitsbereich m ре́же n по́ле де́ятельности; о́бласть рабо́ты
    Arbeitsbereitschaft f гото́вность (приступи́ть) к рабо́те
    Arbeitsamt дежу́рство у рабо́чего ме́ста
    Arbeitsbericht m отчё́т о рабо́те
    Arbeitsbeschaffung f предоставле́ние рабо́ты; подыска́ние рабо́ты; трудоустро́йство
    Arbeitsbeutel m уст. су́мка для рукоде́лия
    Arbeitsbewußtsein n трудова́я созна́тельность
    Arbeitsbiene f рабо́чая пчела́
    Arbeitsblende f (фо́то.) рабо́чая диафра́гма; величина́ относи́тельного отве́рстия при съё́мке
    Arbeitsbogen m лист вы́кроек (приложе́ние к журна́лу мод)
    Arbeitsbrigade f рабо́чая брига́да
    Arbeitsbuch n трудова́я кни́жка; расчё́тная кни́жка (рабо́чего, слу́жащего)
    Arbeitsbühne f тех. рабо́чая площа́дка; горн. рабо́чая платфо́рма, рабо́чий поло́к; стр. по́дмости
    Arbeitsbummelei f прогу́л, прогу́лы
    Arbeitsbummler m прогу́льщик
    Arbeitsdauer f продолжи́тельность рабо́ты; тех. срок слу́жбы (маши́ны и т.п.)
    Arbeitsdienst m (военизи́рованная) трудова́я пови́нность
    Arbeitsamt "Трудова́я пови́нность" (организа́ция в фаши́стской Герма́нии)

    Allgemeines Lexikon > Arbeitsamt

  • 83 Arbeitsteilung

    Arbeitsteilung f разделе́ние труда́
    Arbeitstempo n темп рабо́ты
    Arbeitstherapie f мед. трудова́я терапи́я, лече́ние трудо́м
    Arbeitstier n с.-х. рабо́чее живо́тное; перен. рабо́чая ло́шадь, работя́га; "иша́к"
    Arbeitstisch m рабо́чий стол
    Arbeitsteilung полигр. та́лер
    Arbeitstitel m усло́вный заголо́вок, усло́вное назва́ние (неопублико́ванной рабо́ты)
    Arbeitstrab m рабо́та на ры́си (ко́нный спорт)
    Arbeitstür f тех. загру́зочное отве́рстие; загру́зочное окно́ (печи́)
    Arbeitsüberlastung f перегру́женность рабо́той
    er entschuldigte sich mit Arbeitsteilung он ссыла́ется на то, что он перегру́жен (рабо́той); он ссыла́ется на перегру́зку
    Arbeitsübertragung f тех. переда́ча эне́ргии

    Allgemeines Lexikon > Arbeitsteilung

  • 84 aufschaufeln

    aufschaufeln vt насыпа́ть, нава́ливать (лопа́той)
    aufschaufeln отка́пывать, раска́пывать (лопа́той)

    Allgemeines Lexikon > aufschaufeln

  • 85 ausjagen

    ausjagen vt выгоня́ть, изгоня́ть
    j-m den Angstschweiß ausjagen нагна́ть стра́ху (на кого́-л.)
    diese Unart werde ich ihm ausjagen от э́той дурно́й привы́чки я его́ отучу́ (раз навсегда́); от э́той дурно́й мане́ры я его́ отучу́ (раз навсегда́)
    ausjagen охот.:
    das Wild ausjagen истреби́ть дичь (в охо́тничьих уго́дьях)
    den Wald ausjagen истреби́ть всю дичь в лесу́

    Allgemeines Lexikon > ausjagen

  • 86 ausreichen

    ausreichen I vi хвата́ть, быть доста́точным
    das reicht aus für alle э́того хва́тит на всех, э́того доста́точно для всех
    die Zeit reicht nicht aus вре́мени недоста́точно; вре́мени ма́ло
    ausreichen (mit D) обходи́ться (чем-л.)
    ich reiche mit dieser Summe aus я обойду́сь э́той су́ммой, э́той су́ммы мне хва́тит
    weit ausreichen далеко́ простира́ться
    ausreichen II vt фин. предоставля́ть (креди́т, ссу́ду)
    ausreichen, bereitstellen, gewähren предоставля́ть (креди́т, ссу́ду)

    Allgemeines Lexikon > ausreichen

  • 87 ausschaufeln

    ausschaufeln vt выгреба́ть, выче́рпывать (лопа́той); выка́пывать, отка́пывать
    ausschaufeln расчища́ть (лопа́той) (напр., доро́гу от сне́га)

    Allgemeines Lexikon > ausschaufeln

  • 88 barhand

    barhand adv с го́лыми рука́ми, без перча́ток
    barhändig a с го́лыми рука́ми, без перча́ток
    barhaupt adv с непокры́той голово́й, с обнажё́нной голово́й; простоволо́сый
    barhäuptig a с непокры́той голово́й, с обнажё́нной голово́й; простоволо́сый

    Allgemeines Lexikon > barhand

  • 89 Basis

    Basis f, Basen ба́зис, ба́за, основа́ние, осно́ва, фунда́мент
    er stellte das Unternehmen auf eine breite Basis он поста́вил де́ло на широ́кую но́гу; он поста́вил де́ло на здоро́вую осно́ву; он поста́вил предприя́тие на широ́кую но́гу; он поста́вил предприя́тие на здоро́вую осно́ву
    er stellte das Unternehmen auf eine gesunde Basis он поста́вил де́ло на широ́кую но́гу; он поста́вил де́ло на здоро́вую осно́ву; он поста́вил предприя́тие на широ́кую но́гу; он поста́вил предприя́тие на здоро́вую осно́ву
    auf dieser Basis können wir nicht weiterarbeiten мы не мо́жем продолжа́ть рабо́ту на э́той осно́ве
    er setzte seine Forschungen auf breiter Basis fort он продо́лжил свои́ иссле́дования на (бо́лее) широ́кой осно́ве
    was bildet die Basis dieser Reform? что слу́жит основа́нием для э́той рефо́рмы?
    Basis филос. ба́зис
    Basis und Überbau ба́зис и надстро́йка
    Basis архи́т. ба́за, ба́зис (коло́нны); стр. основа́ние, фунда́мент, постаме́нт
    Basis геофиз. основа́ние; ба́зисная ли́ния
    Basis воен. ба́за
    Basis мат. основа́ние (напр., треуго́льника); основа́ние логари́фма
    Basis геод. ба́зис
    Basis геол. ба́зис (криста́лла)
    Basis лингв. осно́ва; ко́рень слова́
    Basis f ба́за (ба́зис); ба́зис; ба́зисный курс бирж.

    Allgemeines Lexikon > Basis

  • 90 Batterie

    Batterie f,..rien ( сокр. Batt, Battr.) воен. батаре́й
    gedeckte Batterie батаре́я на закры́той огнево́й пози́ции
    verdeckte Batterie батаре́я на закры́той огнево́й пози́ции
    markierte Batterie обозна́ченная батаре́я (на уче́ниях); ло́жная батаре́я
    seine Batterien auffahren вы́строить свои́ батаре́й
    seine Batterien auffahren перен. разг. приня́ть реши́тельные ме́ры; пусти́ть в ход тяжё́лую артилле́рию
    Batterie эл., ра́дио батаре́я
    eine elektrische Batterie электри́ческая батаре́я
    eine galvanische Batterie гальвани́ческая батаре́я
    Batterie кра́ны для горя́чей и холо́дной воды́ со смеси́телем; душево́е устро́йство
    Batterie перен. разг. батаре́я (буты́лок)

    Allgemeines Lexikon > Batterie

  • 91 Beschlag

    Beschlag I m -(e)s, ..schläge оби́вка, обши́вка (металли́ческая);опра́ва; окла́д; прибо́р (дверно́й, око́нный)
    Beschlag I m -(e)s, ..schläge ко́вка (лошаде́й);подко́ва
    Beschlag I m -(e)s, ..schläge ко́вочный инструме́нт
    Beschlag I m -(e)s, ..schläge тех. скрепле́ние; армату́ра
    Beschlag I m -(e)s, ..schläge налё́т, вы́пот; роса́
    Beschlag I m -(e)s, ..schläge хим. плё́нка; возго́н; отложе́ние
    Beschlag I m -(e)s, ..schläge геол. возго́н; вы́цветы (минера́лов)
    Beschlag II m -(e)s, ..schläge конфиска́ция, аре́ст, секве́стр
    Beschlag auf Hab und Gut конфиска́ция всего́ иму́щества
    Beschlag auf etw. (A) legen наложи́ть запре́т [аре́ст] на что-л., конфискова́ть что-л.
    etw. mit Beschlag belegen, etw. in Beschlag nehmen юр. описа́ть (дви́жимое) иму́щество, наложи́ть запреще́ние на недви́жимое иму́щество, претендова́ть на что-л., тре́бовать чего́-л. для себя́
    er ist durch diese Arbeit ganz in Beschlag genommen перен. э́та рабо́та отнима́ет у него́ всё вре́мя, он по́лностью поглощё́н э́той рабо́той
    Beschlag II m -(e)s, ..schläge эк. эмба́рго, запре́т
    Beschlag m, Einziehung f конфиска́ция
    Beschlag m, Embargo n, Handelsembargo n, Liefersperre f, Lieferstopp m, Sperre f эмба́рго
    Beschlag m, Sperre f запре́т

    Allgemeines Lexikon > Beschlag

  • 92 bewegen

    bewegen I vt дви́гать; передвига́ть, сдвига́ть; шевели́ть; приводи́ть в движе́ние; приводи́ть в де́йствие; перевози́ть, транспорти́ровать
    den Cursor bewegen перемеща́ть курсо́р
    der Wind bewegt die Fahnen ве́тер колы́шет знамё́на
    der Wind bewegt das Laub ве́тер шелести́т листво́й, ве́тер колы́шет листву́
    der Wind bewegt die Wellen ве́тер вздыма́ет во́лны
    drei Millionen Kubikmeter Erde bewegen вы́нуть три миллио́на кубоме́тров гру́нта
    ein Pferd bewegen выводи́ть ло́шадь на разми́нку; выводи́ть ло́шадь из сто́йла
    jetzt kann ich die Arme wieder bewegen перен. тепе́рь у меня́ развя́заны ру́ки; тепе́рь я могу́ вздохну́ть свобо́днее
    jetzt kann ich die Ellbogen wieder bewegen перен. тепе́рь у меня́ развя́заны ру́ки; тепе́рь я могу́ вздохну́ть свобо́днее
    etw. in Gedanken bewegen ду́мать и переду́мывать одно́ и то же мно́го раз; напряжё́нно ду́мать над чем-л.
    etw. im Herzen bewegen ду́мать и переду́мывать одно́ и то же мно́го раз; напряжё́нно ду́мать над чем-л.
    etw. in seinem Herzen bewegen ду́мать и переду́мывать одно́ и то же мно́го раз; напряжё́нно ду́мать над чем-л.
    bewegen I vt волнова́ть, тро́гать
    j-n schmerzlich bewegen глубоко́ заде́ть, бо́льно заде́ть кого́-л.
    bewegen II : sich bewegen дви́гаться; передвига́ться; шевели́ться
    das Laub bewegt sich im Winde листва́ колы́шется на ве́тру, листва́ шелести́т на ве́тру
    er muss sich ein bisschen bewegen разг. ему́ ну́жен небольшо́й моцио́н
    bewegen II : sich bewegen враща́ться (о плане́те, тж. перен.)
    er bewegt sich viel in dieser Gesellschaft он враща́ется в э́том о́бществе, он ча́сто быва́ет в э́том о́бществе
    sich in Illusionen bewegen предава́ться иллю́зиям, стро́ить иллю́зии, создава́ть себе́ иллю́зии
    sich in Extremen bewegen впада́ть в кра́йность, впада́ть в кра́йности, ударя́ться в кра́йности
    das Gespräch bewegte sich um dieses Thema разгово́р враща́лся вокру́г э́той те́мы, разгово́р шёл вокру́г э́той те́мы
    der Preis bewogt sich zwischen sechs und zehn Rubel цена́ коле́блется ме́жду шестью́ и десятью́ рубля́ми
    bewegen III vt (zu D) склони́ть, склоня́ть; побуди́ть, побужда́ть (кого́-л. к чему́-л., на что-л.)
    er wurde dazu bewogen его́ уговори́ли сде́лать э́то, его́ прину́дили сде́лать э́то
    ich fühle mich nicht bewogen (zu D, zu + inf) я не скло́нен (к чему́-л.)
    j-n (j-s Herz) zum Mitleid bewegen пробуди́ть жа́лость, пробуди́ть сочу́вствие в ком-л.
    sich bewegen lassen (zu D, zu + inf) склони́ться (к чему́-л.), дать себя́ уговори́ть (что-л. сде́лать)

    Allgemeines Lexikon > bewegen

  • 93 Gegenstreich

    1.: j-m einen Gegenstreich spielen, j-m mit einem Gegenstreich antworten отплати́ть кому́-л. той же моне́той;
    2. контруда́р, встре́чный [отве́тный] уда́р

    Allgemeines Lexikon > Gegenstreich

  • 94 gleich

    gleich I a ра́вный, одина́ковый; подо́бный
    gleicher Nenner мат. о́бщий знамена́тель
    gleich sein мат. равня́ться
    zwei mal zwei ist gleich vier два́жды два четы́ре
    auf gleicher Grundlage на ра́вных основа́ниях
    auf gleiche Art (und Weise), in gleicher Weise одина́ково, ра́вным о́бразом
    es kommt aufs gleiche hinaus [heraus] э́то (в конце́ концо́в) одно́ и то же, э́то сво́дится к одному́ и тому́ же
    etw. ins gleiche bringen привести́ в поря́док, ула́дить, урегули́ровать что-л.
    zu gleicher Zeit в то же (са́мое) вре́мя
    gleich zu gleich stehen быть равнопра́вным
    gleich I a безразли́чный
    ganz gleich всё равно́
    mir ist alles gleich мне всё безразли́чно
    am gleichen Strang ziehen де́лать о́бщее де́ло, пресле́довать одина́ковую цель
    mit gleicher Münze vergelten (от)плати́ть той же моне́той
    gleiche Brüder, gleiche Kappen погов. два сапога́ па́ра
    gleich und gleich gesellt sich gern посл. рыба́к рыбака́ ви́дит издалека́
    gleich II adv одина́ково
    gleich alt одного́ во́зраста
    gleich groß одина́ковой величины́; одного́ ро́ста
    gleich schwer одина́кового ве́са; одина́ково тру́дный
    gleich viel в одина́ковом коли́честве, сто́лько же
    gleich II adv сейча́с, неме́дленно
    es muß ja nicht gleich sein вре́мя те́рпит
    gleich am Anfang с са́мого нача́ла
    gleich nachher, gleich darauf вслед за тем
    das dachte ich mir gleich я так и ду́мал
    wie heißt er doch gleich? как, бишь, его́ зову́т?
    wo wohnt er doch gleich ? где же он живё́т?
    bis gleich разг. до ско́рого свида́ния, пока́

    Allgemeines Lexikon > gleich

  • 95 haben

    haben I vt име́ть (что-л.), владе́ть, облада́ть (чем-л.)
    ich habe zwei Hefte у меня́ (есть) две тетра́ди
    ich habe das nicht у меня́ э́того нет
    ich habe kein Heft у меня́ нет тетра́ди [тетра́дей]
    sie haben ein Haus у них есть дом, они́ владе́ют до́мом
    er hat viele Freunde у него́ мно́го друзе́й
    er hat einen Sohn у него́ (есть) сын, он име́ет сы́на
    sie hat schöne Augen у неё́ краси́вые глаза́
    er hat eine gute Gesundheit у него́ хоро́шее здоро́вье, он облада́ет хоро́шим здоро́вьем
    sie hat ein gutes Herz у неё́ до́брое се́рдце
    einen Wunsch haben име́ть жела́ние
    Mißtrauen haben пита́ть недове́рие
    das Haus hat zwei Türen в до́ме две две́ри, дом име́ет две две́ри
    die Stadt hat 10000 Einwohner в го́роде 10000 жи́телей
    eine Mark hat 100 Pfennig в одно́й ма́рке 100 пфе́ннигов
    wieviel hat sie? како́е у неё́ состоя́ние? (де́ньги и m.п.)
    er hat etwas у него́ во́дятся деньжа́та, у него́ есть ко́е-како́е иму́щество; он чем-то бо́лен; он чем-то озабо́чен [расстро́ен]
    er hat nichts у него́ ничего́ нет; он бе́ден
    er hat es он челове́к состоя́тельный, у него́ есть де́ньги
    er hat es dazu у него́ есть на э́то сре́дства, он може́т потра́титься на э́то
    wir haben's ja! разг. де́ньги на э́то у нас найду́тся!; э́то мы мо́жем себе́ позво́лить!
    etw. beI: sich (D) haben име́ть что-л. при себе́
    er hat kein Geld beI: sich у него́ нет при себе́ де́нег
    eine Krankheit haben страда́ть како́й-л. боле́знью
    er hat den Husten у него́ ка́шель
    sie hat Fieber у неё́ жар [температу́ра]
    er hat es im Halse у него́ не в поря́дке го́рло, у него́ больно́е го́рло
    sie hat es auf der Lunge у неё́ больны́е лё́гкие
    was hast du? что с тобо́й?
    ich kann das nicht haben диал. я не могу́ э́того вы́нести
    wir haben heute Regen [gutes Wetter] сего́дня дождь [хоро́шая пого́да]
    wir haben heute Freitag сего́дня пя́тница
    den wievielten haben wir heute? - Wir haben heute den dritten März како́е сего́дня число́? - Сего́дня у нас тре́тье ма́рта
    der Brief hat kein Datum на письме́ нет да́ты, в письме́ не ука́зано число́
    hast du etwas gegen mich? ты на меня́ се́рдишься за что-нибу́дь?
    ich habe nichts dagegen я ничего́ не име́ю про́тив
    j-n zum Freunde haben дружи́ть с кем-л.
    er hat eine Schauspielerin zur Frau он жена́т на актри́се
    es bequem haben удо́бно устро́иться
    es eilig haben спеши́ть
    es gut [schlecht] haben жить хорошо́ [пло́хо]
    das Kind hat es gut [schlecht] bei den Großeltern ребё́нку хорошо́ [пло́хо] (живё́тся) у де́душки с ба́бушкой
    ich habe es satt мне э́то надое́ло, с меня́ э́того хва́тит
    ich habe es sehr weit мне предстои́т до́лгий путь, мне далеко́ идти́
    ich habe es am weitesten мне предстои́т са́мый далё́кий путь, мне идти́ да́льше всех
    es mit j-m haben разг. быть (с кем-л.) в (любо́вной) свя́зи; враждова́ть (с кем-л.)
    wie hast du's mit der Religion? как ты отно́сишься к рели́гии?
    er hat den Mund voll у него́ по́лон рот
    er hat das Werk vollständig предприя́тие по́лностью принадлежи́т ему́
    wir haben die Last glücklich oben разг. мы благополу́чно подня́ли груз
    sie hat Brot im Schrank liegen у неё́ в шкафу́ лежи́т хлеб
    ich habe auf dem Tisch Blumen stehen у меня́ на столе́ стоя́т цветы́
    ich habe nichts zu lesen мне не́чего чита́ть
    er hat nichts zu beißen ему́ не́чего есть, у него́ в до́ме куска́ хле́ба нет
    die Frau hat ein Zimmer zu vermieten (э́та) же́нщина сдаё́т ко́мнату, у (э́той) же́нщины сдаё́тся ко́мната
    das hat etwas auf sich в э́том что-то есть, э́то что-нибу́дь да зна́чит
    das hat nichts auf sich э́то не име́ет никако́го значе́ния; ничего́, не беда́
    das hat etwas für sich э́то име́ет свои́ положи́тельные сто́роны; э́то неплоха́я мысль
    viel hinter sich haben мно́го пережи́ть
    er hat es [hat's] in sich э́то ему́ прису́ще, э́то у него́ в крови́; его́ тру́дно раскуси́ть
    der Wein hat es in sich! превосхо́дное вино́!
    dieser Schrank hat es in sich э́тот шкаф тяжеле́е, чем може́т показа́ться на пе́рвый взгляд
    diese Rechenaufgabe hat es in sich э́та (арифмети́ческая) зада́ча не так уж проста́, как ка́жется
    j-n um sich haben име́ть кого́-л. о́коло себя́, не быть одино́ким
    etw. unter sich haben ве́дать, заве́довать, руководи́ть чем-л.
    die Kasse unter sich haben заве́довать ка́ссой
    haben I vt получа́ть; приобрета́ть
    du sollst dein Geld morgen haben ты полу́чишь (свои́) де́ньги за́втра
    was wollen Sie haben? что вам уго́дно?
    da hast du das Buch вот (тебе́) кни́га
    haben Sie Dank! прими́те мо́ю благода́рность!
    wir haben das in der Schule nicht gehabt разг. у нас в шко́ле э́того не бы́ло, в шко́ле мы э́того не проходи́ли
    ich muß das haben мне ну́жно э́то получи́ть [име́ть]; мне ну́жно э́то узна́ть
    das werden wir gleich haben сейча́с э́то у нас полу́чится; сейча́с мы э́то узна́ем
    ich will das so haben я хочу́, что́бы э́то бы́ло и́менно так
    das Buch ist hier nicht zu haben кни́гу здесь получи́ть [приобрести́] нельзя́, здесь э́той кни́ги не име́ется
    zu haben in allen Geschäften име́ется в прода́же во всех магази́нах
    noch zu haben sein разг. быть свобо́дным [холосты́м]; быть не за́мужем
    ich habe das von meinem Vater э́то я унасле́довал от своего́ отца́, э́то у меня́ от отца́
    von dem Vortrag habe ich aber auch gar nichts gehabt из (э́того) докла́да я абсолю́тно ничего́ не вы́нес
    was hat er von seinem großen Reichtum? что про́ку в его́ бога́тстве?
    ich habe nichts davon мне нет от э́того никако́й по́льзы
    ich habe es aus seinem eigenen Munde я слы́шал э́то от него́ самого́
    haben Sie's? разг. всё в поря́дке?
    da hast du's! разг. дожда́лся своего́ (о чем-л. неприя́тном); доигра́лся-таки́!, досту́кался!
    da haben wir's!, da haben wir die Bescherung! иро́н. = вот тебе́ и на!, вот тебе́ раз!
    jetzt hab' ich's разг. до меня́ дошло́, тепе́рь я по́нял
    hast du's? ты нашё́л э́то?; ты тепе́рь по́нял?
    dafür bin ich nicht zu haben я не жела́ю принима́ть уча́стия в э́том
    jetzt habe ich ihn тепе́рь я его́ пойма́л, тепе́рь он в мои́х рука́х
    haben I vt с zu + inf выража́ет долженствова́ние: ich habe zu... мне ну́жно..., я до́лжен...
    ich habe noch zu arbeiten мне ещё́ ну́жно [я ещё́ до́лжен] порабо́тать
    wir haben noch eine Stunde (zu fahren) нам остаё́тся (е́хать) ещё́ час
    wir haben noch ein Kilometer bis dahin (zu gehen) нам ещё́ оста́лось пройти́ киломе́тр
    ich habe noch Geld (von ihm) zu bekommen мне ещё́ ну́жно получи́ть (с него́) де́ньги
    ich habe (es) ihm zu verdanken, dass ich noch am Leben bin я обя́зан ему́ жи́знью
    ich habe noch zu bemerken... мне хоте́лось бы ещё́ отме́тить...
    ich will damit nichts zu tun haben я не хочу́ име́ть ничего́ о́бщего с э́тим (де́лом)
    das hat viel zu sagen э́то говори́т о мно́гом, э́то о́чень ва́жно
    es hat nichts zu sagen э́то нева́жно; э́то ничего́ не говори́т
    er hat hier nichts zu sagen он не име́ет пра́ва здесь распоряжа́ться
    haben I vt с inf без zu: du hast gut reden тебе́ хорошо́ говори́ть; Sie haben gut fragen вам легко́ спра́шивать; er hat gut lachen ему́ хорошо́ смея́ться
    haben I vt : es hat б.ч. ю.-нем. име́ется
    hier hat's aber viele Apfelbäume! как мно́го здесь я́блонь!
    was hat's denn für Not? что за нужда́ в э́том?, неуже́ли э́то так необходи́мо?; у j-n
    zum besten haben провести́, одура́чить кого́-л.
    j-n herum haben разг. убеди́ть кого́-л., привле́чь кого́-л. на свою́ сто́рону
    j-m zum Narren haben (по)смея́ться над кем-л.
    hab' dich nicht so! н.-нем. разг. не веди́ себя́ так (глу́по)!; не ва́жничай!, не задира́й нос!
    die haben sich aber gehabt! разг. ну и брани́лись [ссо́рились] же они́!
    es hat sich разг. с э́тим всё поко́нчено; де́ло пло́хо
    hat sich was! разг. об э́том не може́т быть и ре́чи!; не тут-то бы́ло!; ничего́ подо́бного!
    ihn hat es разг. он помеша́лся; он влюблё́н
    hat sich da was zu wundern! иро́н. есть чему́ удивля́ться!
    was hast du, was kannst du о́прометью, стремгла́в, что есть мо́чи
    wer will haben, der muß graben посл. = без труда́ не вы́тащишь и ры́бки из пруда́; хо́чешь есть калачи́, так не лежи́ на печи́
    haben II вспомога́тельный глаго́л, слу́жащий для образова́ния сло́жных временны́х форм; на ру́сский язы́к отде́льным сло́вом не перево́дится
    wir haben gelesen мы чита́ли
    nachdem die Mutter den Brief geschrieben hatte, trug ihn der Sohn auf die Post по́сле того́ как мать написа́ла письмо́, сын отнё́с его́ на по́чту

    Allgemeines Lexikon > haben

  • 96 Halsfrei

    Halsfrei I a откры́тый, с откры́той ше́ей; Halsfreies Kleid пла́тье с вы́резом
    Halsfrei II adv : Halsfrei gehen ходи́ть с откры́той ше́ей

    Allgemeines Lexikon > Halsfrei

  • 97 heimzahlen

    heimzahlen отд. vt (j-m) отплати́ть, отомсти́ть (кому́-л. за что-л.), расквита́ться (с кем-л. за что-л.), j-m mit gleicher Münze heimzahlen отплати́ть кому́-л. той же моне́той

    Allgemeines Lexikon > heimzahlen

  • 98 hinüber

    hinüber= отд. преф. гл., ука́зывает на движе́ние че́рез како́е-л. простра́нство по направле́нию от говоря́щего: hinübergehen переходи́ть (на ту сто́рону)
    hinüberbringen переноси́ть; перевози́ть, переправля́ть
    hinüber (разг. ' nüber) adv че́рез, на ту сто́рону; на той стороне́; das Boot ist schon hinüber ло́дка уже́ на той стороне́
    hinüber, разг. 'nüber adv ука́зывает на уничтоже́ние, изно́с, смерть: der Anzug ist hinüber костю́м о́тжил свой век; er ist hinüber он (уже́) на том све́те

    Allgemeines Lexikon > hinüber

  • 99 kleben

    1. кле́ить; накле́ивать;
    2. резин. собира́ть, монти́ровать
    kleben II m (an D) ли́пнуть, прилипа́ть, пристава́ть (к чему́-л.)
    die Zunge klebt mir vor Durst am Gaumen у меня́ во рту пересо́хло от жа́жды
    an seinem Amt [Posten] kleben держа́ться за своё́ ме́сто [за свой пост]
    an dieser Arbeit klebt viel Schweiß над э́той рабо́той пришло́сь попоте́ть
    an seinen Fingern klebt Blut у него́ ру́ки запя́тнаны кро́вью
    am Hinterrad des Gegners kleben сиде́ть на колесе́ у проти́вника (велоспо́рт)
    kleben II m застоя́ться, не идти́ из коню́шни (о ло́шади); перен. разг. засиде́ться, пересиде́ть поло́женное вре́мя (напр., в гостя́х)
    j-m eine (Ohrfeige) kleben груб. влепи́ть кому́-л. пощё́чину

    Allgemeines Lexikon > kleben

  • 100 mehr

    mehr (comp от viel) adv бо́льше, бо́лее
    noch mehr бо́льше, бо́льше того́
    eine Mark mehr geben дать на (одну́) ма́рку бо́льше
    mehr als бо́лее чем
    mehr als genug бо́лее чем доста́точно
    mehr als schlimm бо́лее чем скве́рно
    um mehr als das Doppelte бо́лее чем вдво́е
    mehr als die Hälfte бо́льше полови́ны
    (um) fünf Minuten mehr на пять мину́т бо́льше
    mehr als einmal не раз, не́сколько раз
    es gibt deren mehr als genüg их уже́ бо́льше чем ну́жно, их по́лным полно́
    (und) mehr als das и бо́льше [ма́ло] того́
    er hat nicht mehr als seine Schuldigkeit getan он то́лько вы́полнил свой долг
    nichts ist ihm mehr zuwider als Schmeichelei бо́льше всего́ он ненави́дит лесть [уго́дливость]
    mehr denn je бо́льше чем когда́-ли́бо
    etwas mehr немно́го бо́льше, побо́льше
    sehr viel mehr гора́здо бо́льше
    um so mehr тем бо́лее
    das ist schon mehr! вот э́то уже́ не так ма́ло!
    dies ist ein Grund mehr э́то ещё́ ли́шний по́вод [до́вод]
    was ist denn nun mehr? ну так что же?, а да́льше что?
    das schmeckt nach mehr разг. э́то так вку́сно, что хо́чется ещё́
    je mehr man ihm gibt, desto mehr verlangt er чем бо́льше ему́ даю́т, тем бо́льше он тре́бует
    und anderes mehr (сокр. u.a.m.) и про́чее
    und desgleichen mehr (сокр. u. desgl. m.) и тому́ подо́бное
    keine Tränen mehr ! дово́льно слёз!, не на́до бо́льше пла́кать!
    niemand mehr, keiner mehr никто́ бо́льше; никто́ друго́й
    nie mehr, niemals mehr никогда́ бо́льше
    als ich hinkam, war niemand mehr da когда́ я туда́ пришё́л, там уже́ никого́ не бы́ло
    nichts mehr ничего́ бо́льше
    mehr sein als scheinen быть бо́лее интере́сным [значи́тельным], чем ка́жется (на пе́рвый взгляд)
    er muß mehr achtgeben ему́ сле́дует быть бо́лее внима́тельным
    das hat viel mehr gekostet, als wir dachten э́то обошло́сь намно́го доро́же, чем мы ду́мали
    das bedauerte niemand mehr als er сожале́л об э́том то́лько он оди́н
    immer (und immer) mehr всё бо́льше (и бо́льше)
    nicht (s) mehr und nlcht (s) weniger als... не бо́лее и не ме́нее как...
    mehr oder weniger бо́лее и́ли ме́нее
    mehr (comp от viel) adv (б.ч. в сочета́нии с noch) ещё́
    mehr und mehr ещё́ и ещё́, бо́льше и бо́льше
    mehr, immer noch mehr! ещё́ и ещё́!
    wer noch mehr? разг. кто ещё́?
    was wollt ihr noch mehr? чего́ вам ещё́ на́добно?
    was bringst du mehr ? что но́вого ещё́?, что ещё́ ска́жешь?
    solcher [solche] Leute brauchen wir noch mehr таки́х люде́й нам ну́жно ещё́, таки́х това́рищей нам ещё́ недостаё́т
    mehr (comp от viel) adv (с отрица́нием) уже́ не
    nicht mehr уже́ не, бо́льше не, бо́лее не
    du bist kein Kind mehr ты уже́ не ребё́нок
    das kommt nicht mehr vor! э́то бо́льше [уже́] не повтори́тся!
    er ist nicht mehr разг. его́ бо́льше нет в живы́х
    mehr (comp от viel) adv скоре́е, до́льше
    er ist mehr Gelehrter als Künstler он скоре́е учё́ный, чем худо́жник
    das ist mehr eine rechtliche Frage э́то скоре́е правово́й [юриди́ческий] вопро́с
    mehr tot als lebendig полуживо́й
    mehr (comp от viel) adv mehr mitleldswürdig бо́лее досто́йный сострада́ния
    mehr belebend бо́лее живи́тельный
    mehr links леве́е
    mehr rechts праве́е
    mehr nach der Mitte zu бли́же к середи́не
    mehr (comp от viel) adv: nur mehr разг. то́лько, лишь; wir haben nur mehr blaue Tinte у нас оста́лись то́лько си́ние черни́ла; selten mehr лишь и́зредка
    mehr (comp от viel) adv ю.-нем. сно́ва; всё ещё́
    er ist mehr im Amt он сно́ва в э́той до́лжности; он всё ещё́ в э́той до́лжности
    je mehr Geld, desto mehr Sorgen посл. чем бо́льше де́нег, тем бо́льше забо́т

    Allgemeines Lexikon > mehr

См. также в других словарях:

  • ТОЙ — мест., указ., церк., малорос. та, то; тот, вон тот, оный, он. Той твою блюсти будет главу. Быт. Той одно несет, той свое. вор. кур. Той, тая, тое. мн. теи и тее, говорят в юго зап. пск. и твер. | Той, тамб. либо, или, ли. Той пойти, той нет? Той… …   Толковый словарь Даля

  • ТОЙ — мест., указ., церк., малорос. та, то; тот, вон тот, оный, он. Той твою блюсти будет главу. Быт. Той одно несет, той свое. вор. кур. Той, тая, тое. мн. теи и тее, говорят в юго зап. пск. и твер. | Той, тамб. либо, или, ли. Той пойти, той нет? Той… …   Толковый словарь Даля

  • ТОЙ-ТЕРЬЕР — ТОЙТЕРЬЕР, (английский той терьер) (от англ. Toy игрушка), порода охотничьих и декоративных собак. Выведена в Великобритании в 19 веке для охоты на крыс. Своей выносливостью эта порода в какой то степени обязана левретке (см. ЛЕВРЕТКА) и уипету… …   Энциклопедический словарь

  • Той самой ночью (фильм) — Той самой ночью That Night Жанр мелодрама Режиссёр Craig Bolotin В главных ролях Томас Хауэлл Джульетт Льюис Х …   Википедия

  • Той-Яха — Характеристика Длина 14 км Бассейн Пур Бассейн рек Пур Водоток Устье Малый Ямсовей  · Местоположение 9 км …   Википедия

  • ТОЙ — [тюркск.] у народов Средней Азии: праздник (свадьба, обрезание и пр.), сопровождающийся пиршеством, народными развлечениями и др. Словарь иностранных слов. Комлев Н.Г., 2006. той (тюрк. у народов Ср. Азии и Юж. Cибири празднество, сопровождаемое… …   Словарь иностранных слов русского языка

  • ТОЙ, ТОЙ-АНКЕР — (стар.) запасный якорь на правом борту, употреблявшийся в парусном флоте в тех случаях, когда судно лишалось обоих становых якорей или когда требовалось отдать третий якорь; помещался несколько позади плехта. Принадлежал к судовым якорям малого… …   Морской словарь

  • той — ТОЙ. род., дат., твор. и предл. ед. от та. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 …   Толковый словарь Ушакова

  • ТОЙ-ТОУ — (стар.) канат якоря, именуемого той. Самойлов К. И. Морской словарь. М. Л.: Государственное Военно морское Издательство НКВМФ Союза ССР, 1941 …   Морской словарь

  • той — пирушка, праздник Словарь русских синонимов. той сущ., кол во синонимов: 4 • пирушка (28) • праздник …   Словарь синонимов

  • той же масти — под одну масть, два сапога пара, одного поля ягоды, под масть, одним пальцем деланные, один другого стоит, из одного теста, птицы одного полета, одного покроя, такой же масти, на один покрой, одним лыком шиты, под одну стать, похожи, как бараны в …   Словарь синонимов

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»