-
1 seguire
1. io seguo, tu segui; pass. rem. io seguii, tu seguisti1) следовать, идти2) следовать, идти3) следить, смотреть, наблюдать4) следить, наблюдать, контролировать5) следить ( интересоваться)6) следовать, наступать после7) следовать, придерживаться8) посещать, ходить2. io seguo, tu segui; pass. rem. io seguii, tu seguisti; вспом. essere1) следовать, идти после2) продолжаться, иметь продолжение3) следовать, происходить ( быть следствием)* * *гл.1) общ. отслеживать (напр. изменения), (a+inf.) продолжать, segue продолжение следует, происходить, следить (за+I), идти, наступать, следовать, случаться, идти (за+ I), вытекать (из+G), ехать (по+D), (+A) наблюдать, (+G) держаться2) перен. (+D) подражать3) фин. обслуживать, придерживаться -
2 шыйпаңда-
1. вилять хвостом;ээсине шыйпаңдаган иттей жылмаңдап угодливо суетясъ, будто собака, виляющая хвостом перед хозяином;2. перен. подхалимничать, подлизываться. -
3 зарадитчӧм
и.д. зарядка;понйыс пондыліс вӧтчыны, аддзыліс зарадитчӧмсӧ да — собака направилась вслед ( за хозяином), так как видела, что заряжают ружьё
-
4 трусить
-
5 ак
ак I1. белый (старшее поколение в отношении собаки, свиньи избегает этого определения; случаи употребления всё же есть; ср. куба I);ак ит, кара ит - баары бир ит погов. белая собака, чёрная собака - всё равно собака;ак дөбөт белый кобель;ак жүздүү белолицый;чекири жок кой көздүү, сепкили жок ак жүздүү фольк. она не сероглаза, а кареглаза, белолица, без веснушек;ак салын- повязаться белым платком (т.е. стать замужней);ак чалган с проседью;ак чалган саамайы волосы на висках у неё с проседью;ак жоолук см. жоолук I 1;ак үй см. үй I;2. чистый, честный;ак малым мой собственный честно нажитый скот;ак кызмат честная служба;ак эмгек честный труд;көөну ак бесхитростный, честный;3. невинный, невиновный (в этом значении трудно отличить от ак II 1);иш агына кетти дело пошло к оправданию;иштин агы правота дела;иштин агы билбейт, жигиттин багы билет погов. не правота дела имеет значение, а счастье молодца (в дореволюционном быту правота дела не была гарантией оправдания, и только случайность могла спасти человека от незаслуженного наказания);актан сыздаган шордуу бедняжка, пострадавшая без вины:4. молоко; молочные продукты;энемди ачка сен кондуң: кышта кызылын бербедиң, жайда агын бербедиң фольк. мать мою ты голодом морил: зимой ей мяса не давал, а летом - молока;ак чач- этн. брызгать молоком (что делали киргизы, завидя змею);ак жалгасын! см. жалга- II;5. белок;жумуртканын агы белок яйца;көздүн агы белок глаза;6. бельмо;көзүнө ак түштү у него появилось бельмо на глазу;көзүнө ак түшкүр! или көзүнө аж түшсүн! чтоб ему ослепнуть!;акты-кара или акты-каралы правый и неправый, правда и ложь (букв. белое и чёрное);акты-карага көзү канып, жашы толгондо, өзү сүйгөнүн табар когда она разберётся в том, где правда и где ложь (т.е. поймёт жизнь), когда она достигнет совершеннолетия, то сама найдёт себе любимого;акты-карасы ачылар правда выплывет наружу;акты-караны эми түшүндү он (только) теперь понял, что хорошо и что плохо, где правда и где неправда;ак-караны ылгабастан не разбираясь, где правда и где ложь;акты-көктү айтып смешав правду и ложь;агы-көгүн көргөнбү? разобрался ли он в нём?, видел ли он в нём хорошее и дурное?актар полит. белые (белогвардейцы).ак IIар.1. истина, истинный; правый, невинный (в этом значении трудно отличить от ак I 3);ишиң ак дело твоё правое;ак сөз истинное слово;ак жеринен айдамак, адал жерден кармамак, ушундайбы сурагың фольк. невинных ссылать, честных ловить - таков ли (царь) твой суд?ак коюмдун ашыгы ак айт южн. (гадание) альчик моего белого барана, правду скажи;ачык айтып ак сүйлөп, айтчы сынчым кебиңден фольк. скажи мне, испытатель (см. сынчы), своё слово открыто и правдиво;ак жеринен кетти он невинно пострадал;канчалык кордук болсо да, иш бүтөт экен агынан фольк. сколь бы ни было унижений, но правда одержит верх;агынан тийсең бирөөгө, айланып келет кезеги фольк. если тронешь (обидишь) кого-нибудь незаслуженно, очередь дойдёт (букв. обернётся) и до тебя;мени ак жерден өлтүрсөң, өлтүр если хочешь убить меня, убей, но я прав;2. (ср. акы I) то, что кому-либо принадлежит или надлежит;адамга өлүм ак смерть человека неизбежна; человек смертен;3. бог;ак жазганын көрөмүн, намысым үчүн өлөмүн фольк. испытаю предначертание божье (т.е. будь, что будет), за честь свою умру;4. этн. то же, что адал 1;арам деп аны кордобо, Абыке сага ак экен фольк. не срами Абыке, считая его поганым, он тебе (в мужья) дозволен;ак ур- этн. произносить "ак" (о дервишах во время радения, о нищих).ак IIIто же, что ок V;анда сиз менен сүйлөшпөй-ак койдук тогда мы с вами и говорить-то не будем;сен маа кожоюң болбой-ак кой перестань быть мне хозяином, перестань-ка мною распоряжаться.ак IVар.отверженный;уулун ак кылды он отказался от своего сына (проклял его);эмчегим сүтүн ак кылам! фольк. (на тебя, неблагодарное дитя моё) я призову проклятие молока груди моей!;дүйнөдөн ак өт- прожить жизнь, не имея благ мирских.ак V:ак эткенде так этет см. так VI.ак- VIтечь; протекать;сууга ак- пойти прахом, пропасть зря;азар болсо, Заманбектин кер жоргосу баштап, бир аз дүйнө сууга агар в худшем случае у Заманбека пропадёт немного богатства вместе с мухортым иноходцем;ишим акпай калды мне не удалось; мне не повезло;көзү аксын! см. көз 1. -
6 master
ˈmɑ:stə
1. сущ.
1) хозяин, владелец;
господин The dog obeyed his master. ≈ Собака слушала своего хозяина. Syn: owner, boss, lord, conqueror, ruler
2) а) специалист, знаток своего дела master of sports master of style б) мастер;
квалифицированный рабочий в) великий художник, мастер old masters ∙ Syn: expert, master hand, skilled artist, craftsman, wizard, genius, virtuoso, ace, whiz
3) а) (школьный) учитель б) глава колледжа (в Оксфорде и Кембридже)
4) магистр (ученая степень) Master of Arts
5) капитан торгового судна (тж. master mariner) The first mate was studying to become a master. ≈ Помощник капитана проходил курс обучения, чтобы стать капитаном. Syn: ship's captain, skipper, commanding officer
6) мастер, господин (в обращении к юноше;
ставится перед именем или перед фамилией старшего сына, напр.: Master John, Master Jones)
7) (The Master) Христос
8) а) оригинал;
образец б) первый оригинал( в звукозаписи)
2. прил.
1) главный, старший master aerodrome ≈ воен. основной аэродром master station ≈ радио ведущая/задающая радиопеленгаторная станция master card
2) искусный;
квалифицированный a master craftsman ≈ искусный мастер a master criminal ≈ профессиональный преступник
3) основной;
сводный master catalogue ≈ сводный каталог
4) контрольный master print ≈ контрольная копия кинофильма Keep one as a master copy for your own reference and circulate the others. ≈ Сохраните одну копию для себя, а остальные передайте другим. master form ≈ копир;
шаблон
3. гл.
1) одолевать;
подчинять себе;
справляться;
преодолевать to master completely, thoroughly ≈ полностью преодолеть You must learn to master your temper. ≈ Ты должен учиться справляться со своим характером. Syn: conquer, subdue, overcome, triumph over, control, regulate, govern, manage, dominate, tame, curb, suppress, check, bridle.
2) овладевать, усваивать He could never master mathematics. ≈ Он никогда не мог справиться с математикой. Syn: grasp, learn thoroughly, be adept in, be skilled at, be proficient in, excel at, get the hang of
3) руководить, управлять master the house хозяин, владелец;
господин - * of a shor хозяин /владелец/ мастерской - * of a large fortune обладатель большого состояния - * and man хозяин и рабочий;
господин и слуга - the * of the house глава семьи;
хозяин дома - is the * in? дома хозяин? - to be * in one's own house быть хозяином в собственном доме;
не допускать вмешательства посторонних в свои дела - to play the * хозяйничать, распоряжаться - to be one's own * быть самостоятельным /независимым/, свободно распоряжаться собой - to be (the) * of one's fate самому вершить свою судьбу;
быть кузнецом своего счастья - he is his own * он сам себе хозяин - I am not my own * я не волен поступать, как хочу, я собой не распоряжаюсь - to be * of one's time свободно распоряжаться своим временем - to be * of oneself владеть собой, держать себя в руках - to be * of the situation быть хозяином положения - we will see which of us is * посмотрим, кто из нас /здесь/ хозяин положения /кто из нас главный/ - after hard fighting, the defenders were still *s of the city после тяжелых боев город оставался в руках его защитников - * printer хозяин типографии - * workman подрядчик учитель - maths * учитель математики - form * классный наставник;
классный руководитель глава колледжа (в Оксфорде и Кембридже) магистр (ученая степень) - M. of Arts магистр гуманитарных наук - M. of Science магистр (естественных) наук - M. of Law магистр права - to take one's *'s degree получить степень магистра магистр, знаток своего дела, специалист - * of satire мастер сатиры - * of English знаток английского языка - * of sports мастер спорта - * of fence опытный фехтовальщик;
искусный спорщик - * class аспирантура( в консерватории) - he is * of this subject он глубоко знает этот предмет, он специалист по этому предмету - to be the * of smb. превосходить кого-л. - to be the * of the other runners in a race превосходить (мастерством, техникой, скоростью) других бегунов в забеге - the painting is the work of a * эта картина принадлежит кисти мастера - he is a past * of this art он непревзойденный мастер в этом искусстве - in X he has met his * Х его превзошел;
Х сильнее его квалифицированный рабочий;
мастер (тж. * workman) - * printer квалифицированный печатник - * touch рука мастера великий, знаменитый художник, мастер - the old *s старые мастера (великие художники XIII-XYII вв.) картины, полотна старых мастеров - the little *s художники XVI в. (школы А.Дюрера) ;
картины этих художников в названиях должностей - M. in /of the/ Chancery чиновник канцлерского суда;
(m. in c.) (американизм) чиновник суда справедливости - M. of the Horse королевский шталмейстер - M. of the Jewel-house хранитель королевских драгоценностей - M. of the (King's) Music придворный капельмейстер - M. of the Rolls начальник архивов канцлерского суда молодой барин, барчук;
мастер, господин (в обращении к юноше) (шотландское) старший сын титулованного лица( the M.) Христос (морское) капитан, шкипер( торгового судна;
тж. * mariner) - *'s cabin каюта капитана (историческое) штурман( на военном судне) (специальное) модель (для формы) ;
оригинал, образец первый оригинал (в звукозаписи;
тж. * sound-track) руководство (вид издания) > like * like man (пословица) у хорошего хозяина и работники хороши;
каков поп, таков и приход главный, старший - * bedroom спальня хозяев, господская спальня - * aerodrome (военное) основной аэродром - * card старшая карта в игре;
сильный аргумент - * equation основное /управляющее/ уравнение - * clock (радиотехника) задающий генератор;
первичные часы основной;
сводный - * catalogue сводный каталог - * file основная /сводная/ картотека;
основной (информационный) массив контрольный - * print контрольная копия кинофильма - * negative контрольный /архивный/ негатив кинофильма - * sound-track контрольная фонограмма, фонограмма на одной пленке справляться, одолевать, подчинять себе - to * the enemy наносить поражение противнику, одерживать победу над противником - to * a horse справиться с (норовистой) лошадью;
подчинить лошадь себе /своей воле/ - to * unruly children справиться с непослушными детьми - to * one's temper овладеть собой преодолевать - to * a difficulty преодолевать трудность /затруднение/ овладевать (знаниями, языком и т. п.) - to * a language овладеть языком - to * a subject глубоко изучать предмет - to * the piano научиться играть на рояле - he never *ed the art of public speaking ему так и не удалось овладеть искусством публичных выступлений руководить, управлять - to * the house вести дом /хозяйство/ - to be *ed руководствоваться( чем-л.) (-master) как компонент сложных слов, соответствует русск. компоненту -мачтовик - three-master трехмачтовик to be ~ (of smth.) владеть, обладать( чем-л.) ;
to be one's own master быть самостоятельным, независимым to be ~ of oneself прекрасно владеть собой, держать себя в руках to be ~ (of smth.) владеть, обладать (чем-л.) ;
to be one's own master быть самостоятельным, независимым bus ~ вчт. ведущее устройство на шине Grand Master шахм. гроссмейстер head ~ директор школы ~ of fence перен. спорщик;
to make oneself master (of smth.) добиться совершенства (в чем-л.), овладеть (чем-л.) master ведущий ~ великий художник, мастер ~ владелец мастерской ~ владеть, овладевать (языком, музыкальным инструментом и т. п.) ~ глава колледжа (в Оксфорде и Кембридже) ~ attr. главный, ведущий;
руководящий;
основной;
контрольный;
master form тех. копир;
шаблон ~ главный ~ капитан (торгового судна) ~ капитан торгового судна (тж. master mariner) ~ капитан торгового судна ~ магистр (ученая степень) ;
Master of Arts (сокр. M. A.) магистр искусств, магистр гуманитарных наук ~ мастер, господин (в обращении к юноше;
ставится перед именем или перед фамилией старшего сына, напр.: M. John, M. Jones) ~ мастер;
квалифицированный рабочий ~ мастер ~ наниматель ~ овладевать ~ одолеть;
подчинить себе;
справиться ~ оригинал;
образец ~ оригинал ~ основной ~ первый оригинал (в звукозаписи) ~ преодолевать (трудности) ~ руководить, управлять;
to master the house вести дом ~ руководить ~ специалист, знаток своего дела;
master of sports мастер спорта ~ справляться ~ судебный распорядитель (лицо, руководящее предварительным производством и подготовкой дела к слушанию) ~ судебный распорядитель ~ управлять ~ управляющий ~ (школьный) учитель ~ хозяин, владелец;
господин;
master of the house глава семьи ~ хозяин ~ (the M.) Христос ~ эталон ~ attr. главный, ведущий;
руководящий;
основной;
контрольный;
master form тех. копир;
шаблон Master in Chancery судебный распорядитель канцлерского суда (Великобритания) ~ магистр (ученая степень) ;
Master of Arts (сокр. M. A.) магистр искусств, магистр гуманитарных наук Master of Laws магистр права Master of political science магистр политических наук ~ специалист, знаток своего дела;
master of sports мастер спорта Master of the Horse шталмейстер ~ хозяин, владелец;
господин;
master of the house глава семьи Master of the Supreme Court распорядитель верховного суда ~ руководить, управлять;
to master the house вести дом music ~ преподаватель музыки old ~s картины старых мастеров old ~s старые мастера (великие художники XIII - XVII вв.) past ~ (непревзойденный) мастер (in - в чем-л.) post ~ начальник почтового отделения riding ~ берейтор riding ~ инструктор по верховой езде ship's ~ капитан торгового судна ship's ~ правительственный инспектор по найму и увольнению моряков торгового флота station радио ведущая или задающая радиопеленгаторная станция station: station биол. ареал ~ военно-морская база (тж. naval station) ;
авиабаза ~ вокзал ~ железнодорожная станция, вокзал (тж. railway station) ~ железнодорожная станция ~ место, стоянка, станция, железнодорожная станция, таможенный склад, (амер.) почтовая контора ~ место, пост;
battle station боевой пост;
he took up a convenient station он занял удобную позицию ~ место ~ общественное положение ~ австрал. овцеводческая ферма;
овечье пастбище ~ определять позицию ~ помещать ~ почтовая контора ~ размещать ~ воен. размещать;
to station a guard выставить караул ~ ставить на (определенное) место;
помещать;
to station oneself расположиться ~ станция, пункт;
life-boat station спасательная станция;
broadcasting station радиостанция ~ станция ~ стоянка ~ таможенный склад taxing ~ распорядитель по судебным издержкам taxing ~ таксатор расходов по делу -
7 yiyə
сущ.1. хозяин:1) собственник чего-л. Bağ yiyəsi хозяин сада, it yiyəsi хозяин собаки, ev yiyəsi хозяин дома, yəyisinə qaytarmaq вернуть хозяину, yiyəsinə vermək вручить хозяину2) разг. лицо, умело управляющее хозяйством. Axır ki fabrikaya yiyə çıxan tapıldı наконец-то на фабрике появился хозяин3) глава семьи по отношению к гостям, посетителям. Qonaqları ev yiyəsi qarşıladı гостей встретил хозяин4) разг. тот, кто имеет власть распоряжаться кем-л., чем-л. Ölkənin yiyəsi хозяин страны2. владелец. Maşının yiyəsi владелец машины◊ nə günahın yiyəsiyəm? в чём моя вина?; oğul-uşaq yiyəsi olasınız! чтобы стали родителями (пожелание молодожёнам); bir peşə yiyəsi olmaq владеть каким-л. ремеслом, иметь какую-л. профессию; yiyə durmaq: 1. nəyə присвоив себе что-л., стать хозяином чего; 2. kimə стать покровителем чьим; yiyəsi çıxıb nəyin нашёлся хозяин чего; başının yiyəsi olmaq kimin иметь власть над кем; yiyə çıxmaq присваивать, присвоить, считать чужое своим; yiyəsi ölmüş! чтобы ты остался без хозяина! (о домашних животных – проклятие); yiyəsi ölmüşdü ki? без хозяина, что ли?; it quduranda yiyəsini tutar взбесившаяся собака своего хозяина кусает; mal yiyəsinə oxşar каковы сами, таковы и сани (каков хозяин, таков и товар); özü özünə yiyə сам себе хозяин; sözünün yiyəsi olmaq быть хозяином своего слова -
8 be over
1) приходить в чей-л. дом I'll be over later this evening. ≈ Я приду попозже, вечером.
2) заканчивать(ся) We all thought that the war would be over by Christmas. ≈ Мы все думали, что война закончится к Рождеству. The rain will soon be over. ≈ Дождь скоро кончится.
3) оставаться Is there any cake over from the party? ≈ У нас еще остался торт после вечеринки? There might be a few pieces of cloth over when I've finished making the dress;
you can have them. ≈ После того, как я сошью платье, может быть останутся какие-то кусочки ткани, вы сможете их тоже забрать. it's all over with someone ≈ имярек умер It's all over with Mother, I'm afraid she died this morning. ≈ Боюсь, что мама умерла сегодня утром.
4) тратить много времени на что-л. Will you be long over that report? ≈ Вы потратили много времени на этот доклад? Don't be all night over finishing your book. ≈ Не сиди всю ночь напролет, заканчивая свою книгу.окончиться, завершиться - the meeting was over before ten o'clock собрание закончилось до десяти часов - the lesson is over урок окончен оставаться (от чего-л) - a small piece of flannel was over остался кусок фланели приехать навестить (издалека) - will you be over on Saturday? ты заедешь в субботу? распространяться( о новостях, сплетнях) - it's all over the office это известно всей конторе (разговорное) (спортивное) доминировать, господствовать - the visiting team was all over us for the first ten minutes of play первые десять минут игры команда гостей была хозяином поля > to be long over smth. тратить много времени на что-л > don't be long over breakfast не сиди слишком долго за завтраком > to be all over smb. приветствовать кого-л слишком радостно;
бросаться в объятия кому-л > I'd hardly set foot inside the door when that dog of theirs was all over me не успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меня - to * and done with (разговорное) полностью закончиться и забыться - their quarrels were all over and done with с их ссорами было покончено раз и навсегда -
9 be over
[ʹbi:ʹəʋvə] phr v1. окончиться, завершитьсяthe meeting was over before ten o'clock - собрание закончилось до десяти часов
2. оставаться (от чего-л.)3. приехать навестить ( издалека)will you be over on Saturday? - ты заедешь в субботу?
4. (тж. be all over)1) распространяться (о новостях, сплетнях)2) разг. спорт. доминировать, господствоватьthe visiting team was all over us for the first ten minutes of play - первые десять минут игры команда гостей была хозяином поля
♢
to be long over smth. - тратить много времени на что-л.to be all over smb. - приветствовать кого-л. слишком радостно; бросаться в объятия кому-л.
I'd hardly set foot inside the door when that dog of theirs was all over me - не успел я войти в дверь, как их собака радостно бросилась на меня
to be over and done with - разг. полностью закончиться и забыться
their quarrels were all over and done with - с их ссорами было покончено раз и навсегда
-
10 kullog
[\kullogott, \kullogjon, \kullogna] 1. плестись/проплестись, тащиться; (vánszorog) волочиться;a kutya a gazdája után \kullogott — собака тащилась за хозяином;
2.(átv.
is) hátul/a végén \kullog — плестить в хвосте/обозе -
11 cut a caper
1) скакать, прыгать, выкидывать коленца [шекспировское выражение; см. цитату]Sir Toby: "What is thy excellence in a galliard, knight?" Sir Andrew: "Faith, I can cut a caper." (W. Shakespeare, ‘Twelfth Night’, act I, sc. III) — Сэр Тоби: "А в чем ты, рыцарь, особенно блещешь? В гальярде?" Сэр Эндрю: "Да что, козлом подскочить умею." (перевод М. Лозинского)
The old dog cut an ancient caper or two and then drew up sharp, ashamed of his levity, and walked a few dignified paces by his master's side. (K. Mansfield, ‘The Garden Party’, ‘At the Bay’) — Старая собака раз или два подпрыгнула, а затем, словно стыдясь своего легкомыслия, чинно пошла рядом с хозяином.
Brown: "Ha-ha-ha!" (He leaps grotesquely from behind his desk and cuts a few goatish capers) (E. O'Neill, ‘The Great God Brown’, act IV, sc. 1) — Браун: "Ха-ха-ха!" (выскочил, паясничая, из-за стола и запрыгал козлом)
2) дурачиться; выкидывать штуки, номераAh'm [= I'm] that bloody ashamed of you, a chap. Ah've known all me life an' Ah find ye cuttin' this kind of caper. (S. Chaplin, ‘The Watchers and the Watched’, ch. 13) — Мне стыдно, жутко стыдно за тебя. Всю жизнь с тобой знакомы, и чтоб ты такое выкинул.
-
12 леткыны
, леткыны-котöртны; неотступно следовать за кем-л., не отставать от кого-л.; послушно бежать за кем-л.; понокыс леткö-котöртö хозяиныс сьöрын собака послушно бежит за своим хозяином -
13 Присоединение производителя, причины или орудия действия
В предложении с пассивом производитель, причина или орудие действия присоединяются с помощью предлогов von, durch или mit.Предлог von употребляется, если указывается производитель действия, его инициатор.При этом производителем действия может быть:• лицо, группа лиц, организация, учреждение, например:der Staat государство, das Ministerium министерство, das Parlament парламент, die Partei партия, die Gewerkschaft профсоюз, das Gericht суд, die Presse пресса, der Betrieb предприятие, die Firma фирма и др.:Der Braten wurde vom Hausherrn persönlich zubereitet. - Жаркое было приготовлено самим хозяином дома.Theater werden vom Staat subventioniert. - Театры субсидируются государством.Die Ehe wurde vom Gericht geschieden. - Брак был расторгнут судом.Er wurde von der Firma … eingeladen. - Он был приглашён фирмой …• животное:Er wurde vom Hund gebissen. - Его укусила собака.• сила природы: der Blitz молния, der Donner гром, das Erdbeben землетрясение, die Hitze жара, зной, die Lawine лавина, der Nebel туман, der Regen дождь, der Schnee снег, der Wind ветер, а также die Sonne солнце, der Mond луна, das Licht свет, das Feuer огонь, die Überschwemmung наводнение и др.:Der Hase wurde vom Licht geblendet. - Заяц был ослеплён светом.Das Boot wurde vom Wind an Land getrieben. - Лодку ветром прибило к берегу.• предмет, который обладает силой и способен совершать действие:Der Holzfäller wurde vom Baum getötet. - Лесоруб был задавлен (упавшим) деревом.• абстрактные понятия (высокий стиль, в литературе):das Glück счастье, das Unglück несчастье, die Freude радость, die Angst страх и др.:Er wurde vom Tod der Mutter überrascht. - Он был ошеломлён смертью матери.Предлог durch употребляется, если речь идёт о посреднике или о средстве.Этим посредником или средством может быть:• лицо:Ich wurde durch Rita über das Ereignis unterrichtet. - Я был проинформирован о событии Ритой (через Риту, благодаря Рите).• живое существо:• действие, явление или предмет:die Explosion взрыв, das Geräusch шум, der Knall треск, die Stimme голос и др.:Das Auto wurde durch die Explosion stark beschädigt. - В результате взрыва автомобиль был сильно повреждён.Er wurde durch ein Geräusch geweckt. - Его разбудил шум.Die Stadt ist durch das Erdbeben völlig zerstört worden. - В результате землетрясения город был полностью разрушен. / Город был полностью разрушен землетрясением.Napoleon wurde durch regelmäßige Gaben von Arsen vergiftet. - Наполеон был отравлен в результате того, что ему регулярно давали мышьяк.Ich wurde von meinem Freund durch einen Brief verständigt. - Мой друг уведомил меня письмом.Der Brief wurde durch die Post geschickt. - Письмо было отправлено по почте.Предлог mit указывает на средство, орудие и т.п.:Die Flasche wurde mit Wein gefüllt. - Бутылка была наполнена вином.Производитель действия обычно присоединяется при помощи предлогов von или durch без существенного различия:Er wurde durch die Freunde überzeugt. - Он (пере)убедился через друзей / благодаря друзьям.Различие в значении предлогов von или durch можно определить, если они в одном предложении следуют друг за другом:Er wurde von Peter durch seine Frau benachrichtigt. - Он был уведомлён / осведомлён / извещён Петером через его жену.В некоторых случаях употребление von, durch и даже mit колеблется:• без существенных различий (когда нет чёткого разграничения):Das feindliche Schiff wurde von einem Torpedo / durch einen Torpedo / mit einem Torpedo versenkt. - Вражеский корабль был потоплен торпедой / с помощью торпеды.• с незначительными различиями, зависящими от характера действия, чтобы раграничить оттенки производителя действия:Die Brücke wurde von Pionieren (самостоятельно) / durch Pioniere (по приказу) gesprengt. - Мост был взорван сапёрами.• с определёнными различиями, зависящими от роли инициатора или посредника:Er wurde von den Freunden / durch die Freunde informiert. - Его проинформировали друзья. / Он был проинформирован через друзей.В некоторых случаях durch и mit взаимозаменяемы. Однако неправильно будет с помощью mit выражать производителя действия:Das Schiff wurde von dem U-Boot (производитель, инициатор действия) mit einem Torpedo (средство) versenkt. - Корабль был потоплен подводной лодкой с помощью торпеды.В некоторых случаях (это связано с определёнными глаголами) возможен только durch:Die Mannschaft wurde durch den Torwart vor einer Niederlage bewahrt. - Команда была спасена от поражения благодаря вратарю.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Присоединение производителя, причины или орудия действия
-
14 хозяин
[lang name="Russian"]хозяин дома, глава семьи — the master of the household
[lang name="Russian"]спальня хозяев, господская спальня — master bedroom
[lang name="Russian"]глава семьи; хозяин дома — the master of the house
См. также в других словарях:
Собака — Запрос «Собаки» перенаправляется сюда; о роде «Canis» см. Волки. Запрос «Собака» перенаправляется сюда; о знаке «собака» см. @. Собака … Википедия
Китайская хохлатая собака — Голая китайская хохлатая собака Характеристики Рост … Википедия
Карельская медвежья собака — Карельская медвежья собака … Википедия
Большая японская собака — Акита ину Характеристики Рост 64 70 см Вес 30 50 кг Происхождение Страна Япония Год Классификация МКФ … Википедия
Дог-шоу. Я и моя собака — Жанр Телевизионная игра Производство REN TV (1990 е), Телекомпания «Живые новости» Ведущий(е) Михаил Ширвиндт Начальная тема Заставка Телеигры (1995 2001) … Википедия
Кони (Собака Путина) — Лабрадор Кони Конни Полгрейв (сокращённо Конни) домашнее животное 2 го президента России, 9 го председателя правительства РФ Владимира Путина, сука, породы лабрадор. В прессе обычно её называют Кони (с одной буквой «н») или Лабрадор Кони. Имеет… … Википедия
Путинская собака — Лабрадор Кони Конни Полгрейв (сокращённо Конни) домашнее животное 2 го президента России, 9 го председателя правительства РФ Владимира Путина, сука, породы лабрадор. В прессе обычно её называют Кони (с одной буквой «н») или Лабрадор Кони. Имеет… … Википедия
проси́ться — прошусь, просишься; несов. (несов. попроситься). разг. 1. Просить о позволении сделать что л. (войти, отправиться куда л. и т. п.). Я прошусь иногда у бабушки спать в беседку не пускает. И. Гончаров, Обрыв. Ласка [собака] шла рядом с хозяином,… … Малый академический словарь
трусить — I. ТРУСИТЬ трушу, трусишь; нсв. 1. Испытывать страх, поддаваться чувству страха. Т. на поле боя. Он обычно не трусит. 2. перед кем чем и с инф. Разг. Бояться, опасаться кого , чего л. Т. перед экзаменатором. Т. перед темнотой. Т. встречи с кем л … Энциклопедический словарь
трусить — I тру/сить тру/шу, тру/сишь; нсв. 1) Испытывать страх, поддаваться чувству страха. Трусить на поле боя. Он обычно не трусит. 2) перед кем чем и с инф. разг. Бояться, опасаться кого , чего л. Трусить перед экзаменатором. Трусить перед темнотой.… … Словарь многих выражений
Приют для бездомных животных — Собака в приюте пожизненного содержания. Вашингтон … Википедия