-
1 смъртен
1. (смъртоносен) mortal, deadly(за рана) fatal(за оръжие) lethalсмъртен удар death-blow2. (отнасящ се до смърт) death (attr.)смъртен случай deathсмъртен час death-hourсмъртен одър/смъртно легло deathbedсмъртен акт a death certificate, a certificate of deathсмъртно наказание юр. a death penalty; capital punishment; the extreme penalty (of the law)смъртна присъда a death sentence3. (най-страшен, опасен) deadly, mortalсмъртен враг a deadly enemy/foe; a mortal enemyсмъртна вражда death-feudсмъртен грях църк. a deadly/mortal sinсмъртен скок сп. прен. somersault4. (който не е безсмъртен) earth-/wornan-born, born of womanmortal (и като сьщ.)смъртна бледост deathly/deadly/ghostlike/deathlike pallor* * *смъ̀ртен,2. ( отнасящ се до смърт) death (attr.); \смъртенен акт death certificate, certificate of death; \смъртенен одър/\смъртенно легло deathbed; \смъртенна присъда юр. death sentence; \смъртенно наказание юр. death penalty; capital punishment; the extreme penalty (of the law);3. ( най-страшен, опасен) deadly, mortal; \смъртенен враг deadly enemy/foe; mortal enemy; \смъртенен грях църк. deadly/mortal sin; \смъртенен скок спорт. прен. somersault; \смъртенна вражда death-feud;4. ( който не е безсмъртен) earth-/woman-born, born of woman; mortal (и като същ.); • \смъртенна бледост deathly/deadly/ghostlike/deathlike pallor.* * *mortal: All men are смъртен. - Всички хора са смъртни.; earth-born: a смъртен certificate - смъртен акт, receive a смъртен sentence - получавам смъртна присъда, a смъртен penalty - смъртно наказание; deadly: the seven смъртен sins - седемте смъртни гряха* * *1. (за оръжие) lethal 2. (за рана) fatal 3. (който не е безсмъртен) earth-/wоrnan-born, born of woman 4. (най-страшен, опасен) deadly, mortal 5. (отнасящ се до смърт) death (attr.) 6. (смъртоносен) mortal, deadly 7. mortal (и като сьщ.) 8. СМЪРТЕН акт а death certificate, a certificate of death 9. СМЪРТЕН враг a deadly enemy/foe;a mortal enemy 10. СМЪРТЕН грях църк. a deadly/mortal sin 11. СМЪРТЕН одър/смъртно легло deathbed 12. СМЪРТЕН скок сп. прен. somersault 13. СМЪРТЕН случай death 14. СМЪРТЕН удар death-blow 15. СМЪРТЕН час death-hour 16. смъртна бледост deathly/deadly/ghostlike/deathlike pallor 17. смъртна вражда death-feud 18. смъртна присъда a death sentence 19. смъртно наказание юр. a death penalty;capital punishment;the extreme penalty (of the law) -
2 смъртен враг м
deadly foe -
3 грях
sin, wrongdoing, trespass, transgression(грешка) error, faultнай-големият грях на s.o.'s besettine sinмладежки грехове errors/indiscretions ot youth, wild catsгрях да ти е на душата shame on youкак не я беше грях how could she* * *грях,грях грехъ̀т м., греховѐ, (два) гря̀ха sin, wrongdoing, trespass, transgression; ( грешка) error, fault; \грях (да) ти е на душата shame on you; \грях не \грях, излъгах ги it was the wrong thing to do but I lied to them; извършвам \грях commit a sin; изпадам в \грях fall into sin; как не я беше \грях how could she; какъв \грях имам in what way have I transgressed, what wrong have I done; малък \грях peccadillo, trivial fault; младежки грехове errors/indiscretions of youth, wild oats; най-големият \грях на s.o.’s besetting sin; смъртен \грях deadly/mortal sin; • признат \грях не е \грях a fault confessed is half redressed.* * *guilt; iniquity; sin{sin}: а deadly грях - смъртен грях* * *1. (грешка) error, fault 2. sin, wrongdoing, trespass, transgression 3. ГРЯХ да ти е на душата shame on you 4. извършвам ГРЯХ commit a sin 5. изпадам в ГРЯХ tail into sin 6. как не я беше ГРЯХ how could she 7. какъв ГРЯХ имам in what way have I transgressed, what wrong have I done 8. малък ГРЯХ peccadillo, trivial fault 9. младежки грехове errors/indiscretions ot youth, wild cats 10. най-големият ГРЯХ на s.o.'s besettine sin 11. признат ГРЯХ не е ГРЯХ a fault confessed is half redressed 12. смъртен ГРЯХ a deadly/mortal sin -
4 акт
1. (постъпка) act2. юр. deed, act; statement; specialtyнотариален акт a deed executed and authenticated by a notary; a notarial deedакт за гражданско състояние a certificate of birth (marriage, death)акт за женитба a marriage ceitificateобвинителен акт a (bill of) indictmentсъставям акт на някого draw up a statement (of the case) against s.o.3. meamp. act4. (в учебно заведение) годишен акт speech-day, ам. commencement day5. изк. (голо тяло) nude (figure)* * *акт,2. юр. deed, act; statement; specialty; certificate; instrument; \акт за гражданско състояние certificate of birth (marriage, death); \акт за женитба marriage certificate; \акт за попечителство deed of trust; \акт за раждане birth certificate, birth-entry, ( регистър) a record of birth; \акт за разпореждане с брачно имущество marriage settlement; \акт за учредяване на доверителна собственост trust instrument; \акт на делегирано законодателство statutory instrument; \акт на държавната власт act of state; държавен \акт public act; крепостен \акт title-deed; нотариален \акт notarial/title deed; обвинителен \акт (bill of) indictment; приемателен \акт bulding acceptance certificate; ревизионен \акт certificate of audit; смъртен \акт death certificate; съставям \акт на някого draw up a statement (of the case) against s.o.;3. театр. act;* * *1. (в учебно заведение) годишен АКТ speech-day, ам. commencement day 2. (постъпка) act 3. meamp. act 4. АКТ за гражданско състояние a certificate of birth (marriage, death) 5. АКТ за женитба а marriage ceitificate 6. АКТ за раждане а birth certificate, a birth-entry, (регистър) a record of birth 7. вземам АКТ от take note of 8. държавен АКТ a public act 9. изк. (голо тяло) nude (figure) 10. крепостен АКТ a title-deed 11. нотариален АКТ a deed executed and authenticated by a notary;a notarial deed 12. обвинителен АКТ a (bill of) indictment 13. смъртен АКТ a death certificate 14. съставям АКТ на някого draw up a statement (of the case) against s. o. 15. юр. deed, act;statement;specialty -
5 земен
1. earth (attr.), of the earth, terrestrial, terraneous, tellural, tellurian(който расте на земята) terraneousземното кълбо the (terrestrial) globeземна ос axis of the earthземната кора геол. the earth's crust, the crust of the earth, the lithosphereземно привличане gravityземно масло oil, petroleumземна ябълка Jerusalem artichoke (Helianthus tuberosus)земна боя earth colour2. (който се отнася до живота на земята) earthly, terrestrial, sublunary, subastral, tellural, tellurainпрен. (недуховен) earthly, worldly, material, mundane, earth-bound, earth-born, earthly-minded(суетен) earthly(смъртен) earth-bornземен рай an earthly/a terrestrial paradise, a paradise on earthземни блага worldly goods, earthly blessings, loaves and fishesземни радости earthly joysземни грижи earthly caresземният път на човека man's earthly pilgrimageтой свърши земния си път his labours are overсмъртта слага край на земното съществуване на човека death ends man's finite existence* * *зѐмен,прил., -на, -но, -ни 1. earth (attr.), of the earth, terrestrial, tellural, tellurian; ( който расте на Земята) terraneous; \земенен червей earth-worm, (за стръв) lobworm; \земенна боя earth colour; \земенна ос геогр. axis of the earth; \земенна ябълка бот. Jerusalem artichoke ( Helianthus tuberosus); \земенната кора геол. the earth’s crust, the crust of the earth, the lithosphere; \земенно кълбо the (terrestrial) globe; \земенно масло геол. oil, petroleum; \земенно привличане физ. gravity;2. ( който се отнася до живота на Земята) earthly, terrestrial, sublunary, subastral, tellural, tellurian; прен. ( недуховен) earthly, worldly, material, mundane, earth-bound, earth-born, earthly-minded; ( суетен) earthly; ( смъртен) earthborn; • \земенен рай earthly/terrestrial paradise, paradise on earth; \земенни блага worldly goods, earthly blessings, loaves and fishes; \земенни радости earthly joys; \земенният път на човека man’s earthly pilgrimage; смъртта слага край на \земенното съществуване на човека death ends man’s finite existence; той свърши \земенния си път his labours are over.* * *earth-bound: an земен paradise - земен рай; ground; mundane{'mXndein}; planetary; terrestrial{tx`rqstrixl}* * *1. (който расте на земята) terraneous 2. (който се отнася до живота на земята) earthly, terrestrial, sublunary, subastral, tellural, tellurain 3. (смъртен) earth-born 4. (суетен) earthly 5. earth (attr.), of the earth, terrestrial, terraneous, tellural, tellurian 6. ЗЕМЕН рай an earthly/a terrestrial paradise, a paradise on earth 7. ЗЕМЕН червей earth-worm, (за стръв) lobworm 8. земна боя earth colour 9. земна ос axis of the earth 10. земна ябълка Jerusalem artichoke (Helianthus tuberosus) 11. земната кора геол. the earth's crust, the crust of the earth, the lithosphere 12. земни блага worldly goods, earthly blessings, loaves and fishes 13. земни грижи earthly cares 14. земни радости earthly joys 15. земният път на човека man's earthly pilgrimage 16. земно масло oil, petroleum 17. земно привличане gravity 18. земното кълбо the (terrestrial) globe 19. прен. (недуховен) earthly, worldly, material, mundane, earth-bound, earth-born, earthly-minded 20. смъртта слага край на земното съществуване на човека death ends man's finite existence 21. той свърши земния си път his labours are over -
6 оглед
юр. view, inspectionоглед при смъртен случай inquest on the spotс оглед на with a view to, with an eye on/to, againstс оглед на това to this end* * *о̀глед,м., -и, (два) о̀гледа юр. view, inspection; документ за \оглед bill of sight; \оглед на имущество inspection of property; \оглед от съдебни следователи view of an inquest; \оглед при смъртен случай inquest on the spot; правя \оглед view; • без \оглед на regardless/irrespective of, without reference to, without respect to; без \оглед на лицата without distinction of persons; с \оглед на with a view to, with an eye on/to, against; с \оглед на това to this end; тренирам с \оглед спечелването на златото на олимпиадата my training is geared towards winning the gold at the Olympics.* * *view (юр.); inspection* * *1. ОГЛЕД при смъртен случай inquest on the spot 2. без ОГЛЕД на regardless/irrespective of, without reference to 3. без ОГЛЕД на лицата without distinction of persons 4. правя ОГЛЕД view 5. с ОГЛЕД на with a view to, with an eye on/to, against 6. с ОГЛЕД на това to this end 7. юр. view, inspection -
7 одър
plank-bedпуснали го под одъра, той се качил на одъра give him an inch and he'll take an ell* * *о̀дър,м., о̀дри, (два) о̀дъра plank-bed; ( диван) (long) seat; • пуснали го под \одъра, той се качил на \одъра give him an inch and he’ll take a mile; смъртен \одър death bed.* * *1. (диван) (long) seat 2. plank-bed 3. пуснали го под ОДЪРа, той се качил на ОДЪРа give him an inch and he'll take an ell 4. смъртен ОДЪР death bed -
8 скок
1. jump, leap(във вода) diveскок със засилване a running/flying jumpскок от място a standing jumpскок от трамплин platform diving2. прен. leapскок в развитието a leap forwardскок в неизвестността a leap in the dark, a jump into the unknownскок в бъдещето a leap into the futureскок на мисълта a jump of thoughtскок в цените a jump in pricesскок на напрежение ел. voltage surge* * *скок,м., -ове, (два) ско̀ка 1. jump, leap; ( във вода) dive; висок \скок a high jump; дълъг \скок a long/амер. broad jump; заден \скок reverse dive; овчарски \скок pole-jump/-vault; правя \скок take a leap; с един \скок at a bound; \скок от кула спорт. high-board jump; \скок от място a standing jump; \скок от трамплин platform diving; \скок с винт twist dive; \скок с главата надолу head first dive; \скок със засилване a running/flying jump; смъртен \скок somersault; троен \скок a hop-step-and-jump;2. прен. leap; \скок в развитието a leap forward; • \скок в бъдещето a leap into the future; \скок в неизвестността a leap in the dark, a jump into the unknown; \скок в цените a jump in prices; \скок на мисълта a jump of thought; \скок на напрежение ел. voltage surge.* * *jump: a high скок - висок скок, a long скок - дълъг скок, a скок in prices - ценови скок; leap ; bounce ; bound ; caper ; hop {hop}; skip ; spring ; vault: pole скок - овчарски скок* * *1. (във вода) dive 2. jump, leap 3. СКОК в бъдещето a leap into the future 4. СКОК в неизвестността а leap in the dark, a jump into the unknown 5. СКОК в развитието a leap forward 6. СКОК в цените а jump in prices 7. СКОК на мисълта a jump of thought 8. СКОК на напрежение ел. voltage surge 9. СКОК от място а standing jump 10. СКОК от трамплин platform diving 11. СКОК със засилване a running/flying jump 12. висок СКОК a high jump 13. дълъгСКОК a long/aСКОК, broad jump 14. овчарски СКОК pole-jump/-vault 15. правя СКОК take a leap 16. прен. leap 17. с един СКОК at a bound 18. смъртен СКОК somersault 19. трикратен СКОК a hop-step-and-jump -
9 случай
case(повод) occasion(възможност) opportunity, chance(пример) instanceслучаи (разпространеност) incidence (на of)удобен/благоприятен случай opporturityнепредвиден случай emergency, contingencyсмъртен случай death, ( поради злополука) fatalityсмъртни случаи deathsв тържествени случаи on state occasionsв случай на in case ofв случай на нужда in case of need/necessity; should the need ariseв случай на смърт in the event of s.o.'s deathв случай на война in the event of war, if there is a warв случай че дойде in case he comes/he should comeв случай че той откаже in the event of his refusal; if he refuses/should refuseв случая с in the case ofв повечето случаи in the majority of/in most cases, most of the timeтакъв е случаят that/such is the caseв най-добрия случай at (the) testв най-лошия случай at (the) worstв единия или другия случай either way, in either event, one way or anotherв противен случай otherwise, or else; if not; failing thisshould an opportunity ariseпри непредвиден случай in an emergencyпри пръв удобен случай at o.'s earliest convenienceпри един/друг случай on one/another occasionза случая for the occasionприготвям се за всеки/всякакъв случай prepare fcr all contingenciesспоред случая according to circumstances, as the case may be, as occasion may require, as the occasion requiresдействувам според случая act as chance directsкогато се представи случай when opportunity offersпропускам удобния случай miss the opportunity, lose the chanceоставям се на случая trust to chanceизказвам съболезнованията си по случайсмъртта на express o.'s condolences over the death ofслучаят, с който трябва да се занимаваме the case before usзависи от случая it depends on the circumstances/on the particular case* * *слу̀чай,м., -и, (два) слу̀чая case; ( повод) occasion; ( възможност) opportunity, chance; ( пример) instance; в дадения \случайй in this instance; в единия или в другия \случайй either way, in either event, one way or another; в краен \случайй in the last resort, at (the) worst, if the worst comes to the worst; в най-добрия \случайй at (the) best; в най-лошия \случайй at (the) worst; в никой \случайй on no account, by no means, under no circumstances; в повечето \случайи in the majority of/in most cases, most of the time; в противен \случайй otherwise, or else; if not; failing this; в \случайй на in case of; в \случайй на нужда in case of need/necessity; should the need arise; в \случайй че in case of (c ger.), in the event of (c ger.); в такъв \случайй in that case, such being the case, then, if that is the case; в тържествени \случайи on state occasions; във всеки \случайй in any case, at any rate, in any event; at all events; действам според \случайя act as chance directs; за всеки \случайй just in case; to be on the safe side; за \случайя for the occasion, ad hoc; зависи от \случайя it depends on the circumstances/on the particular case; непредвиден \случайй emergency, contingency; нещастен \случайй accident; casualty; оставям се на \случайя trust to chance; по \случайй on the occasion of; по тоя \случайй to mark the occasion; при всички \случайи any way, in any case; при един/друг \случайй on one/another occasion; при непредвиден \случайй in an emergency; при първия удобен \случайй at o.’s earliest convenience; при \случайй on occasion(s), occasionally; when opportunity offers; should an opportunity arise; пропускам удобния \случайй miss the opportunity, lose the chance; проучване за \случайя ad hoc survey; \случайи ( разпространеност) incidence (на of); \случайят ни събра chance brought us together; смъртен \случайй death, ( поради злополука) fatality; смъртни \случайи deaths; според \случайя according to circumstances, as the case may be, as occasion may require, as the occasion requires; такъв е \случайят that/such is the case; тежък \случайй a serious/grave case; удава ми се \случайй have/get the opportunity (да of c ger., to c inf.); удобен/благоприятен \случайй opportunity.* * *case: in случай I do not come - в случай, че не дойда, in most случайs - в повечето случаи, just in случай - за всеки случай, in no случай - в никакъв случай, discuss a случай - разглеждам случай; occasion (повод); opportunity (изгоден); accident (нещастен); chance ; contingency: in the случай of fire - в случай на пожар; hazard ; incident* * *1. (възможност) opportunity, chance 2. (повод) occasion 3. (пример) instance 4. case 5. shоuld an opportunity arise 6. в СЛУЧАЙ на in case of 7. в СЛУЧАЙ на война in the event of war, if there is a war 8. в СЛУЧАЙ на нужда in case of need/necessity;should the need arise 9. в СЛУЧАЙ на смърт in the event of s.o.'s death 10. в СЛУЧАЙ че in case of (c ger.),in the event of (c ger.) 11. в СЛУЧАЙ че дойде in case he comes/he should come 12. в СЛУЧАЙ че той откаже in the event of his refusal;if he refuses/should refuse 13. в дадения СЛУЧАЙ in this instance 14. в единия или другия СЛУЧАЙ either way, in either event, one way or another 15. в краен СЛУЧАЙ in the last resort, at (the) worst, if the worst comes to the worst 16. в най-дoбрия СЛУЧАЙ at (the) test 17. в най-лошия СЛУЧАЙ at (the) worst 18. в никой СЛУЧАЙ on no account, by no means, under no circumstances 19. в повечето случаи in the majority of/in most cases, most of the time 20. в противен СЛУЧАЙ otherwise, or else;if not;failing this 21. в случая с in the case of 22. в такъв СЛУЧАЙ in that case, such being the case, then 23. в тържествени случаи on state occasions 24. във всеки СЛУЧАЙ in any case, at any rate, in any event, at all events 25. действувам според случая act as chance directs 26. за всеки СЛУЧАЙ just in case;to be on the safe side 27. за случая fоr the occasion 28. зависи от случая it depends on the circumstances/on the particular case 29. изказвам съболезнованията си по СЛУЧАЙсмъртта на express o.'s condolences over the death of 30. когато се представи СЛУЧАЙ when opportunity offers 31. непредвиден СЛУЧАЙ emergency, contingency 32. нещастен СЛУЧАЙ accident;casually 33. оставям се на случая trust to chance 34. пo СЛУЧАЙ on the occasion of 35. пo тоя СЛУЧАЙ to mark the occasion 36. при СЛУЧАЙ on occasion(s). occasionally;when opportunity offers 37. при един/друг СЛУЧАЙ on one/ another оccasicn 38. при непредвиден СЛУЧАЙ in an emergency 39. при пръв удобен СЛУЧАЙ at o.'s earliest convenience 40. приготвям се за всеки/всякакъв СЛУЧАЙ prepare fcr all contingencies 41. пропускам удобния СЛУЧАЙ miss the opportunity, lose the chance 42. случаи (разпространеност) incidence (на of) 43. случаят, с който трябва да се занимаваме the case before us 44. смъртен СЛУЧАЙ death, (поради злополука) fatality 45. смъртни случаи deaths 46. според случая according to circumstances, as the case may be, as occasion may require, as the occasion requires 47. такъв е случаят that/such is the case 48. тежък СЛУЧАЙ a serious/grave case 49. удава ми се СЛУЧАЙ have/get the opportunity (да of c ger., to c inf.) 50. удобен/благоприятен СЛУЧАЙ opporturity -
10 страх
fear, dread (от of)(уплаха) fright(опасение) apprehensionстрах от смъртта fear/dread of deathстрах пред неизвестното fear of the unknownвземам някому страха put the fear of God into s.o.страх лозе пази take no chances* * *м., -овѐ, (два) стра̀ха fear, dread (от of); ( уплаха) fright; sl. creeps, cold feet, (blue) funk; ( опасение) apprehension; вземам някому \страха put the fear of God into s.o.; имам \страха на някого fear s.o.; под \страх от смъртно наказание under/on pain of death; under penalty of death; сковаващ \страх sickening fear; смъртен \страх mortal fear; \страх ме е be afraid (от of, да of c ger.); \страх от смъртта fear/dread of death; \страх пред неизвестното fear of the unknown; ужасно ме е \страх от be terrified of; • \страх лозе пази take no chances.* * *fear: страх of the unknown - страх от неизвестното; affright ; dread {dred}; fright (уплаха); funk ; horror ; nervousness (of) - страх ме е (от)* * *1. (опасение) apprehension 2. (уплаха) fright 3. fear, dread (от of) 4. СТРАХ лозе пази take no chances. 5. СТРАХ ме е от afraid (от of, да of с ger.), ужасно ме е СТРАХ от be terrified of 6. СТРАХ от смъртта fear/dread of death 7. СТРАХ пред неизвестното fear of the unknown 8. вземам някому СТРАХа put the fear of God into s.o. 9. държа в СТРАХ keep in awe/fear 10. живея под СТРАХ за живота си go in fear of o.'s life 11. имам СТРАХа на някого fear s. о. 12. мечка СТРАХ, мене не! вж. мечка 13. от СТРАХ да не се ударя for fear of hurting o. s. 14. под СТРАХ от смъртно наказание under/on pain of death;under penalty of death 15. смъртен СТРАХ mortal fear -
11 смърт
deathюр. deceaseестествена/насилствена смърт a natural/violent deathгражданска смърт a civil deathумирам от насилствена смърт die a violent deathбия се на живот и смърт wage a life-and-death struggle; fight for dear lifeвъпрос на живот смърт a life-and-death matter, a matter of life and deathна косъм от смърт та within a hair's breadth/an inch of deathизплашвам някого до смърт frighten/scare s.o. to deathтова ще бъде смърт за мене this/it will be the end for meсмърт ми е да I hate (c ger.)смърт на фашизма! death to fascism!* * *ж., само ед. death; юр. decease; sl. big sleep; ( образно) The Grim Reaper; the fatal shears; ( смъртен случай) fatality; бия се на живот и \смърт wage a life-and-death struggle; fight for dear life; въпрос на живот и \смърт life-and-death matter, matter of life and death; гладна \смърт death from starvation; до \смъртта си till o.’s dying day; to the last; естествена/насилствена \смърт natural/violent death; играя си със \смъртта dice with death; на косъм от \смъртта within a hair’s breath/an inch of death; намирам \смъртта си meet o.’s death; пред \смъртта at the/o.’s last gasp; \смърт чрез обесване/разстрел death by hanging/shooting; умирам от естествена/насилствена \смърт die a natural/violent death.* * *death: a violent смърт - насилствена смърт, natural смърт - естествена смърт; It is a matter of life and смърт. - Това е въпрос на живот и смърт., scare to смърт - изплашвам до смърт; decease ; end {end}; mort ; passing (прен.); tomb* * *1. death 2. СМЪРТ ми е да I hate (c ger.) 3. СМЪРТ на фашизма! death to fascism! 4. бия се на живот и СМЪРТ wage a life-and-death struggle;fight for dear life 5. бяла СМЪРТ death by freezing/exposure 6. верен до СМЪРТ faithful unto death 7. въпрос на живот СМЪРТ a life-and-death matter, a matter of life and death 8. гладна СМЪРТ death, from starvation 9. гражданска СМЪРТ a civil death 10. две СМЪРТи няма, без една не може a man can die but once 11. до СМЪРТта си till o.'s dying day;to the last 12. естествена/насилствена СМЪРТ a natural/violent death 13. изплашвам някого до СМЪРТ frighten/scare s.o. to death 14. на косъм от СМЪРТ та within a hair's breadth/an inch of death 15. намирам СМЪРТта си meet o.'s death 16. пребит до СМЪРТ beaten within an inch of o.'s life 17. скучая до СМЪРТ be bored to death 18. това ще бъде СМЪРТ за мене this/it will be the end for me 19. умирам от насилствена СМЪРТ die a violent death 20. юр. decease -
12 грях грехът
грях грехъ̀т,грях м., греховѐ, (два) гря̀ха sin, wrongdoing, trespass, transgression; ( грешка) error, fault; \грях грехът (да) ти е на душата shame on you; \грях грехът не \грях грехът, излъгах ги it was the wrong thing to do but I lied to them; извършвам \грях грехът commit a sin; изпадам в \грях грехът fall into sin; как не я беше \грях грехът how could she; какъв \грях грехът имам in what way have I transgressed, what wrong have I done; малък \грях грехът peccadillo, trivial fault; младежки грехове errors/indiscretions of youth, wild oats; най-големият \грях грехът на s.o.’s besetting sin; смъртен \грях грехът deadly/mortal sin; • признат \грях грехът не е \грях грехът a fault confessed is half redressed.
См. также в других словарях:
смъртен — прил. човек, същество прил. смъртоносен, пагубен, гибелен, унищожителен, опасен прил. болезнен, мъчителен, ужасен … Български синонимен речник
гибелен — прил. пагубен, катастрофален, съкрушителен, съсипателен, злотворен, бедствен, вреден, вредителен, опасен, злополучен, разрушителен, злощастен, фатален, съдбоносен, злокобен, предопределен, неизбежен, смъртен, смъртоносен прил. нещастен прил. зъл… … Български синонимен речник
пагубен — прил. гибелен, катастрофален, разорителен, разрушителен, съкрушителен, съсипателен, опустошителен, бедствен, убийствен, смъртоносен, лобен прил. вреден, вредителен, зловреден, злотворен, опасен, злополучен, злощастен прил. злокобен, съдбоносен,… … Български синонимен речник
салтомортале — същ. смъртен скок същ. рискована постъпка, опасност … Български синонимен речник
смъртоносен — прил. смъртен, гибелен, пагубен прил. убийствен … Български синонимен речник
съкрушителен — прил. съсипателен, гибелен, убийствен, пагубен, унищожителен, разрушителен, разорителен, опропастителен, разсипнически, смъртен прил. унищожаващ, смазващ, сразяващ … Български синонимен речник
съсипателен — прил. съкрушителен, гибелен, убийствен, пагубен, унищожителен, разрушителен, разорителен, опропастителен, разсипнически, смъртен прил. уморителен, изтощителен … Български синонимен речник
убийствен — прил. мъчителен, уморителен, непосилен, непоносим, тежък, съсипателен, изтощителен, крайно неприятен, сломяващ, гнетящ, угнетителен, нетърпим прил. гибелен, съкрушителен, унищожителен, пагубен, смъртоносен, смъртен прил. разрушителен, вреден прил … Български синонимен речник
човек — същ. личност, человек, особа, лице, същество, твар, човече, индивид, смъртен същ. мъж, съпруг същ. субект същ. тип същ. създание същ. фигура, тяло, телосложение, външен вид, образ, облик … Български синонимен речник